summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po3120
1 files changed, 3120 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..e4a35e2
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,3120 @@
+# BitTorrent
+# Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the BitTorrent package.
+# Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-30 13:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 10:37-0800\n"
+"Last-Translator: Matt Chisholm <matt@bittorrent.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n"
+
+#: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23
+#, python-format
+msgid "Install Python %s or greater"
+msgstr "Installeer Python %s of groter"
+
+#: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235
+#: BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295
+#: bittorrent-curses.py:431
+msgid "deprecated, do not use"
+msgstr "verouderd, moenie gebruik nie"
+
+#: bittorrent.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."
+msgstr ""
+"Kon nie met ander %s proses kommunikeer nie, maar een loop klaarblyklik."
+
+#: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172
+#, python-format
+msgid " Closing all %s windows may fix the problem."
+msgstr "Miskien sal die sluiting van alle %s vensters die probleem oplos."
+
+#: bittorrent.py:169
+#, python-format
+msgid "%s already running"
+msgstr "%s loop alreeds"
+
+#: bittorrent.py:171
+#, python-format
+msgid "Failed to communicate with another %s process."
+msgstr "Kon nie met ander %s proses kommunikeer nie."
+
+#: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22
+#, python-format
+msgid "PyGTK %s or newer required"
+msgstr "PyGTK %s of latere weergawe benodig "
+
+#: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694
+msgid "drag to reorder"
+msgstr "sleep om te herskik"
+
+#: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695
+msgid "right-click for menu"
+msgstr "regter muisknoppie vir kieslys"
+
+#: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391
+msgid "dialup"
+msgstr "inbelverbinding"
+
+#: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392
+msgid "DSL/cable 128k up"
+msgstr "ADSL/kabel 128k op"
+
+#: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393
+msgid "DSL/cable 256k up"
+msgstr "ADSL/kabel 256k op"
+
+#: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394
+msgid "DSL 768k up"
+msgstr "ADSL/kabel 768k op"
+
+#: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395
+msgid "T1"
+msgstr "T1"
+
+#: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396
+msgid "T1/E1"
+msgstr "T1/E1"
+
+#: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397
+msgid "E1"
+msgstr "E1"
+
+#: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398
+msgid "T3"
+msgstr "T3"
+
+#: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399
+msgid "OC3"
+msgstr "OC3"
+
+#: bittorrent.py:354
+msgid "Enter torrent URL"
+msgstr "Voer in torrent URL"
+
+#: bittorrent.py:355
+msgid "Enter the URL of a torrent file to open:"
+msgstr "Voer in die URL van die torrentlêer om oop te maak:"
+
+#: bittorrent.py:411
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maksimum oplaaitempo:"
+
+#: bittorrent.py:474
+msgid "Temporarily stop all running torrents"
+msgstr "Staak tydelik alle aktiewe torrents"
+
+#: bittorrent.py:475
+msgid "Resume downloading"
+msgstr "Hervat aflaaiing"
+
+#: bittorrent.py:514
+#, python-format
+msgid "New %s version available"
+msgstr "Nuwe weergawe %s beskikbaar"
+
+#: bittorrent.py:529
+#, python-format
+msgid "A newer version of %s is available.\n"
+msgstr "'n Nuwer weergawe van %s is beskikbaar.\n"
+
+#: bittorrent.py:530
+#, python-format
+msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n"
+msgstr "U gebruik %s, en die nuwe weergawe is %s.\n"
+
+#: bittorrent.py:531
+#, python-format
+msgid ""
+"You can always get the latest version from \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"U kan altyd die nuutste weergawe bekom van \n"
+"%s"
+
+#: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919
+msgid "Download _later"
+msgstr "Laai later af"
+
+#: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907
+msgid "Download _now"
+msgstr "Laai nou af"
+
+#: bittorrent.py:547
+msgid "_Remind me later"
+msgstr "Herinner my later"
+
+#: bittorrent.py:585
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Aangaande %s"
+
+#: bittorrent.py:600
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: bittorrent.py:602
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Weergawe %s"
+
+#: bittorrent.py:618
+#, python-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "Kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: bittorrent.py:637
+msgid "Donate"
+msgstr "Gee 'n donasie"
+
+#: bittorrent.py:657
+#, python-format
+msgid "%s Activity Log"
+msgstr "%s Aktiwiteitslog"
+
+#: bittorrent.py:714
+msgid "Save log in:"
+msgstr "Stoor log in:"
+
+#: bittorrent.py:725
+msgid "log saved"
+msgstr "log gestoor"
+
+#: bittorrent.py:780
+msgid "log cleared"
+msgstr "log skoongemaak"
+
+#: bittorrent.py:810
+#, python-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Instellings"
+
+#: bittorrent.py:822
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210
+msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"
+msgstr "Laat BitTorrent begin wanneer Windows begin loop"
+
+#: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Maak klein en wys in die sisteembalk"
+
+#: bittorrent.py:837
+msgid ""
+"Progress bar text is always black\n"
+"(requires restart)"
+msgstr ""
+"Teks van vorderingsstafie is altyd swart\n"
+"(moet program weer begin)"
+
+#: bittorrent.py:846
+msgid "Saving"
+msgstr "Besig om te stoor"
+
+#: bittorrent.py:848
+msgid "Save new downloads in:"
+msgstr "Stoor nuwe afgelaaide materiaal in:"
+
+#: bittorrent.py:861
+msgid "Change..."
+msgstr "Wysig..."
+
+#: bittorrent.py:867
+msgid "Ask where to save each new download"
+msgstr ""
+"Vra waar elke keer waar om die nuwe materiaal wat afgelaai word te stoor"
+
+#: bittorrent.py:876
+msgid "Downloading"
+msgstr "Besig om af te laai"
+
+#: bittorrent.py:878
+msgid "When starting a new torrent:"
+msgstr "Wanneer met 'n nuwe torrent begin word..."
+
+#: bittorrent.py:887
+msgid "_Stop another running torrent to make room"
+msgstr "_Staak 'n ander lopende torrent om plek te maak"
+
+#: bittorrent.py:893
+msgid "_Don't stop other running torrents"
+msgstr "_Moenie ander lopende torrents staak nie"
+
+#: bittorrent.py:899
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Vra telkens"
+
+#: bittorrent.py:916
+msgid "Seeding"
+msgstr "Besig om te saai"
+
+#: bittorrent.py:925
+msgid ""
+"Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] "
+"minutes, whichever comes first."
+msgstr ""
+"Saai voltooide torrents: totdat deelverhouding [_] persent bereik, of vir "
+"[_] minute, wat ookal eerste kom."
+
+#: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003
+msgid "Seed indefinitely"
+msgstr "Saai vir onbeperkte tyd"
+
+#: bittorrent.py:977
+msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent."
+msgstr ""
+"Saai laaste voltooide torrent: totdat deelverhouding [_] persent bereik."
+
+#: bittorrent.py:1015
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: bittorrent.py:1017
+msgid "Look for available port:"
+msgstr "Soek beskikbare poort:"
+
+#: bittorrent.py:1022
+msgid "starting at port: "
+msgstr "beginnende by poort:"
+
+#: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97
+msgid "Enable automatic port mapping"
+msgstr "Maak outomatiese poortkartering moontlik"
+
+#: bittorrent.py:1041
+msgid "IP to report to the tracker:"
+msgstr "IP om aan spoorsnyer te rapporteer:"
+
+#: bittorrent.py:1046
+msgid ""
+"(Has no effect unless you are on the\n"
+"same local network as the tracker)"
+msgstr ""
+"(Het geen uitwerking tensy u op dieselfde\n"
+"lokale netwerk as die spoorsnyer is)"
+
+#: bittorrent.py:1063
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Changing these settings can\n"
+"prevent %s from functioning correctly."
+msgstr ""
+"WAARSKUWING: Verandering van hierdie instellings kan\n"
+"verhinder dat %s korrek werk."
+
+#: bittorrent.py:1071
+msgid "Option"
+msgstr "Opsie"
+
+#: bittorrent.py:1076
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: bittorrent.py:1083
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderde"
+
+#: bittorrent.py:1092
+msgid "Choose default download directory"
+msgstr "Kies om af te laai na die lêer wat outomaties geskep word"
+
+#: bittorrent.py:1116
+#, python-format
+msgid "Failed to remove shortcut: %s"
+msgstr "Kon nie kortpadskakel verwyder nie: %s"
+
+#: bittorrent.py:1165
+#, python-format
+msgid "Files in \"%s\""
+msgstr "Lêers in \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: bittorrent.py:1177
+msgid "Never download"
+msgstr "Moet nooit aflaai nie"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoon"
+
+#: bittorrent.py:1178
+msgid "Download normally"
+msgstr "Laai gewoonweg af"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+#: bittorrent.py:1179
+msgid "Download first"
+msgstr "Laai eerste af"
+
+#: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148
+msgid "Filename"
+msgstr "Lêernaam"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: bittorrent.py:1189
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143
+msgid "Download"
+msgstr "Laai af"
+
+#: bittorrent.py:1353
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: bittorrent.py:1355
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: bittorrent.py:1380
+#, python-format
+msgid "Peers for \"%s\""
+msgstr "Peers vir \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Client"
+msgstr "Kliënt"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "Connection"
+msgstr "Konneksie"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s down"
+msgstr "KB/s af"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s up"
+msgstr "KB/s op"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB downloaded"
+msgstr "MB afgelaai"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "MB uploaded"
+msgstr "MB opgelaai"
+
+#: bittorrent.py:1386
+#, python-format
+msgid "% complete"
+msgstr "% voltooi"
+
+#: bittorrent.py:1386
+msgid "KB/s est. peer download"
+msgstr "KB/s wat peer ong. aflaai"
+
+#: bittorrent.py:1392
+msgid "Peer ID"
+msgstr "Peer ID"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Interested"
+msgstr "Stel belang"
+
+#: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398
+msgid "Choked"
+msgstr "Beknop"
+
+#: bittorrent.py:1395
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Afgewys"
+
+#: bittorrent.py:1398
+msgid "Optimistic upload"
+msgstr "Optimistiese oplaai"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "remote"
+msgstr "afgeleë"
+
+#: bittorrent.py:1483
+msgid "local"
+msgstr "plaaslik"
+
+#: bittorrent.py:1519
+msgid "bad peer"
+msgstr "slegte peer"
+
+#: bittorrent.py:1529
+#, python-format
+msgid "%d ok"
+msgstr "%d goed"
+
+#: bittorrent.py:1530
+#, python-format
+msgid "%d bad"
+msgstr "%d sleg"
+
+#: bittorrent.py:1532
+msgid "banned"
+msgstr "belet"
+
+#: bittorrent.py:1534
+msgid "ok"
+msgstr "goed"
+
+#: bittorrent.py:1570
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Info vir \"%s\""
+
+#: bittorrent.py:1588
+msgid "Torrent name:"
+msgstr "Torrentnaam:"
+
+#: bittorrent.py:1593
+msgid "(trackerless torrent)"
+msgstr "(torrent sonder spoorsnyer)"
+
+#: bittorrent.py:1596
+msgid "Announce url:"
+msgstr "Maak url bekend:"
+
+#: bittorrent.py:1600
+msgid ", in one file"
+msgstr ", in een lêer"
+
+#: bittorrent.py:1602
+#, python-format
+msgid ", in %d files"
+msgstr ", in %d lêers"
+
+#: bittorrent.py:1603
+msgid "Total size:"
+msgstr "Totale grootte:"
+
+#: bittorrent.py:1610
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Dele:"
+
+#: bittorrent.py:1612
+msgid "Info hash:"
+msgstr "Informasie-allegaartjie :"
+
+#: bittorrent.py:1625
+msgid "Save in:"
+msgstr "Stoor in:"
+
+#: bittorrent.py:1629
+msgid "File name:"
+msgstr "Lêernaam:"
+
+#: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869
+msgid "_Open directory"
+msgstr "Maak wortel_oop"
+
+#: bittorrent.py:1660
+msgid "Show _file list"
+msgstr "Wys _lêerlys"
+
+#: bittorrent.py:1760
+msgid "Torrent info"
+msgstr "Torrent info"
+
+#: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232
+msgid "Remove torrent"
+msgstr "Verwyder torrent"
+
+#: bittorrent.py:1773
+msgid "Abort torrent"
+msgstr "Staak torrent"
+
+#: bittorrent.py:1840
+#, python-format
+msgid ", will seed for %s"
+msgstr ", sal saai vir %s"
+
+#: bittorrent.py:1842
+msgid ", will seed indefinitely."
+msgstr ", sal saai vir 'n onbeperkte tyd."
+
+#: bittorrent.py:1845
+#, python-format
+msgid "Done, share ratio: %d%%"
+msgstr "Voltooi, deelverhouding: %d%%"
+
+#: bittorrent.py:1848
+#, python-format
+msgid "Done, %s uploaded"
+msgstr "Voltooi, %s opgelaai"
+
+#: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268
+msgid "Done"
+msgstr "Voltooi"
+
+#: bittorrent.py:1865
+msgid "Torrent _info"
+msgstr "Torrent _info"
+
+#: bittorrent.py:1873
+msgid "_File list"
+msgstr "_Lêerlys"
+
+#: bittorrent.py:1875
+msgid "_Peer list"
+msgstr "_Peerlys"
+
+#: bittorrent.py:1885
+msgid "_Change location"
+msgstr "_Verander ligging"
+
+#: bittorrent.py:1888
+msgid "_Seed indefinitely"
+msgstr "_Saai vir onbeperkte tyd"
+
+#: bittorrent.py:1904
+msgid "Re_start"
+msgstr "Begin_weer"
+
+#: bittorrent.py:1915
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Eindig"
+
+#: bittorrent.py:1916
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: bittorrent.py:1923
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Staak"
+
+#: bittorrent.py:2011
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Is u seker u wil \"%s\" verwyder?"
+
+#: bittorrent.py:2014
+#, python-format
+msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. "
+msgstr "U deelverhouding vir hierdie torrent is %d%%."
+
+#: bittorrent.py:2016
+#, python-format
+msgid "You have uploaded %s to this torrent. "
+msgstr "U het %s aan hierdie torrent opgelaai."
+
+#: bittorrent.py:2019
+msgid "Remove this torrent?"
+msgstr "Verwyder hierdie torrent?"
+
+#: bittorrent.py:2041
+msgid "Finished"
+msgstr "Klaar"
+
+#: bittorrent.py:2042
+msgid "drag into list to seed"
+msgstr "sleep in lys in om te saai"
+
+#: bittorrent.py:2045
+msgid "Failed"
+msgstr "Gefaal"
+
+#: bittorrent.py:2046
+msgid "drag into list to resume"
+msgstr "sleep in lys in om te hervat"
+
+#: bittorrent.py:2105
+msgid "Waiting"
+msgstr "Besig om te wag"
+
+#: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepouseer"
+
+#: bittorrent.py:2159
+msgid "Running"
+msgstr "Besig om te loop"
+
+#: bittorrent.py:2184
+#, python-format
+msgid "Current up: %s"
+msgstr "Huidig op: %s"
+
+#: bittorrent.py:2185
+#, python-format
+msgid "Current down: %s"
+msgstr "Huidig af: %s"
+
+#: bittorrent.py:2191
+#, python-format
+msgid "Previous up: %s"
+msgstr "Voorheen op: %s"
+
+#: bittorrent.py:2192
+#, python-format
+msgid "Previous down: %s"
+msgstr "Voorheen af: %s"
+
+#: bittorrent.py:2198
+#, python-format
+msgid "Share ratio: %0.02f%%"
+msgstr "Deelverhouding: %0.02f%%"
+
+#: bittorrent.py:2201
+#, python-format
+msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s"
+msgstr "%s peers, %s sade. Totale van spoorsnyer: %s"
+
+#: bittorrent.py:2205
+#, python-format
+msgid "Distributed copies: %d; Next: %s"
+msgstr "Uitgedeelde kopieë: %d; Volgende: %s"
+
+#: bittorrent.py:2208
+#, python-format
+msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)"
+msgstr "Dele: %d totaal, %d voltooi, %d gedeeltelik, %d aktief (%d leeg)"
+
+#: bittorrent.py:2212
+#, python-format
+msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests"
+msgstr "%d slegte dele + %s in weggegooide versoeke"
+
+#: bittorrent.py:2269
+#, python-format
+msgid "%.1f%% done, %s remaining"
+msgstr "%.1f%% klaar, %s oor"
+
+#: bittorrent.py:2270
+msgid "Download rate"
+msgstr "Aflaaisnelheid"
+
+#: bittorrent.py:2271
+msgid "Upload rate"
+msgstr "Oplaaisnelheid"
+
+#: bittorrent.py:2333
+msgid "NA"
+msgstr "NB"
+
+#: bittorrent.py:2775
+#, python-format
+msgid "%s started"
+msgstr "%s begin"
+
+#: bittorrent.py:2789
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Gaan uit"
+
+#: bittorrent.py:2791
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Suit af"
+
+#: bittorrent.py:2793
+msgid "_Open torrent file"
+msgstr "_Maak torrentlêer oop"
+
+#: bittorrent.py:2794
+msgid "Open torrent _URL"
+msgstr "Maak torrent _URL oop"
+
+#: bittorrent.py:2795
+msgid "Make _new torrent"
+msgstr "Maak _nuwe torrent"
+
+#: bittorrent.py:2798
+msgid "_Pause/Play"
+msgstr "_Pouseer/Speel"
+
+#: bittorrent.py:2802
+msgid "Show/Hide _finished torrents"
+msgstr "Wys/versteek _voltooide torrents"
+
+#: bittorrent.py:2804
+msgid "_Resize window to fit"
+msgstr "_Pas grootte van venster aan"
+
+#: bittorrent.py:2806
+msgid "_Log"
+msgstr "_Log"
+
+#: bittorrent.py:2809
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Instellings"
+
+#: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: bittorrent.py:2814
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: bittorrent.py:2815
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Gee 'n donasie"
+
+#: bittorrent.py:2819
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: bittorrent.py:2824
+msgid "_View"
+msgstr "_Aansig"
+
+#: bittorrent.py:2864
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Soek torrents"
+
+#: bittorrent.py:3018
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(gestaak)"
+
+#: bittorrent.py:3030
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(veelvuldige)"
+
+#: bittorrent.py:3160
+#, python-format
+msgid "Already downloading %s installer"
+msgstr "Laai reeds %s installeerder af"
+
+#: bittorrent.py:3164
+#, python-format
+msgid "Install new %s now?"
+msgstr "Installeer nuwe %s nou?"
+
+#: bittorrent.py:3165
+#, python-format
+msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?"
+msgstr "Wil u %s beëindig en die nuwe uitgawe, %s, nou installeer?"
+
+#: bittorrent.py:3181
+#, python-format
+msgid ""
+"%s help is at \n"
+"%s\n"
+"Would you like to go there now?"
+msgstr ""
+"%s hulp is by \n"
+"%s\n"
+"Wil u nou daarheen gaan?"
+
+#: bittorrent.py:3184
+msgid "Visit help web page?"
+msgstr "Besoek hulpwebbladsy?"
+
+#: bittorrent.py:3221
+msgid "There is one finished torrent in the list. "
+msgstr "Daar is een voltooide torrent in die lys."
+
+#: bittorrent.py:3222
+msgid "Do you want to remove it?"
+msgstr "Wil u dit verwyder?"
+
+#: bittorrent.py:3224
+#, python-format
+msgid "There are %d finished torrents in the list. "
+msgstr "Daar is %d voltooide torrents in die lys."
+
+#: bittorrent.py:3225
+msgid "Do you want to remove all of them?"
+msgstr "Wil u hulle almal verwyder?"
+
+#: bittorrent.py:3227
+msgid "Remove all finished torrents?"
+msgstr "Verwyder alle voltooide torrents?"
+
+#: bittorrent.py:3235
+msgid "No finished torrents"
+msgstr "Geen voltooide torrents"
+
+#: bittorrent.py:3236
+msgid "There are no finished torrents to remove."
+msgstr "Daar is geen voltooide torrents om te verwyder nie."
+
+#: bittorrent.py:3290
+msgid "Open torrent:"
+msgstr "Maak torrent oop:"
+
+#: bittorrent.py:3314
+msgid "Change save location for "
+msgstr "Verander stoorligging vir"
+
+#: bittorrent.py:3341
+msgid "File exists!"
+msgstr "Lêer bestaan al!"
+
+#: bittorrent.py:3342
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"
+msgstr "\"%s\" bestaan al. Wil u 'n ander lêernaam kies?"
+
+#: bittorrent.py:3361
+msgid "Save location for "
+msgstr "Stoorligging vir"
+
+#: bittorrent.py:3379
+msgid "Directory exists!"
+msgstr "Wortel bestaan al!"
+
+#: bittorrent.py:3380
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate "
+"directory inside the existing directory?"
+msgstr ""
+"\"%s\" bestaan al. Wil u 'n tweede identiese wortel in die bestaande wortel "
+"skep?"
+
+#: bittorrent.py:3504
+#, python-format
+msgid "(global message) : %s"
+msgstr "(globale boodskap) : %s"
+
+#: bittorrent.py:3511
+#, python-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Foutief"
+
+#: bittorrent.py:3517
+msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log."
+msgstr "Veelvuldige foute het ingetree. Kliek OK om die foutlog te sien."
+
+#: bittorrent.py:3687
+msgid "Stop running torrent?"
+msgstr "Staak lopende torrent?"
+
+#: bittorrent.py:3688
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent "
+"as well?"
+msgstr ""
+"U is op die punt om \"%s\" te begin. Wil u 'n ander lopende torrent ook "
+"staak?"
+
+#: bittorrent.py:3699
+msgid "Have you donated?"
+msgstr "Het u 'n donasie gegee?"
+
+#: bittorrent.py:3700
+#, python-format
+msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?"
+msgstr "Welkom by die nuwe weergawe van %s. Het u 'n donasie gegee?"
+
+#: bittorrent.py:3715
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Dankie!"
+
+#: bittorrent.py:3716
+msgid ""
+"Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" "
+"menu."
+msgstr ""
+"Dankie vir u donasie! Om weer 'n donasie te gee, kies \"Gee 'n donasie\" uit "
+"die \"Hulp\" kieslys."
+
+#: bittorrent.py:3822
+msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors."
+msgstr "Kon nie die TorrentQueue begin nie, sien bo vir foute."
+
+#: maketorrent.py:60
+#, python-format
+msgid "%s torrent file creator %s"
+msgstr "%s torrentlêerskepper %s"
+
+#: maketorrent.py:72
+msgid "Make torrent file for this file/directory:"
+msgstr "Maak torrentwortel vir hierdie lêer/wortel:"
+
+#: maketorrent.py:77
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: maketorrent.py:87
+msgid "(Directories will become batch torrents)"
+msgstr "(Wortels sal lot-torrents word)"
+
+#: maketorrent.py:98
+msgid "Piece size:"
+msgstr "Grootte van deel:"
+
+#: maketorrent.py:117
+msgid "Use _tracker:"
+msgstr "Gebruik _spoorsnyer:"
+
+#: maketorrent.py:147
+msgid "Use _DHT:"
+msgstr "Gebruik _DHT:"
+
+#: maketorrent.py:153
+msgid "Nodes (optional):"
+msgstr "Nodes (opsioneel):"
+
+#: maketorrent.py:186
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#: maketorrent.py:234
+msgid "_Make"
+msgstr "_Maak"
+
+#: maketorrent.py:381
+msgid "_Host"
+msgstr "_Gasheer"
+
+#: maketorrent.py:388
+msgid "_Port"
+msgstr "_Poort"
+
+#: maketorrent.py:481
+msgid "Building torrents..."
+msgstr "Besig om torrents te bou..."
+
+#: maketorrent.py:489
+msgid "Checking file sizes..."
+msgstr "Besig om lêergroottes na te gaan..."
+
+#: maketorrent.py:507
+msgid "Start seeding"
+msgstr "Begin om te saai"
+
+#: maketorrent.py:527
+msgid "building "
+msgstr "besig om te bou"
+
+#: maketorrent.py:547
+msgid "Done."
+msgstr "Voltooi."
+
+#: maketorrent.py:548
+msgid "Done building torrents."
+msgstr "Torrents klaar gebou."
+
+#: maketorrent.py:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: maketorrent.py:557
+msgid "Error building torrents: "
+msgstr "Fout tydens die bou van torrents:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:21
+#, python-format
+msgid "GTK %s or newer required"
+msgstr "GTK %s of later weergawe benodig"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:202
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d dae"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:204
+#, python-format
+msgid "1 day %d hours"
+msgstr "1 dag %d ure"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:206
+#, python-format
+msgid "%d:%02d hours"
+msgstr "%d:%02d ure"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:208
+#, python-format
+msgid "%d:%02d minutes"
+msgstr "%d:%02d minute"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:210
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d sekondes"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:212
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekondes"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:292
+#, python-format
+msgid "%s Help"
+msgstr "%s Hulp"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:299
+msgid "Frequently Asked Questions:"
+msgstr "Kwelvrae:"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:304
+msgid "Go"
+msgstr "Gaan"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517
+msgid "Choose an existing folder..."
+msgstr "Kies 'n bestaande lêer..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:473
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:478
+msgid "Torrents"
+msgstr "Torrents"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:514
+msgid "Create a new folder..."
+msgstr "Skep 'n nuwe lêer..."
+
+#: BitTorrent/GUI.py:583
+msgid "Select a file"
+msgstr "Kies 'n lêer"
+
+#: BitTorrent/GUI.py:584
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kies 'n lêer"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:119
+msgid "Could not load saved state: "
+msgstr "Kon nie gestoorde toestand laai nie:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:211
+msgid "Could not save UI state: "
+msgstr "Toestand van bedienoppervlak kon nie gestoor word nie:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:348
+msgid "Invalid state file contents"
+msgstr "Inhoud van toestandlêer ongeldig"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:236
+#, python-format
+msgid "Error reading file \"%s\"."
+msgstr "Fout tydens lees van lêer \"%s\""
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:238
+msgid "cannot restore state completely"
+msgstr "kan toestand nie heeltemal herstel nie"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:241
+msgid "Invalid state file (duplicate entry)"
+msgstr "Ongeldige toestandlêer (dubbele inskrywing)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254
+#, python-format
+msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent."
+msgstr "Korrupte data in \"%s\", kan nie torrent herstel nie."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:255
+msgid "(infohash mismatch)"
+msgstr "Info-allegaartjie verkeerd toeskryf"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:273
+msgid "Invalid state file (bad entry)"
+msgstr "Ongeldige toestandlêer (onaanvaarbare inskrywing)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:296
+msgid "Bad UI state file"
+msgstr "Ongeldige toestandlêer vir grafiese koppelvlak"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300
+msgid "Bad UI state file version"
+msgstr "Slegte weergawenommer van toestandlêer vir grafiese koppelvlak"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:302
+msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"
+msgstr ""
+"Nie-ondersteunde weergawe van toestandlêer vir grafiese koppelvlak (van 'n "
+"nuwer kliëntweergawe?) "
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:493
+#, python-format
+msgid "Could not delete cached %s file:"
+msgstr "Kon gekasde lêer %s nie skrap nie:"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:534
+#, python-format
+msgid "This is not a valid torrent file. (%s)"
+msgstr "Hierdie is nie 'n korrekte torrentlêer nie. (%s)"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."
+msgstr "Hierdie torrent (of een met dieselfde inhoud) loop alreeds."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:546
+msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."
+msgstr "Hierdie torrent (of een met dieselfde inhoud) wag alreeds om te loop."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:553
+#, python-format
+msgid "Torrent in unknown state %d"
+msgstr "Torrent in onbekende toestand %d"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:570
+msgid "Could not write file "
+msgstr "Kon lêer nie skryf nie"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:572
+msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"
+msgstr "wanneer die kliënt weer begin sal die torrent nie korrek herbegin nie"
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:675
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at "
+"%s."
+msgstr ""
+"Kan nie meer as %d torrents terselfdertyd loop nie. Vir meer info lees die "
+"FAQ by %s."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:799
+msgid ""
+"Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this "
+"one already meets the settings for when to stop seeding."
+msgstr ""
+"Torrent word nie begin nie omdat ander torrents wag om te loop, en hierdie "
+"een voldoen reeds aan die instellings wat bepaal wanneer daar opgehou moet "
+"word om te saai."
+
+#: BitTorrent/TorrentQueue.py:806
+msgid ""
+"Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop "
+"seeding the last completed torrent."
+msgstr ""
+"Torrent word nie begin nie omdat dit reeds voldoen aan die instellings wat "
+"bepaal wanneer om op te hou om die laaste voltooide torrent te saai. "
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:105
+#, python-format
+msgid "Could not get latest version from %s"
+msgstr "Kon nie die nuutste weergawe van %s bekom nie"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:110
+#, python-format
+msgid "Could not parse new version string from %s"
+msgstr "Kon nie die weergawe van %s uitpluis nie"
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer."
+msgstr ""
+"Kon nie 'n geskikte tydelike ligging vind om die %s %s installeerder in te "
+"stoor nie."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:260
+#, python-format
+msgid "No torrent file available for %s %s installer."
+msgstr "Geen torrentlêer beskikbaar vir die %s %s installeerder nie."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:270
+#, python-format
+msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt."
+msgstr "%s %s installeerder is klaarblyklik onvolledig, weg, of korrup."
+
+#: BitTorrent/NewVersion.py:278
+msgid "Cannot launch installer on this OS"
+msgstr "Kan nie die installeerder op hierdie bedryfstelsel laat loop nie"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:12
+msgid "No torrents"
+msgstr "Geen torrents"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16
+msgid "Starting download"
+msgstr "Begin om af te laai"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:18
+msgid "Running normally"
+msgstr "Loop normaal"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:20
+msgid ""
+"Downloads may be slow:\n"
+"Probably firewalled/NATted"
+msgstr ""
+"Laai moontlik stadig af:\n"
+"Moontlik agter vuurmuur/NATted"
+
+#: BitTorrent/StatusLight.py:22
+msgid "Check network connection"
+msgstr "Kontrolleer netwerkligging"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:48
+msgid ""
+"directory under which variable data such as fastresume information and GUI "
+"state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config "
+"directory."
+msgstr ""
+"wortel waaronder veranderlike data soos \"fastresume\"-informasie en "
+"toestand van grafiese oppervlak gestoor word. Grondwaarde is die subwortel "
+"'data' van die bittorrent config-wortel."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:52
+msgid ""
+"character encoding used on the local filesystem. If left empty, "
+"autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"
+msgstr ""
+"karakterenkodering wat op die lokale lêersisteem gebruik word. Indien leeg "
+"gelaat, word dit outomaties opgespoor. Outomatiese opsporing werk nie met "
+"python werkgawes ouer as 2.3 nie"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:56
+msgid "ISO Language code to use"
+msgstr "ISO-taalkode om te gebruik"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:61
+msgid ""
+"ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local "
+"network as the tracker)"
+msgstr ""
+"IP om aan die spoorsnyer te rapporteer (het geen effek nie tensy u op "
+"dieselfde plaaslike netwerk as die spoorsnyer is nie)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:64
+msgid ""
+"world-visible port number if it's different from the one the client listens "
+"on locally"
+msgstr ""
+"wêreld-sigbare poortnommer indien dit verskil van dié waarna die kliënt "
+"plaaslik luister"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:67
+msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"
+msgstr ""
+"minimum poortnommer om na te luister, word opgetel indien nie beskikbaar nie"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:69
+msgid "maximum port to listen on"
+msgstr "maksimum poortnommer om na te luister"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44
+msgid "ip to bind to locally"
+msgstr "IP om plaaslik mee te verbind"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:73
+msgid "seconds between updates of displayed information"
+msgstr "sekondes tussen opdatering van vertoonde inligting "
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:75
+msgid "minutes to wait between requesting more peers"
+msgstr "minute om te wag voordat meer peers versoek word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:77
+msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"
+msgstr "minimum aantal peers sodat nie herversoek word nie"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:79
+msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"
+msgstr "aantal peers wanneer nuwe verbindings nie meer gemaak moet word nie"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:81
+msgid "max number of outgoing incomplete connections"
+msgstr "maksimum aantal onvolledige uitgaande konneksies"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:83
+msgid ""
+"maximum number of connections to allow, after this new incoming connections "
+"will be immediately closed"
+msgstr ""
+"maksimum aantal verbindings om toe te laat,na hierdie sal nuwe inkomende "
+"konneksies dadelik gesluit word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:86
+msgid "whether to check hashes on disk"
+msgstr "om allegaartjies op skyf te kontrolleer"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:88
+msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"
+msgstr "maksimum kB/s om te upload, 0 beteken onbeperk"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:90
+msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"
+msgstr ""
+"die aantal oplaaiings om te lewer met ekstra-optimistiese teen-beknoppings"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:92
+msgid ""
+"the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 "
+"means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."
+msgstr ""
+"die maksimum aantal lêers in 'n multi-lêertorrent om gelyktydig oop te hou, "
+"0 beteken onbeperk. Word gebruik om te verhoed dat alle lêerbeskrywers "
+"opgebruik word."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:95
+msgid ""
+"Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download "
+"trackerless torrents."
+msgstr ""
+"Laat 'n kliënt sonder spoorsnyer loop. Hierdie moet aangestel wees om "
+"spoorsnylose torrents af te laai."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:103
+msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"
+msgstr "aantal sekondes om te wag tussen die uitstuur van lewensredders"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:105
+msgid "how many bytes to query for per request."
+msgstr "aantal bytes wat per versoek aangevra kan word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:107
+msgid ""
+"maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values "
+"get the connection dropped."
+msgstr ""
+"maksimale lengte van prefiksenkodering wat op die lyn aanvaar sal word - "
+"groter waardes sal die konneksie laat afbreek."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:110
+msgid ""
+"seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"
+msgstr ""
+"sekondes om te wag tussen die sluiting van proppe wat niks ontvang het nie"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:113
+msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"sekondes om te wag voordat gekontrolleer word of enige konneksies uitgetel "
+"het"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:115
+msgid ""
+"maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request "
+"is received"
+msgstr ""
+"maksimum lengte skyfie om aan peers te stuur, sluit die konneksie indien 'n "
+"groter een aangevra word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:118
+msgid ""
+"maximum time interval over which to estimate the current upload and download "
+"rates"
+msgstr ""
+"maksimale tydsinterval waarmee huidige oplaai- en aflaaitempo's bereken word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:120
+msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate"
+msgstr "maksimale tydsinterval waarmee huidige saaiingstempo bereken word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:122
+msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"
+msgstr ""
+"maksimum tyd om te wag voordat aankondigings herhaal word indie hulle sou "
+"faal"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:124
+msgid ""
+"seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's "
+"semi-permanently choked"
+msgstr ""
+"sekondes om te wag vir data om in te kom oor 'n verbinding voordat aangeneem "
+"word dat dit semi-permanent geblokkeer is"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:127
+msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"
+msgstr ""
+"aantal aflaaiings waarby omgeskakel word van willekeurig na die mees selde "
+"eerste"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:129
+msgid "how many bytes to write into network buffers at once."
+msgstr "hoeveel bytes op 'n slag in netwerkbuffers geskryf word."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:131
+msgid ""
+"refuse further connections from addresses with broken or intentionally "
+"hostile peers that send incorrect data"
+msgstr ""
+"weier verdere verbindings met adresse met onvolledige data of met peers wat "
+"moedswillig foutiewe data stuur"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:134
+msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"
+msgstr "moenie met verskeie peers verbind wat dieselfde IP adres het nie"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:136
+msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"
+msgstr ""
+"indien nie 0 nie, stel die TOS-opsie vir peer-verbindings in met hierdie "
+"waarde"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:138
+msgid ""
+"enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."
+msgstr ""
+"aktiveer omgaan van 'n fout in BSD libc wat die lees van lêers baie stadig "
+"maak."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:140
+msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"
+msgstr "adres van HTTP instaanbediener om te gebruik vir spoorsnyerverbindings"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48
+msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"
+msgstr "sluit verbindings met RST en vermy die TCP TIME_WAIT toestand"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111
+msgid ""
+"Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, "
+"0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted"
+msgstr ""
+"Gebruik Twisted netwerkbiblioteke vir netwerkverbindings. 1 beteken bebruik "
+"Twisted, 0 beteken moenie Twisted gebruik nie, -1 beteken outomatiese "
+"opsporing en Twisted word verkies"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:161
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
+"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
+"--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"
+msgstr ""
+"lêernaam (vir enkellêer-torrents) of wortelnaam (vir lot-torrents)om die "
+"torrent 'n naam te gee en die outomatiese naam te omseil.sien ook--stoor_in, "
+"indien geeneen gespesifiseer word nie sal die gebruiker gevra word om die "
+"stoorligging"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:166
+msgid "display advanced user interface"
+msgstr "vertoon gevorderde gebruikerkoppelvlak"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:168
+msgid ""
+"the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping "
+"seeding"
+msgstr ""
+"die maksium aantal minute om 'n voltooide torrent te saai voordat opgehou "
+"word om te saai"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:171
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
+"seeding. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"die minimum oplaai/aflaaiverhouding, in persent, wat bereik moet word "
+"voordat opgehou word om te saai. 0 beteken onbeperk."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:174
+msgid ""
+"the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping "
+"seeding the last torrent. 0 means no limit."
+msgstr ""
+"die minimum oplaai/aflaaiverhouding, in persent, wat bereik moet word "
+"voordat opgehou word om die laaste torrent te saai. 0 beteken onbeperk."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:177
+msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Saai elke voltooide torrent vir onbeperkte tyd (totdat die gebruiker dit "
+"kanseleer)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:180
+msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)"
+msgstr ""
+"Saai die laaste torrent vir onbeperkte tyd (totdat die gebruiker dit "
+"kanseleer)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:183
+msgid "start downloader in paused state"
+msgstr "Begin aflaaier in gepouseerde toestand"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:185
+msgid ""
+"specifies how the app should behave when the user manually tries to start "
+"another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with "
+"the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and "
+"\"ask\" means ask the user each time."
+msgstr ""
+"Spesifiseer hoe die program moet reageer wanneer die gebruiker self nog 'n "
+"torrent wil begin loop: \"vervang\" beteken dat die lopende torrent altyd "
+"met die nuwe een vervang moet word, \"byvoeg\" beteken dat die lopende "
+"torrent altyd parallel bygevoeg moet word, en \"vra\" beteken dat die "
+"gebruiker telkens gevra moet word."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:195
+msgid "Start BitTorrent minimized"
+msgstr "Begin BitTorrent verklein"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:197
+msgid ""
+"override the version provided by the http version check and enable version "
+"check debugging mode"
+msgstr ""
+"Omseil die weergawe wat deur die http kontrole-weergawe voorsien is en "
+"skakel die kontrole-weergawe in teenvirus-mode aan"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:200
+msgid ""
+"override the current version used in the version check and enable version "
+"check debugging mode"
+msgstr ""
+"Omseil die huidige weergawe wat in die kontrole-weergawe gebruik word en "
+"skakel die kontrole-weergawe in teenvirus-mode aan"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:203
+msgid ""
+"specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET"
+msgstr ""
+"Spisifiseer venstergrootte en -posisie in dié formaat:WYDTExHOOGTExXASxYAS"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:218
+msgid ""
+"file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) "
+"to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also "
+"--save_in"
+msgstr ""
+"lêernaam (vir enkellêer-torrents) of wortelnaam (vir lot-torrents)om die "
+"torrent 'n naam te gee en die outomatiese naam in die torrent te omseil.Sien "
+"ook--stoor_in"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245
+msgid ""
+"the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) "
+"reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only "
+"sensible when running one torrent at a time."
+msgstr ""
+"die maksimum aantal om tegelyk op te laai. -1 beteken 'n (hopelik) "
+"aanvaarbare aantal gebasseer op die --maksimum_oplaaitempo, Die "
+"outomatioese waardes maak slegs sin indien net een torrent op 'n slag loop."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:230
+msgid ""
+"local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-"
+"file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this "
+"directory using the default name specified in the .torrent file. See also --"
+"save_as."
+msgstr ""
+"Pllaslike wortel waar die torrentiênhoud gestoor dal word. Die lêer "
+"(enkellêer-torrents) of wortel (lot-torrents) sal onder hierdie wortel "
+"geskep word en die outomatiese naam soos gespesifiseer in die .torrent-"
+"lêer. Sien ook -- stoor_as."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:239
+msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"
+msgstr "om te vra - of nie - vir 'n ligging waar afgelaaide leers gestoor word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:250
+msgid ""
+"local directory where the torrents will be saved, using a name determined by "
+"--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the "
+"directory of the corresponding .torrent file"
+msgstr ""
+"plaaslike wortel waar torrents gestoor sal word, met 'n leernaam bepaal deur "
+"--stooras_formaat. As dit leeg is, sal elke torrent onder die wortel van die "
+"ooreenkomstige .torrent leer gestoor word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77
+msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds"
+msgstr "Hoe gerreld die torrentwortel nagegaan moet word, in sekondes"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:257
+msgid ""
+"wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid "
+"race with tracker"
+msgstr ""
+"wag soveel sekondes nadat 'n torrent raakgesien is voordat dit begin loop, "
+"om 'n wedloop met 'n spoorsnyer te voorkom"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:259
+msgid ""
+"How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ."
+"torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with "
+"name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name "
+"encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and "
+"name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), "
+"otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options "
+"1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present "
+"security issues."
+msgstr ""
+"Hoe om afgelaaide torrents name te gee:1: gebruik die naam van die "
+"torrentlêer (sonder .torrent); 2: gebruik die naam soos ingebou in die "
+"torrentlêer; 3: skep 'n wortel met dieselfde naam as die torrentlêer "
+"(sonder .torrent) en stoor dit in daardie wortel met die naam ingebou in die "
+"torrentlêer; 4: indien die naam van die torrentlêer (sonder .torrent) en die "
+"naam ingebou in die torrentlêer dieselfde is, gebruik daardie naam (styl "
+"1/2), skep andersins 'n tussenwortel in styl 3; WAARSKUWING: opsies 1 en 2 "
+"het die vermoë om lëers sonder waarskuwing oor te skryf en kan daarom 'n "
+"invloed op sekuriteit hê."
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:274
+msgid ""
+"whether to display the full path or the torrent contents for each torrent"
+msgstr ""
+"Of die volledige roete of die inhoud van die torrent vir elke torrent "
+"aangetoon moet word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:281
+msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)"
+msgstr ""
+"wortel waarin gekyk moet word vir .torrent-lêers (gedeeltelik herhalend)"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:286
+msgid "whether to display diagnostic info to stdout"
+msgstr "of die diagnostiese inligting by stdout aangedui moet word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:291
+msgid "which power of two to set the piece size to"
+msgstr "tot watter mag van twee die grootte van die deel gestel moet word"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:293
+msgid "default tracker name"
+msgstr "outomatiese spoorsnyernaam"
+
+#: BitTorrent/defaultargs.py:296
+msgid ""
+"if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use "
+"reliable node in form of <ip>:<port> or an empty string to pull some nodes "
+"from your routing table"
+msgstr ""
+"indien vals, maak 'n spoorsnyerlose torrent, in plaas daarvan om die URL aan "
+"te kondig, gebruik die betroubare node in die formaat <ip>:<poort> of 'n leê "
+"string om sekere nodes van u herleidingsrooster af te haal"
+
+#: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60
+msgid "download complete!"
+msgstr "volledig afgelaai!"
+
+#: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68
+#, python-format
+msgid "finishing in %d:%02d:%02d"
+msgstr "sal klaarmaak oor %d:%02d:%02d"
+
+#: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174
+msgid "download succeeded"
+msgstr "suksesvol afgelaai"
+
+#: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231
+#, python-format
+msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "oo (%.1f MB op / %.1f MB af)"
+
+#: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234
+#, python-format
+msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)"
+msgstr "%.3f (%.1f MB op / %.1f MB af)"
+
+#: bittorrent-console.py:139
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)"
+msgstr "%d nou sigbaar, plus %d verdeelde kopiëe (%s)"
+
+#: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245
+#, python-format
+msgid "%d distributed copies (next: %s)"
+msgstr "%d verdeelde kopiëe (volgende: %s)"
+
+#: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247
+#, python-format
+msgid "%d seen now"
+msgstr "%d nou sigbaar"
+
+#: bittorrent-console.py:149
+msgid "ERROR:\n"
+msgstr "FOUT:\n"
+
+#: bittorrent-console.py:150
+msgid "saving: "
+msgstr "besig om te stoor:"
+
+#: bittorrent-console.py:151
+msgid "file size: "
+msgstr "lêergrootte:"
+
+#: bittorrent-console.py:152
+msgid "percent done: "
+msgstr "persentasie voltooi:"
+
+#: bittorrent-console.py:153
+msgid "time left: "
+msgstr "tyd oor:"
+
+#: bittorrent-console.py:154
+msgid "download to: "
+msgstr "aflaai na:"
+
+#: bittorrent-console.py:155
+msgid "download rate: "
+msgstr "aflaaitempo:"
+
+#: bittorrent-console.py:156
+msgid "upload rate: "
+msgstr "oplaaitempo:"
+
+#: bittorrent-console.py:157
+msgid "share rating: "
+msgstr "deelverhouding:"
+
+#: bittorrent-console.py:158
+msgid "seed status: "
+msgstr "saadstatus:"
+
+#: bittorrent-console.py:159
+msgid "peer status: "
+msgstr "peerstatus:"
+
+#: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358
+msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in"
+msgstr "U mag nie beide --save_as en --save_in aangee nie"
+
+#: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:69
+msgid "shutting down"
+msgstr "besig om af te sluit"
+
+#: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:235
+msgid "Error reading config: "
+msgstr "Fout tydens lees van konfigurasie:"
+
+#: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436
+msgid "Error reading .torrent file: "
+msgstr "Fout tydens lees van .torrentlêer:"
+
+#: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438
+msgid "you must specify a .torrent file"
+msgstr "u moet 'n .torrentlêer aangee"
+
+#: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40
+msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed."
+msgstr ""
+"Teksmodus GUI kon nie geïnisialiseer word nie, kan dus nie voortgaan nie."
+
+#: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42
+msgid ""
+"This download interface requires the standard Python module \"curses\", "
+"which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. "
+"It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 "
+"systems (www.cygwin.com)."
+msgstr ""
+"Hierdie aflaaibedienoppervlak benodig die standaard Python module \"curses"
+"\", wat ongelukkig nie beskikbaar is vir die natuurlike Windows poort van "
+"Python nie. Maar dit is wel beskikbaar vir die Cygwin poort van Python, wat "
+"op alle Win32 stelsels werk (www.cygwin.com)."
+
+#: bittorrent-curses.py:55
+msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download."
+msgstr "U kan steeds die \"bittorrent-console\" gebruik om af te laai."
+
+#: bittorrent-curses.py:156
+msgid "file:"
+msgstr "lêer:"
+
+#: bittorrent-curses.py:157
+msgid "size:"
+msgstr "grootte:"
+
+#: bittorrent-curses.py:158
+msgid "dest:"
+msgstr "bestemming:"
+
+#: bittorrent-curses.py:159
+msgid "progress:"
+msgstr "vooruitgang:"
+
+#: bittorrent-curses.py:160
+msgid "status:"
+msgstr "status:"
+
+#: bittorrent-curses.py:161
+msgid "dl speed:"
+msgstr "aflaaisnelheid:"
+
+#: bittorrent-curses.py:162
+msgid "ul speed:"
+msgstr "oplaaisnelheid:"
+
+#: bittorrent-curses.py:163
+msgid "sharing:"
+msgstr "besig om te deel:"
+
+#: bittorrent-curses.py:164
+msgid "seeds:"
+msgstr "sade:"
+
+#: bittorrent-curses.py:165
+msgid "peers:"
+msgstr "peers:"
+
+#: bittorrent-curses.py:240
+#, python-format
+msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)"
+msgstr "%d nou gesien, plus %d uitgedeelde kopiëe (%s)"
+
+#: bittorrent-curses.py:267
+msgid "error(s):"
+msgstr "fout(e):"
+
+#: bittorrent-curses.py:276
+msgid "error:"
+msgstr "fout:"
+
+#: bittorrent-curses.py:279
+msgid ""
+" # IP Upload Download Completed Speed"
+msgstr "# IP Oplaai Aflaai Voltooi Snelheid"
+
+#: bittorrent-curses.py:324
+#, python-format
+msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed"
+msgstr "laai %d dele af, het %d fragmente, %d van %d dele voltooi"
+
+#: bittorrent-curses.py:448
+msgid "These errors occurred during execution:"
+msgstr "Hierdie foute het gedurende die uitvoering ingetree:"
+
+#: changetracker-console.py:23
+#, python-format
+msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Gebruik: %s TRACKER_URL [TORRENTLêER [TORRENTLêER ... ] ]"
+
+#: changetracker-console.py:32
+#, python-format
+msgid "old announce for %s: %s"
+msgstr "ou bekendstelling vir %s: %s"
+
+#: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236
+msgid "no torrents"
+msgstr "geen torrents"
+
+#: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274
+msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED"
+msgstr "STELSELFOUT - UITSONDERING GESKEP"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid "Warning: "
+msgstr "Waarskuwing:"
+
+#: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294
+msgid " is not a directory"
+msgstr "is nie 'n wortel nie"
+
+#: launchmany-console.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"error: %s\n"
+"run with no args for parameter explanations"
+msgstr ""
+"fout: %s\n"
+"sonder argumente vir parameter verduidelikings"
+
+#: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301
+msgid ""
+"\n"
+"EXCEPTION:"
+msgstr ""
+"\n"
+"UITSONDERING:"
+
+#: launchmany-curses.py:47
+msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download."
+msgstr "U kan steeds \"btdownloadheadless.py\" gebruik om af te laai."
+
+#: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145
+msgid "connecting to peers"
+msgstr "bou verbinding op met peers"
+
+#: launchmany-curses.py:60
+#, python-format
+msgid "ETA in %d:%02d:%02d"
+msgstr "ETA in %d:%02d:%02d"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: launchmany-curses.py:143
+msgid "Upload"
+msgstr "Oplaai"
+
+#: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totale:"
+
+#: launchmany-curses.py:214
+#, python-format
+msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up"
+msgstr " (%s) %s - %s peers %s sade %s verdeelde kopiëe - %s af %s op"
+
+#: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852
+msgid "error: "
+msgstr "fout:"
+
+#: launchmany-curses.py:296
+msgid ""
+"\n"
+"run with no args for parameter explanations"
+msgstr ""
+"\n"
+"voer sonder argumente uit om verduideling van parameters te bekom"
+
+#: maketorrent-console.py:29
+msgid "optional human-readable comment to put in .torrent"
+msgstr "opsionele mens-leesbare kommentaar om in .torrent te plaas"
+
+#: maketorrent-console.py:31
+msgid "optional target file for the torrent"
+msgstr "opsionele teikenlêer vir die torrent"
+
+#: torrentinfo-console.py:26
+#, python-format
+msgid "%s %s - decode %s metainfo files"
+msgstr "%s %s - dekodeer %s meta-infolêers"
+
+#: torrentinfo-console.py:30
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]"
+msgstr "Gebruiks: %s [TORRENTLêER [TORRENTLêER ...]]"
+
+#: torrentinfo-console.py:34
+#, python-format
+msgid "metainfo file: %s"
+msgstr "meta-infolêer: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:35
+#, python-format
+msgid "info hash: %s"
+msgstr "info-allegaartjie: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:36
+#, python-format
+msgid "file name: %s"
+msgstr "lêernaam: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:37
+msgid "file size:"
+msgstr "lêergrootte:"
+
+#: torrentinfo-console.py:38
+msgid "files:"
+msgstr "lêers:"
+
+#: torrentinfo-console.py:39
+#, python-format
+msgid "directory name: %s"
+msgstr "wortelnaam: %s"
+
+#: torrentinfo-console.py:40
+msgid "archive size:"
+msgstr "argiefgrootte:"
+
+#: torrentinfo-console.py:41
+#, python-format
+msgid "tracker announce url: %s"
+msgstr "spoorsnyer kondig url aan :%s"
+
+#: torrentinfo-console.py:42
+msgid "trackerless nodes:"
+msgstr "spoorsnyerlose nodes:"
+
+#: torrentinfo-console.py:43
+msgid "comment:"
+msgstr "kommentaar:"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Mon"
+msgstr "Maan"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Tue"
+msgstr "Dins"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Wed"
+msgstr "Woens"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Thu"
+msgstr "Don"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Fri"
+msgstr "Vry"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:21
+msgid "Sun"
+msgstr "Son"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Mar"
+msgstr "Mrt"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:23
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Sep"
+msgstr "Sept"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:24
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: BitTorrent/HTTPHandler.py:126
+#, python-format
+msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"
+msgstr "Saamgepers: %i Nie saamgepers: %i\n"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:72
+msgid "Could not permanently save options: "
+msgstr "Kon nie opsies permanent stoor nie"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:84
+#, python-format
+msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\""
+msgstr "Fout tydens lees van die config-lêer. Ou config-lêer gestoor in \"%s\""
+
+#: BitTorrent/configfile.py:131
+#, python-format
+msgid "Configuration option mismatch: '%s'"
+msgstr "Konfigurasie opsie veerkeerdelik toewys '%s'"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:133
+#, python-format
+msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)"
+msgstr "U moet uit %s gaan en dit herinstalleer. (%s)"
+
+#: BitTorrent/configfile.py:218
+#, python-format
+msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n"
+msgstr "Kon nie vertaling vir taal \"%s\" vind nie\n"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:58
+#, python-format
+msgid "File %s belongs to another running torrent"
+msgstr "Lêer %s behoort tot 'n ander lopende torrent"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:102
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, but is not a regular file"
+msgstr "Lêer %s bestaan reeds, maar dis nie 'n gewone lêer nie"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:181
+msgid "Short read - something truncated files?"
+msgstr "Verkorte lesing - iets afgekapte lêers?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:224
+msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?"
+msgstr ""
+"Fastresume lêerformaat nie ondersteun nie, behalwe dalk van 'n ander "
+"kliëntweergawe?"
+
+#: BitTorrent/Storage.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s "
+"may have crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"'n Ander program het klaarblyklik die lêer verskuif, hernoem, of uitgevee, "
+"of %s het moontlik ineengestort die vorige keer toe dit geloop het."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed "
+"last time it was run."
+msgstr ""
+"'n Ander program het klaarblyklik die lêer verander, of %s het moontlik "
+"ineengestort die vorige keer toe dit geloop het."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Another program appears to have changed the file size, or %s may have "
+"crashed last time it was run."
+msgstr ""
+"'n Ander program het klaarblyklik die lêergrootte verander, of %s het "
+"moontlik laaskeer ineengestort toe dit geloop het."
+
+#: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284
+msgid "Couldn't read fastresume data: "
+msgstr "Kon nie die fastresume data lees nie"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320
+msgid "connection refused"
+msgstr "verbinding geweier"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:572
+msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that."
+msgstr ""
+"U het versoek dat hergebruik afgestel moet wees tydens verbinding. Jammer, "
+"ek kan dit nie doen nie."
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735
+msgid "listen_forever() should only be called once per reactor."
+msgstr "luister_altyd() behoort slegs eenkeer per reaksie geroep te word"
+
+#: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747
+msgid ""
+"listen_once() might not return until there is activity, and might not "
+"process the event you want. Use listen_forever()."
+msgstr ""
+"luister_eenkeer() sal moontlik nie terugkom totdat daar aktiwiteit is nie, "
+"en sal moontlik nie die gebeure wat u verwag verwerk nie. Gebruik "
+"luiter_altyd()."
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:53
+msgid "bad data in responsefile - total too small"
+msgstr "Slegte data in die responsefile - totaal te klein"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:55
+msgid "bad data in responsefile - total too big"
+msgstr "slegte data in responsefile - totaal te groot"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:100
+msgid "checking existing file"
+msgstr "Besig om bestaande lêer te kontrolleer"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:122
+msgid ""
+"--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)"
+msgstr ""
+"--kontrolleer_allegaartjies 0 of fastresume inligting stem nie ooreen met "
+"die lêertoestand nie (vermiste data)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:131
+msgid "Bad fastresume info (files contain more data)"
+msgstr "Slegte fastresume inligting (lêers bevat meer data)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:136
+msgid "Bad fastresume info (illegal value)"
+msgstr "Slegte fastresume inligting (ongeldige waarde)"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:252
+msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?"
+msgstr "data op skyf korrup - dalk het u twee kopiëe wat loop?"
+
+#: BitTorrent/StorageWrapper.py:404
+msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check"
+msgstr ""
+"Lêer aangedui as voltooid toe program oopgemaak is, maa die gedeelte kon nie "
+"die allegaartjie-toets deurstaan nie"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:65
+msgid "Could not set signal handler: "
+msgstr "Kon nie seinhanteerder instel nie:"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92
+#, python-format
+msgid "dropped \"%s\""
+msgstr "afgeneem \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:95
+#, python-format
+msgid "added \"%s\""
+msgstr "bygevoeg \"%s\""
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:124
+msgid "waiting for hash check"
+msgstr "besig om te wag vir die allegaartjie-kontrole"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397
+msgid "downloading"
+msgstr "besig om af te laai"
+
+#: BitTorrent/launchmanycore.py:237
+msgid "Rereading config file"
+msgstr "besig om config-lêer weer te lees"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:60
+msgid ""
+"You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple "
+"torrents at once"
+msgstr ""
+"u kan nie die naam van die .torrentlêer spesifiseer wanneer u verskeie "
+"torrents terselfdertyd skep nie"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:75
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version"
+msgstr ""
+"Lêerstelsel se enkodering \"%s\" word nie in hierdie weeergawe ondersteun nie"
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the "
+"assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal "
+"bytes."
+msgstr ""
+"Kon nie die lêer/wortelnaam \"%s\" na utf-8 (%s) verander nie. Die "
+"gebruikte lêerstelsel \"%s\" is verkeerd enkodeer of die lêernaam bevat "
+"ongeldige bytes."
+
+#: BitTorrent/makemetafile.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not "
+"correspond to characters."
+msgstr ""
+"Lêer/wortelnaam \"%s\" bevat gereserveerde unicode-waardes wat nie met die "
+"karakters ooreenkom nie."
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:34
+msgid "Could not read directory "
+msgstr "Kon nie die wortel lees nie"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:43
+msgid "Could not stat "
+msgstr "Kon nie stat nie"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:74
+#, python-format
+msgid "removing %s (will re-add)"
+msgstr "Besig om die %s te verwyder (sal weer byvoeg)"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98
+#, python-format
+msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s"
+msgstr "**waarskuwing** %s is 'n gedupliseerde torrent van %s"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:130
+#, python-format
+msgid "**warning** %s has errors"
+msgstr "**waarskuwing** %s bevat foute"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:138
+msgid "... successful"
+msgstr "... suksesvol"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:145
+#, python-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "besig om %s te verwyder"
+
+#: BitTorrent/parsedir.py:149
+msgid "done checking"
+msgstr "klaar gekontrolleer"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not read %s"
+msgstr "Kon %s nie lees nie"
+
+#: BitTorrent/GetTorrent.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not download or open \n"
+"%s\n"
+"Try using a web browser to download the torrent file."
+msgstr ""
+"Kon %s nie aflaai of oopmaak nie\n"
+"Probeer om die torrentlêer met 'n webblaaier af te laai."
+
+#: BitTorrent/__init__.py:22
+#, python-format
+msgid "Python %s or newer required"
+msgstr "Python %s of nuwer vereis"
+
+#: BitTorrent/RawServer_magic.py:32
+#, python-format
+msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used."
+msgstr "Te laat om RawServer agterstevoor om te ruil, %s is reeds gebruik"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:92
+#, python-format
+msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it"
+msgstr ""
+"Spoorsnyer steeds nie volledig aangekondig %d sekondes nadat dit begin is nie"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:164
+msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - "
+msgstr "Probleem om met spoorsnyer te verbind, gethostbyname het gefaal -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:177
+msgid "Problem connecting to tracker - "
+msgstr "Probleem om met die spoorsnyer te verbind -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:204
+msgid "bad data from tracker - "
+msgstr "Slegte data van die spoorsnyer -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:215
+msgid "rejected by tracker - "
+msgstr "Verwerp deur die spoorsnyer -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:221
+msgid ""
+"Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected "
+"to any peers. "
+msgstr ""
+"Die torrent word gestaak, aangesien dit verwerp is deur die spoorsnyer omdat "
+"dit nie aan enige peers verbind is nie"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:223
+msgid " Message from the tracker: "
+msgstr "Boodskap van die spoorsnyer:"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:229
+msgid "warning from tracker - "
+msgstr "waarskuwing van die spoorsnyer -"
+
+#: BitTorrent/Rerequester.py:278
+msgid "Trackerless lookup failed: "
+msgstr "Spoorsnyerlose opsoek het gefaal:"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:23
+msgid "bad metainfo - not a dictionary"
+msgstr "slegte meta-info - nie 'n woordeboek nie"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:26
+msgid "bad metainfo - bad pieces key"
+msgstr "slegte meta-info - slegte dele sleutel"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:29
+msgid "bad metainfo - illegal piece length"
+msgstr "slegte meta-info - ontoelaatbare deellengte"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:32
+msgid "bad metainfo - bad name"
+msgstr "slegte meta-info - slegte naam"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:34
+#, python-format
+msgid "name %s disallowed for security reasons"
+msgstr "naam %s nie toegelaat nie weens sekuriteitsredes"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:36
+msgid "single/multiple file mix"
+msgstr "enkel/veelvuldige lêermengsel"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50
+msgid "bad metainfo - bad length"
+msgstr "slegte meta-info - slegte lengte"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:44
+msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files"
+msgstr "slegte meta-info - \"lêers\" is nie 'n lys van lêers nie"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:47
+msgid "bad metainfo - file entry must be a dict"
+msgstr "slegte meta-info - lêerinskrywing moet foutief wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:53
+msgid "bad metainfo - bad path"
+msgstr "slegte meta-info - slegte roete"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:56
+msgid "bad metainfo - bad path dir"
+msgstr "slegte meta-info - slegte roetewortel"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:58
+#, python-format
+msgid "path %s disallowed for security reasons"
+msgstr "roete %s nie toegelaat nie weens sekuriteitsredes"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:69
+msgid "bad metainfo - duplicate path"
+msgstr "slegte meta-info - duplikaatroete"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:71
+msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name"
+msgstr ""
+"slegte meta-info - naam gebruik beide as 'n lêer en as 'n subwortelnaam"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:78
+msgid "bad metainfo - wrong object type"
+msgstr "slegte meta-info - verkeerde objektipe"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:81
+msgid "bad metainfo - no announce URL string"
+msgstr "slegte meta-info - geen aangekongigde URL-string"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:89
+msgid "bad metainfo - node is not a list"
+msgstr "slegte meta-info - die node is nie 'n lys nie"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:91
+msgid "bad metainfo - node list must have only two elements"
+msgstr "slegte meta-info - die nodelys kan slegs twee elemente bevat"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:94
+msgid "bad metainfo - node host must be a string"
+msgstr "slegte meta-info - nadegas moet 'n string wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:96
+msgid "bad metainfo - node port must be an integer"
+msgstr "slegte meta-info - nodepoort moet 'n integraal wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:103
+msgid "failure reason must be a string"
+msgstr "Rede vir faling moet 'n string wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:107
+msgid "warning message must be a string"
+msgstr "waarskuwingsboodskap moet 'n string wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:112
+msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict"
+msgstr "ongeldige inskrywing in peerlys - peerinligting moet dict wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:114
+msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string"
+msgstr "ongeldige inskrywing in peerlys - peer-IP moet 'n string wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:117
+msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer"
+msgstr "ongeldige inskrywing in peerlys - peerpoort moet 'n integraal wees"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:121
+msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid"
+msgstr "ongeldige inskrywing in peerlys - ongeldige peeridentiteit"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:123
+msgid "invalid peer list"
+msgstr "ongeldige peerlys"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:126
+msgid "invalid announce interval"
+msgstr "ongeldige aankondigingsinterval"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:129
+msgid "invalid min announce interval"
+msgstr "ongeldige minimum aankondigingsinterval"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:131
+msgid "invalid tracker id"
+msgstr "ongeldige spoorsnyeridentiteit"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:134
+msgid "invalid peer count"
+msgstr "ongeldige aantal peers"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:137
+msgid "invalid seed count"
+msgstr "ongeldige aantal sade"
+
+#: BitTorrent/btformats.py:140
+msgid "invalid \"last\" entry"
+msgstr "ongeldige \"laaste\" inskrywing"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:26
+#, python-format
+msgid "Usage: %s "
+msgstr "Gebruik: %s"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:28
+msgid ""
+"[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[OPSIES] [TORRENTWORTEL]\n"
+"\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:29
+msgid ""
+"If a non-option argument is present it's taken as the value\n"
+"of the torrent_dir option.\n"
+msgstr ""
+"Indien 'n geen-opsie argument aanwesig is, word aangeneem dat die waarde\n"
+" van die torrent_wortel opsie.\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:32
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n"
+msgstr "[OPSIES] [TORRENTLêERS]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:34
+msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n"
+msgstr "[OPSIES] [TORRENTLêER]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:36
+msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n"
+msgstr "[OPSIE] SPOORSNYER_URL LêER [LêER]\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:38
+msgid "arguments are -\n"
+msgstr "argumente is -\n"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:69
+msgid " (defaults to "
+msgstr "(outomatiese instellings na"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162
+msgid "unknown key "
+msgstr "onbekende sleutel"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134
+msgid "parameter passed in at end with no value"
+msgstr "parameter aan die einde ingesluit met geen waarde"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:138
+msgid "command line parsing failed at "
+msgstr "bevelslyn kon nie ontleed word nie by"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:145
+#, python-format
+msgid "Option %s is required."
+msgstr "Opsie %s word benodig"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:147
+#, python-format
+msgid "Must supply at least %d arguments."
+msgstr "Verskaf ten minste %d argumente"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:149
+#, python-format
+msgid "Too many arguments - %d maximum."
+msgstr "Te veel argumente - %d maksimum"
+
+#: BitTorrent/parseargs.py:186
+#, python-format
+msgid "wrong format of %s - %s"
+msgstr "verkeerde formaat van %s - %s"
+
+#: BitTorrent/track.py:40
+msgid "Port to listen on."
+msgstr "Poort om by te luister"
+
+#: BitTorrent/track.py:42
+msgid "file to store recent downloader info in"
+msgstr "lêer om onlangse afgelaaide inligting in te stoor"
+
+#: BitTorrent/track.py:46
+msgid "timeout for closing connections"
+msgstr "afsnytyd om verbindings te sluit"
+
+#: BitTorrent/track.py:50
+msgid "seconds between saving dfile"
+msgstr "sekondes tussen stoor van die dfile"
+
+#: BitTorrent/track.py:52
+msgid "seconds between expiring downloaders"
+msgstr "sekondes tussen die afgesnyde aflaaiers"
+
+#: BitTorrent/track.py:54
+msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements"
+msgstr ""
+"sekondes wat aflaaiers behoort te wag voordat hulle weer aangekondig word"
+
+#: BitTorrent/track.py:56
+msgid ""
+"default number of peers to send an info message to if the client does not "
+"specify a number"
+msgstr ""
+"outomatiese aantal peers aan wie 'n inligtingsboodskap gestuur moet word as "
+"die kliënt nie n aantal aandui nie"
+
+#: BitTorrent/track.py:59
+msgid "time to wait between checking if any connections have timed out"
+msgstr ""
+"tyd wat gewag moet word voordat gekyk word of enige verbindings verval het"
+
+#: BitTorrent/track.py:61
+msgid ""
+"how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)"
+msgstr ""
+"hoeveel keer gekyk moet word of 'n aflaaier agter 'n NAT is (0 = moenie kyk "
+"nie)"
+
+#: BitTorrent/track.py:64
+msgid "whether to add entries to the log for nat-check results"
+msgstr ""
+"Of inskrywings in die log gemaak moet word vir die kontrolering van NAT-"
+"resultate"
+
+#: BitTorrent/track.py:66
+msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one"
+msgstr ""
+"minimum tyd wat kan verloop sedert die vorige volledige trekking voor die "
+"volgende"
+
+#: BitTorrent/track.py:69
+msgid ""
+"minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed"
+msgstr ""
+"mimimum tyd wat kan verloop in sekondes voordat 'n kas as verouderd beskou "
+"word en uitgetrek word"
+
+#: BitTorrent/track.py:72
+msgid ""
+"only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in "
+"subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If "
+"set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have "
+"peers or not"
+msgstr ""
+"laat slegs aflaaiings van .torrents in hierdie wortel toe (en herhaaldelik "
+"in subwortels of wortels wat self geen .torrentlêers bevat nie). Indien so "
+"ingestel, moet torrents in hierdie wortel aangetoon word on die "
+"inligtingbladsy/skraap, ongeag of daar peers is of nie"
+
+#: BitTorrent/track.py:79
+msgid ""
+"allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access"
+msgstr ""
+"Laat spesiale sleutels in torrents toe om die spoorsnyertoegang in die "
+"bestemde-wortel te beïnvloed"
+
+#: BitTorrent/track.py:82
+msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal"
+msgstr "of die loglêer heropen moet word wanneer 'n HUP-sein ontvang word"
+
+#: BitTorrent/track.py:84
+msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded"
+msgstr ""
+"of 'n inligtngbladsy vertoon moet word wanneer die spoorsnyer se basiswortel "
+"gelaai word"
+
+#: BitTorrent/track.py:87
+msgid "a URL to redirect the info page to"
+msgstr "'n URL waarheen die inligtingsbladsy verwys kan word"
+
+#: BitTorrent/track.py:89
+msgid "whether to display names from allowed dir"
+msgstr "Of die name van die toegelate URL verton moet word"
+
+#: BitTorrent/track.py:91
+msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico"
+msgstr ""
+"Lêer wat x-ikoondata bevat moet teruggestuur word wanneer die webblaaier "
+"favicon.ico versoek"
+
+#: BitTorrent/track.py:94
+msgid ""
+"ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs "
+"(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP "
+"proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip."
+msgstr ""
+"Ignoreer die IP GET parameter van rekenaars wat nie op plaaslike netwerk IPs "
+"is nie (0=nooit, 1=altyd, 2=ignoreer indien NAT-kontrolering nie aangestel "
+"is nie).HTTP instaanopskrifte wat die adres van die oorspronklike kliënt gee "
+"word dieselfde behandel as --IP."
+
+#: BitTorrent/track.py:99
+msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)"
+msgstr ""
+"lêer waar spoorsnylogs neerskryf moet word, gebruik - vir stdout "
+"(outomatiese keuse)"
+
+#: BitTorrent/track.py:101
+msgid ""
+"use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to "
+"download the torrent file"
+msgstr ""
+"gebruik met toegelate_wortel; voeg 'n /lêer?allegaartjie={hash} url wat "
+"gebruikers toelaat om die torrentlêer af te laai"
+
+#: BitTorrent/track.py:104
+msgid ""
+"keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape "
+"and web page). Only matters if allowed_dir is not set"
+msgstr ""
+"behou dooie toorents nadat hulle verval het (sodat hulle vertoon sal word op "
+"u /skrap en webbladsy). Het slegs invloed indien toegelate_wortel nie "
+"vasgestel is nie"
+
+#: BitTorrent/track.py:107
+msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)"
+msgstr "skraptoegang toegelaat (kan geen, spesifiek of volledig wees)"
+
+#: BitTorrent/track.py:109
+msgid "maximum number of peers to give with any one request"
+msgstr "maksimim aantal peers wat met enige versoek aangedui kan word"
+
+#: BitTorrent/track.py:163
+msgid ""
+"your file may exist elsewhere in the universe\n"
+"but alas, not here\n"
+msgstr ""
+"u lêer bestaan moontlik elders in die heelal\n"
+", maar, helaas, nie hier nie\n"
+
+#: BitTorrent/track.py:248
+#, python-format
+msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist."
+msgstr "**waarskuwing** gespesifiseerde favicon-lêer -- %s -- bestaan nie."
+
+#: BitTorrent/track.py:271
+#, python-format
+msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting"
+msgstr "**waarskuwing** statefile %s korrup; besig met herinstelling"
+
+#: BitTorrent/track.py:307
+msgid "# Log Started: "
+msgstr "# log is begin"
+
+#: BitTorrent/track.py:309
+msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: "
+msgstr "**waarskuwing** kon nie stdout herlei na loglêer nie:"
+
+#: BitTorrent/track.py:317
+msgid "# Log reopened: "
+msgstr "# Log is weer oopgemaak:"
+
+#: BitTorrent/track.py:319
+msgid "**warning** could not reopen logfile"
+msgstr "**waarskuwing** kon nie loglêer weer oopmaak nie"
+
+#: BitTorrent/track.py:459
+msgid "specific scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "spesifieke skrapfunksie nie beskikbaar met hierdie spoorsnyer nie"
+
+#: BitTorrent/track.py:469
+msgid "full scrape function is not available with this tracker."
+msgstr "volledige skrapfunksie nie beskikbaar met hierdie spoorsnyer nie"
+
+#: BitTorrent/track.py:482
+msgid "get function is not available with this tracker."
+msgstr "kry-funksie nie beskikbaar met hierdie spoorsnyer nie."
+
+#: BitTorrent/track.py:496
+msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker."
+msgstr ""
+"Aangevraagde aflaaiing nie geoorloof by die gebruik van dié spoorsnyer nie."
+
+#: BitTorrent/track.py:853
+msgid "run with no arguments for parameter explanations"
+msgstr "hardloop sonder argumente vir parameterverduidelikings"
+
+#: BitTorrent/track.py:861
+msgid "# Shutting down: "
+msgstr "# Besig om af te skakel:"
+
+#: BitTorrent/Encoder.py:270
+msgid "Can't start two separate instances of the same torrent"
+msgstr "Kan nie twee aparte weergawes van dieselfde torrent begin nie"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:65
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Steek %s weg"
+
+#: BitTorrent/TrayIcon.py:67
+#, python-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Wys %s"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:73
+msgid "not a valid bencoded string"
+msgstr "Nie 'n geldige engekoorde string nie"
+
+#: BitTorrent/bencode.py:75
+msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)"
+msgstr "ongeldige bengekodeerde waarde (data na geldige voorvoegsel)"
+
+#: BitTorrent/download.py:98
+msgid "maxport less than minport - no ports to check"
+msgstr ""
+"maksimumpoort kleiner as minimumpoort - geen poorte om te kontrolleer nie."
+
+#: BitTorrent/download.py:116
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s."
+msgstr "Kon nie 'n luisterpoort oopmaak nie: %s"
+
+#: BitTorrent/download.py:118
+#, python-format
+msgid "Could not open a listening port: %s. "
+msgstr "Kon nie 'n luisterpoort oopmaak nie: %s."
+
+#: BitTorrent/download.py:120
+msgid "Check your port range settings."
+msgstr "Gaan u poortreeksinstellings na."
+
+#: BitTorrent/download.py:216
+msgid "Initial startup"
+msgstr "Aanvanklike begin"
+
+#: BitTorrent/download.py:269
+#, python-format
+msgid "Could not load fastresume data: %s"
+msgstr "Kon nie fastresume data laai nie: %s"
+
+#: BitTorrent/download.py:270
+msgid "Will perform full hash check."
+msgstr "Sal allegaartjie volledig nagaan."
+
+#: BitTorrent/download.py:277
+#, python-format
+msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it"
+msgstr "deel %d het allegaartjie-toets gefaal, besig om dit te herlaai"
+
+#: BitTorrent/download.py:358
+msgid ""
+"Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off."
+msgstr ""
+"Probeer om 'n spoorsnyerlose torrent met 'n spoorsnyerlose kliënt af te laai "
+"afgestel."
+
+#: BitTorrent/download.py:407
+msgid "download failed: "
+msgstr "aflaaiing het gefaal:"
+
+#: BitTorrent/download.py:411
+msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:"
+msgstr ""
+"IO-fout: Geen spasie beskikbaar op skyf nie, of kan nie so 'n groot lêer "
+"skep nie:"
+
+#: BitTorrent/download.py:414
+msgid "killed by IO error: "
+msgstr "doodgemaak deur IO-fout:"
+
+#: BitTorrent/download.py:417
+msgid "killed by OS error: "
+msgstr "doodgemaak deur gebruikstelselfout:"
+
+#: BitTorrent/download.py:422
+msgid "killed by internal exception: "
+msgstr "doodgemaak deur interne uitsondering:"
+
+#: BitTorrent/download.py:427
+msgid "Additional error when closing down due to error: "
+msgstr "Addisionele fout wanneer toemaak weens 'n fout:"
+
+#: BitTorrent/download.py:440
+msgid "Could not remove fastresume file after failure:"
+msgstr "Kon nie fastresume-lêer verwyder na fout ingetree het nie:"
+
+#: BitTorrent/download.py:457
+msgid "seeding"
+msgstr "besig om te saai"
+
+#: BitTorrent/download.py:480
+msgid "Could not write fastresume data: "
+msgstr "kon nie fastresume-data skryf nie:"
+
+#: BitTorrent/download.py:490
+msgid "shut down"
+msgstr "sluit af"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51
+msgid ""
+"This seems to be an old Python version which does not support detecting the "
+"filesystem encoding. Assuming 'ascii'."
+msgstr ""
+"Hierdie is klaarblyklik 'n ou weergawe van Python wat nie die vasstelling "
+"van die enkodasie van die lêerstelsel ondersteun nie. Neem aan dis 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58
+msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"Python kon nie self vasstel watter enkodering vir die lêerstelsel gebruik is "
+"nie. Gebruik dus eerder 'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65
+#, python-format
+msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead."
+msgstr ""
+"'%s' enkodering van lêerstelsel word nie ondersteun nie. Gebruik dus eerder "
+"'ascii'."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123
+msgid "Bad file path component: "
+msgstr "Slegte lêerkomponent:"
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
+"encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from "
+"what the creator of the .torrent file intended."
+msgstr ""
+"Hierdie. torrentlêer is met foutiewe gereedskap geskep en die lêername is "
+"foutiewelik enkodeer. Sommige of alle lêername mag moontlik anders lyk as "
+"wat die skepper van die .torrentlêer in gedagte gehad het."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character "
+"values that do not correspond to any real character. Some or all of the "
+"filenames may appear different from what the creator of the .torrent file "
+"intended."
+msgstr ""
+"Hierdie .torrentlêer is met foutiewe gereedskap geskep en bevat slegte "
+"karakterwaardes wat nie met enige ware karakters ooreenstem nie. Sommige of "
+"alle lêername mag anders lyk as wat die skepper van die .torrentlêer in "
+"gedagte gehad het."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly "
+"encoded filenames. The names used may still be correct."
+msgstr ""
+"Hierdie .torrentlêer is met foutiewe gereedskap geskep en bevat foutiewelik "
+"enkodeerde lêername. Die name wat gebruik is mag steeds korrek wees."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all "
+"characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been "
+"changed from the original."
+msgstr ""
+"Die karakterstel wat op die plaaslike lêerstelsel gebruik word (\"%s\") kan "
+"nie al die karakters wat in die lêernaam(e) van die torrent gebruik is, "
+"weergee nie. Lêername is dus verander van die oorspronklikes. "
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219
+msgid ""
+"The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) "
+"of this torrent. Filenames have been changed from the original."
+msgstr ""
+"Die Windows-lêerstelsel kan sommige van die karakters wat in die lêernaam(e) "
+"van de torrent geruik is, nie hanteer nie. Lêername is dus verander van die "
+"oorspronklikes."
+
+#: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224
+msgid ""
+"This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 "
+"file with an invalid file or directory name. However since all such files "
+"were marked as having length 0 those files are just ignored."
+msgstr ""
+"Hierdie .torrentlêer is met foutiewe gereedskap geskep en bevat ten menste 1 "
+"lêer met 'n ongeldige lêer of wortel. Aangesien alle sodanige lêers egter 0 "
+"lank is, is hulle bloot geïgnoreer."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:133
+#, python-format
+msgid "Unhandled command: %s %s"
+msgstr "Onopgevolgde bevel: %s %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:178
+msgid "Could not create control socket: already in use"
+msgstr "Kon nie hoofprop skep nie: word reeds gebruik"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:183
+msgid "Could not remove old control socket filename:"
+msgstr "Kon nie ou hoofpropnaam verwyder nie:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:188
+msgid "Could not create control socket: "
+msgstr "Kon nie hoofprop skep nie:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341
+msgid "Could not send command: "
+msgstr "Kon nie bevel stuur nie:"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:244
+msgid "Global mutex already created."
+msgstr "Globale mutex reeds gekep."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:260
+msgid "Could not find an open port!"
+msgstr "Kon nie 'n oop poort vind nie!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:269
+msgid "Could not create application data directory!"
+msgstr "Kon nie programdatawortel skep nie!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:288
+msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"
+msgstr "Kon nie globale mutex-propslot vir hoofproplêer bekom nie!"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:297
+msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."
+msgstr ""
+"'n Vorige weergawe van BT is nie behoorlik skoongemaak nie. Gaan voort."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:301
+#, python-format
+msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "'n Ander weergawe van BT loop reeds, maar \"%s\" bestaan nie.\n"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:302
+msgid "I'll guess at the port."
+msgstr "Ek sal die poort raai."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:306
+#, python-format
+msgid "Port found: %d"
+msgstr "Poort gevind: %d"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:317
+msgid "Could not find port."
+msgstr "Kon poort nie vind nie."
+
+#: BitTorrent/IPC.py:391
+#, python-format
+msgid "IPC Status: %s"
+msgstr "IPC status: %s"
+
+#: BitTorrent/IPC.py:407
+msgid "DDE Conversation connected."
+msgstr "DDE-gesprek verbind."
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:347
+#, python-format
+msgid "failed to unregister or close server socket: %s"
+msgstr "kon bedienerprop nie deregistreer of toemaak nie: %s"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:348
+msgid "lost server socket"
+msgstr "Bedienerprop verloor"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:364
+msgid "Error handling accepted connection: "
+msgstr "Fout tydens hantering van die aanvaarde verbinding:"
+
+#: BitTorrent/RawServer.py:447
+#, python-format
+msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s"
+msgstr ""
+"Moet toemaak weens die TCP-bundel wat skilfer. Sien asseblief die FAQ by %s"
+
+#: khashmir/krpc.py:214
+msgid "received unknown message type"
+msgstr "het onbekende boodskaptipe ontvang"
+
+#: khashmir/krpc.py:233
+msgid "timeout"
+msgstr "tyd het uitgeloop"
+
+#: khashmir/krpc.py:239
+msgid "socket error"
+msgstr "propfout"