summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/include/sys
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Add #ifdef _WIN32 in places where we had #ifdef _MSDOSTheodore Tso1996-06-122-1/+5
* * syslog.h: reverse sense of KRB5_PROVIDE_PROTOTYPESTom Yu1995-06-232-1/+5
* Add Cygnus's "Sanitize" system to the krb5 tree, to make it easier to doTheodore Tso1995-04-141-0/+33
* Windows global stuff:Keith Vetter1995-04-142-1/+4
* stamp out rcs keywordsMark Eichin1994-08-181-3/+1
* Initial revisionTheodore Tso1993-06-031-0/+112
' href='#n91'>91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062
# translation of anaconda.master.po to Greek Fedora team
# Anaconda installer in Greek
# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis and others.
#
#
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002.
# Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.comr>, 2002, 2005, 2006, 2007.
# Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:46+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# gconf/gconfd.c:1676
#: ../anaconda:266
#: ../anaconda:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου kickstart %s: %s"

#: ../anaconda:269
#: ../anaconda:315
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην επεξεργασία %%ksappend γραμμών: %s"

#: ../anaconda:283
#: ../anaconda:327
#: ../cmdline.py:86
#: ../gui.py:1251
#: ../text.py:543
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Βρέθηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ανάλυση της ρύθμισης του kickstart σας:\n"
"\n"
"%s"

#: ../anaconda:449
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Πατήστε <enter> για ένα κέλυφος"

#: ../anaconda:458
msgid "Fatal Error"
msgstr "Μοιράιο σφάλμα"

#: ../anaconda:459
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
msgstr "Δεν έχετε αρκετή RAM για να εγκαταστήσετε το %s σε αυτό το σύστημα."

#: ../anaconda:464
#: ../rescue.py:285
#: ../rescue.py:311
#: ../rescue.py:324
#: ../rescue.py:397
#: ../rescue.py:406
#: ../text.py:694
#: ../textw/constants_text.py:44
#: ../loader/cdinstall.c:228
#: ../loader/cdinstall.c:232
#: ../loader/cdinstall.c:248
#: ../loader/cdinstall.c:251
#: ../loader/cdinstall.c:445
#: ../loader/cdinstall.c:452
#: ../loader/cdinstall.c:517
#: ../loader/dirbrowser.c:145
#: ../loader/driverdisk.c:98
#: ../loader/driverdisk.c:243
#: ../loader/driverdisk.c:274
#: ../loader/driverdisk.c:305
#: ../loader/driverdisk.c:340
#: ../loader/driverdisk.c:359
#: ../loader/driverdisk.c:371
#: ../loader/driverdisk.c:379
#: ../loader/driverdisk.c:539
#: ../loader/driverdisk.c:576
#: ../loader/driverselect.c:81
#: ../loader/driverselect.c:205
#: ../loader/hdinstall.c:143
#: ../loader/hdinstall.c:289
#: ../loader/hdinstall.c:352
#: ../loader/hdinstall.c:384
#: ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497
#: ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142
#: ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:284
#: ../loader/kickstart.c:375
#: ../loader/kickstart.c:553
#: ../loader/lang.c:115
#: ../loader/lang.c:378
#: ../loader/loader.c:402
#: ../loader/loader.c:438
#: ../loader/loader.c:481
#: ../loader/loader.c:502
#: ../loader/loader.c:519
#: ../loader/loader.c:556
#: ../loader/loader.c:1203
#: ../loader/loader.c:1378
#: ../loader/mediacheck.c:46
#: ../loader/mediacheck.c:85
#: ../loader/mediacheck.c:92
#: ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/method.c:279
#: ../loader/method.c:353
#: ../loader/modules.c:335
#: ../loader/modules.c:347
#: ../loader/net.c:564
#: ../loader/net.c:937
#: ../loader/net.c:1541
#: ../loader/net.c:1564
#: ../loader/net.c:1808
#: ../loader/net.c:1830
#: ../loader/net.c:1842
#: ../loader/nfsinstall.c:91
#: ../loader/nfsinstall.c:248
#: ../loader/nfsinstall.c:267
#: ../loader/nfsinstall.c:335
#: ../loader/telnetd.c:92
#: ../loader/urlinstall.c:83
#: ../loader/urlinstall.c:107
#: ../loader/urlinstall.c:175
#: ../loader/urlinstall.c:418
#: ../loader/urlinstall.c:427
#: ../loader/urlinstall.c:436
#: ../loader/urls.c:292
#: ../loader/urls.c:328
#: ../loader/urls.c:334
#: ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: ../anaconda:471
msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer.  Starting text mode."
msgstr "Δεν έχετε αρκετή μνήμη RAM για να χρησιμοποιήσετε τη γραφική εγκατάσταση.  Θα εκκινηθεί η λειτουργία κειμένου."

#: ../anaconda:534
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..."

#: ../anaconda:823
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε το VNC;"

#: ../anaconda:824
msgid "Text mode provides a limited set of installation options.  It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections.  Would you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""

#: ../anaconda:852
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου"

#: ../anaconda:871
msgid "Graphical installation not available...  Starting text mode."
msgstr "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη...  Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου."

#: ../anaconda:879
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!"

#: ../anaconda:1047
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr ""

#: ../anaconda:1050
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr ""

#: ../backend.py:144
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Αναβάθμιση %s\n"

#: ../backend.py:146
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Εγκατάσταση του %s\n"

#: ../backend.py:166
msgid "Copying File"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου"

#: ../backend.py:167
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Μεταφορά εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό δίσκο..."

#: ../backend.py:177
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive.  This is probably due to bad media."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό σας δίσκο. Αυτό πιθανώς να οφείλεται σε μέσα με σφάλματα."

#: ../backend.py:181
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό σας δίσκο. Πιθανόν να μην έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο."

#: ../backend.py:185
#: ../image.py:285
#: ../livecd.py:189
#: ../livecd.py:382
#: ../partIntfHelpers.py:202
#: ../text.py:460
#: ../text.py:464
#: ../yuminstall.py:371
#: ../yuminstall.py:664
#: ../yuminstall.py:779
#: ../yuminstall.py:1056
#: ../yuminstall.py:1124
#: ../yuminstall.py:1312
#: ../yuminstall.py:1337
#: ../iw/autopart_type.py:100
#: ../iw/autopart_type.py:199
#: ../iw/autopart_type.py:328
#: ../iw/autopart_type.py:331
#: ../iw/autopart_type.py:360
#: ../iw/osbootwidget.py:209
#: ../iw/osbootwidget.py:218
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739
#: ../iw/task_gui.py:63
#: ../iw/task_gui.py:161
#: ../iw/task_gui.py:292
#: ../iw/task_gui.py:414
#: ../textw/netconfig_text.py:271
#: ../textw/partition_text.py:178
#: ../textw/partition_text.py:184
#: ../textw/partition_text.py:206
#: ../textw/upgrade_text.py:175
#: ../textw/upgrade_text.py:182
#: ../storage/__init__.py:268
#: ../storage/__init__.py:1423
#: ../storage/__init__.py:1439
#: ../loader/cdinstall.c:228
#: ../loader/cdinstall.c:517
#: ../loader/driverdisk.c:98
#: ../loader/driverdisk.c:305
#: ../loader/driverdisk.c:340
#: ../loader/driverdisk.c:371
#: ../loader/driverdisk.c:379
#: ../loader/driverdisk.c:443
#: ../loader/hdinstall.c:143
#: ../loader/hdinstall.c:352
#: ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497
#: ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kickstart.c:284
#: ../loader/lang.c:115
#: ../loader/loader.c:402
#: ../loader/loader.c:519
#: ../loader/loader.c:1203
#: ../loader/mediacheck.c:46
#: ../loader/mediacheck.c:85
#: ../loader/mediacheck.c:92
#: ../loader/method.c:279
#: ../loader/method.c:353
#: ../loader/nfsinstall.c:248
#: ../loader/nfsinstall.c:267
#: ../loader/telnetd.c:92
#: ../loader/urlinstall.c:83
#: ../loader/urlinstall.c:107
#: ../loader/urlinstall.c:175
#: ../loader/urls.c:328
#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: ../bootloader.py:43
#: ../bootloader.py:198
#: ../image.py:82
#: ../partedUtils.py:169
#: ../partedUtils.py:199
#: ../partedUtils.py:835
#: ../partedUtils.py:985
#: ../upgrade.py:298
#: ../yuminstall.py:1510
#: ../yuminstall.py:1539
#: ../iw/autopart_type.py:209
#: ../iw/blpasswidget.py:151
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
#: ../textw/upgrade_text.py:187
#: ../storage/devicetree.py:125
#: ../storage/devicetree.py:150
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../bootloader.py:44
msgid ""
"Your filesystems have already been activated.  You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr "Τα συστήματα αρχείων που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε να επιστρέψετε πίσω από αυτό το σημείο. Θέλετε να συνεχίσετε με τη διαδικασία εγκατάστασης;"

#: ../bootloader.py:48
#: ../exception.py:468
#: ../exception.py:485
#: ../exception.py:508
#: ../exception.py:523
#: ../exception.py:548
#: ../gui.py:1256
#: ../gui.py:1384
#: ../gui.py:1461
#: ../image.py:91
#: ../livecd.py:196
#: ../livecd.py:389
#: ../packages.py:127
#: ../packages.py:135
#: ../packages.py:143
#: ../packages.py:151
#: ../packages.py:163
#: ../packages.py:172
#: ../packages.py:180
#: ../packages.py:189
#: ../upgrade.py:100
#: ../upgrade.py:120
#: ../upgrade.py:253
#: ../yuminstall.py:783
#: ../yuminstall.py:863
#: ../yuminstall.py:869
#: ../yuminstall.py:1027
#: ../yuminstall.py:1052
#: ../yuminstall.py:1112
#: ../yuminstall.py:1307
#: ../yuminstall.py:1344
#: ../storage/__init__.py:85
#: ../storage/__init__.py:1508
msgid "_Exit installer"
msgstr "Έ_ξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης"

#: ../bootloader.py:48
#: ../image.py:92
#: ../image.py:248
#: ../kickstart.py:1214
#: ../kickstart.py:1253
#: ../partedUtils.py:988
#: ../upgrade.py:100
#: ../upgrade.py:120
#: ../yuminstall.py:1117
#: ../iw/partition_gui.py:1036
#: ../storage/__init__.py:1509
msgid "_Continue"
msgstr "_Συνέχεια"

#: ../bootloader.py:105
#: ../platform.py:90
#: ../platform.py:253
#: ../platform.py:297
#: ../platform.py:358
msgid "RAID Device"
msgstr "Συσκευή RAID"

#: ../bootloader.py:134
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: ../bootloader.py:134
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Εγκατάσταση bootloader..."

#: ../bootloader.py:199
msgid "No kernel packages were installed on your system.  Your boot loader configuration will not be changed."
msgstr "Δε έχουν εγκατασταθεί πακέτα πυρήνα στο σύστημα σας. Η ρύθμιση του boot loader δε θα αλλάξει."

#: ../cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: ../cmdline.py:63
msgid "In progress...   "
msgstr "Σε εξέλιξη..."

#: ../cmdline.py:98
#, fuzzy
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Δε μπορείτε να κάνετε ερώτηση στη λειτουργία γραμμής εντολών!"

#: ../constants.py:74
msgid "An unhandled exception has occurred.  This is most likely a bug.  Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr "Δημιουργήθηκε μια εξαίρεση που δε μπόρεσε να γίνει χειρισμός της. Πιθανόν να πρόκειται για σφάλμα στην εφαρμογή.  Παρακαλούμε αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο του λεπτομερούς exception και συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος"

#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr " στον παροχέα αυτού του λογισμικού."

#: ../constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " στο λογισμικό anaconda στο %s"

#: ../exception.py:391
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to the following error when communicating with bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Το σφάλμα που υποβάλλατε δεν μπόρεσε να σταλεί εξαιτίας του παρακάτω λάθους κατά την επικοινωνία με το bugzilla:\n"
"\n"
"%s"

#: ../exception.py:394
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields.  This is most likely an error in anaconda:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Το σφάλμα δεν μπορεί να κατατεθεί εξαιτίας λανθασμένων πληροφοριών στα πεδία του φάλματος.  Αυτό είναι πιο πιθανώς ενα λάθος του anaconda\n"
"\n"
"%s"

#: ../exception.py:398
msgid "Unable To File Bug"
msgstr "Αδύνατη η αναφορά σφάλματος"

#: ../exception.py:404
#, fuzzy
msgid "Bug Filing Not Supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"

#: ../exception.py:405
msgid "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you cannot save your exception this way."
msgstr "Η διανομή σας δεν υποστηρίζει ένα σύστημα αναφοράς σφαλμάτων, και δεν μπορείτε να σώσετε την εξαίρεση με αυτό τον τρόπο."

#: ../exception.py:411
msgid "Invalid Bug Information"
msgstr "Μη έγκυρη πληροφορία σφάλματος"

#: ../exception.py:412
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα χρήστη, κωδικό και μια σύντομη περιγραφή του σφάλματος."

#: ../exception.py:424
msgid "Unable To Login"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής στο σύστημα"

#: ../exception.py:425
#, python-format
msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr "There was an error logging into %s using the provided username and password."

#: ../exception.py:462
msgid "Bug Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα"

#: ../exception.py:463
#, python-format
msgid ""
"A new bug has been created with your traceback attached. Please add additional information such as what you were doing when you encountered the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""

#: ../exception.py:479
msgid "Bug Updated"
msgstr "Το σφάλμα ενημερώθηκε"

#: ../exception.py:480
#, python-format
msgid ""
"A bug with your information already exists.  Your account has been added to the CC list and your traceback added as a comment.  Please add additional descriptive information to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""

#: ../exception.py:504
#: ../exception.py:519
#: ../exception.py:544
msgid "Dump Written"
msgstr "Dump Written"

#: ../exception.py:505
#: ../exception.py:520
msgid "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer will now exit."
msgstr "Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στο δίσκο. Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα."

#: ../exception.py:511
#: ../exception.py:528
#: ../exception.py:551
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Dump Not Written"

#: ../exception.py:512
#: ../exception.py:529
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στο δίσκο."

#: ../exception.py:535
#: ../exception.py:558
#: ../rescue.py:201
#: ../yuminstall.py:1022
msgid "No Network Available"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης δικτύου"

#: ../exception.py:536
#: ../exception.py:559
msgid "Cannot save a bug report since there is no active networking device available."
msgstr "Η αναφορά σφάλματος δεν μπορεί να σωθεί επειδή δεν υπάρχει ενεργή συσκευή δικτύωσης διαθέσιμη."

#: ../exception.py:545
msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host.  The installer will now exit."
msgstr "Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στο απομακρυσμένο σύστημα. Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα."

#: ../exception.py:552
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στο απομακρυσμένο σύστημα."

#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή των στιγμιοτύπων οθόνης."

#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Τα στιγμιότυπα οθόνης αντιγράφηκαν"

#: ../gui.py:118
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα οθόνης έχουν αποθηκευτεί στον κατάλογο:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"Θα έχετε πρόσβαση σε αυτά όταν επανεκκινήσετε και συνδεθείτε ως root."

#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Αποθηκεύτηκε ένα στιγμιότυπο οθόνης με το όνομα '%s'."

#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../gui.py:166
msgid "An error occurred while saving the screenshot.  If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης. Αν αυτό συνέβηκε κατά την εγκατάσταση πακέτου, πιθανόν να χρειαστεί να προσπαθήσετε μερικές φορές για να το επιτύχετε."

#: ../gui.py:546
#: ../text.py:500
msgid "Installation Key"
msgstr "Κλειδί εγκατάστασης"

#: ../gui.py:617
#: ../text.py:308
#, fuzzy
msgid "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr "Επιλέξτε μία συνθηματική φράση για αυτό το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου%s. Ησυνθηματική φράση θα σας ζητείθεί κατά την εκκίνηση του συστήματος."

#: ../gui.py:636
#: ../gui.py:644
#: ../text.py:346
#: ../text.py:356
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Σφάλμα με τη συνθηματική φράση"

#: ../gui.py:637
#: ../text.py:347
msgid "The passphrases you entered were different.  Please try again."
msgstr "Οι συνθηματικές φράσεις ήταν διαφορετικές. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: ../gui.py:645
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον οκτώ χαρακτήρες."

#: ../gui.py:679
#: ../text.py:380
#, python-format
msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr "Η συσκευή %s είναι κρυπτογραφημένη. Για να προσπελάσετε τα περιεχόμενα της συσκευής κατά την εγκατάσταση πρέπει να εισάγετε παρακάτω την κωδική φράση της συσκευής."

#: ../gui.py:736
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr "Bugzilla (%s)"

#: ../gui.py:766
msgid "No devices found"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές"

#: ../gui.py:873
#: ../gui.py:1461
#: ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:304
#: ../text.py:98
#: ../text.py:99
#: ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader/dirbrowser.c:145
#: ../loader/driverdisk.c:244
#: ../loader/kickstart.c:375
#: ../loader/loader.c:438
#: ../loader/loader.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-##
#: ../gui.py:885
#: ../gui.py:886
#: ../gui.py:998
#: ../gui.py:999
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "Εκσ_φαλμάτωση"

#: ../gui.py:1049
#: ../gui.py:1051
#: ../gui.py:1458
#: ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης"

#: ../gui.py:1051
#: ../text.py:283
#: ../text.py:291
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"

#: ../gui.py:1053
#: ../text.py:287
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"

# gconf/gconfd.c:1676
#: ../gui.py:1253
#: ../text.py:545
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης ρύθμισης kickstart"

#: ../gui.py:1293
msgid "default:LTR"
msgstr "προεπιλογή:LTR"

#: ../gui.py:1373
#: ../text.py:659
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"

#: ../gui.py:1374
#: ../text.py:660
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσπάθεια φόρτωσης ενός στοιχείου περιβάλλοντος χρήσης της εγκατάστασης.\n"
"\n"
"className = %s"

#: ../gui.py:1379
#: ../image.py:164
#: ../image.py:194
#: ../packages.py:428
#: ../packages.py:433
msgid "_Exit"
msgstr "Ε_ξοδος"

#: ../gui.py:1380
#: ../image.py:164
#: ../image.py:194
#: ../livecd.py:196
#: ../yuminstall.py:656
#: ../yuminstall.py:1052
#: ../yuminstall.py:1112
#: ../yuminstall.py:1307
msgid "_Retry"
msgstr "_Προσπάθεια ξανά"

#: ../gui.py:1383
#: ../packages.py:432
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Η εγκατάσταση τώρα θα τερματιστεί..."

#: ../gui.py:1386
#: ../packages.py:435
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος σας..."

#: ../gui.py:1387
#: ../image.py:248
#: ../packages.py:436
#: ../partedUtils.py:987
#: ../yuminstall.py:1360
msgid "_Reboot"
msgstr "Επανε_κκίνηση"

#: ../gui.py:1389
msgid "Exiting"
msgstr "Έξοδος"

#: ../gui.py:1459
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να τερματίσετε την εγκατάσταση;"

#: ../gui.py:1468
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Εγκατάσταση %s"

#: ../gui.py:1475
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση μπάρας τίτλου"

#: ../gui.py:1531
msgid "Install Window"
msgstr "Παράθυρο εγκατάστασης"

#: ../image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes.  This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"Η εικόνα ISO %s έχει μέγεθος που δεν είναι πολλαπλάσιο των 2048 bytes. Αυτό μπορεί να σημαίνει οτι έχει καταστραφεί κατά τη μεταφορά σε αυτό τον υπολογιστή.\n"
"\n"
"Συνιστάται να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης και να ακυρώσετε την εγκατάσταση, αλλά μπορείτε να επιλέξετε να συνεχίσετε αν νομίζετε ότι το μήνυμα προέκυψε από λάθος."

#: ../image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Δε μπόρεσε να προσαρτηθεί η πηγή ISO"

#: ../image.py:157
#, python-format
msgid "An error occurred mounting the source device %s.  This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition.  Click exit to abort the installation."
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στην προσάρτηση της πηγαίας συσκευής %s.  Αυτό μπορεί να συμβεί αν οι εικόνες ISO σας βρίσκονται σε μια προηγμένη συσκευή αποθήκευσης όπως LVM ή RAID, ή αν υπήρξε πρόβλημα κατά την προσάρτηση ενός τμήματος δίσκου.  Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση."

#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Λείπει η εικόνα ISO 9660"

#: ../image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
"Please copy this image to the drive and click Retry.  Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση προσπάθησε να προσαρτήσει την εικόνα #%s, αλλά δεν τη βρήκε στο σκληρό δίσκο.\n"
"\n"
"Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στο δίσκο και επιλέξτε Προσπάθεια ξανά. Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλήψετε την εγκατάσταση."

#: ../image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Απαιτούμενο μέσο εγκατάστασης"

#: ../image.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation.  If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Το λογισμικό που έχετε επιλέξει απαιτεί τα παρακάτω CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Παρακαλώ ετοιμάστε τα πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση.  Αν χρειάζεται να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση πατήστε \"Επανεκκίνηση\"."

#: ../image.py:248
#: ../livecd.py:388
#: ../packages.py:382
#: ../packages.py:433
#: ../packages.py:436
#: ../upgrade.py:252
#: ../yuminstall.py:783
#: ../yuminstall.py:869
#: ../yuminstall.py:1344
#: ../yuminstall.py:1360
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"

#: ../image.py:286
#, python-format
msgid "An error occurred unmounting the disc.  Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του δίσκου. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε πρόσβαση στο %s μέσω του κελύφους στο tty2 και πατήστε Εντάξει για να ξαναπροσπαθήσετε."

#: ../installclass.py:71
msgid "Install on System"
msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα"

#: ../iutil.py:740
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:748
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:765
#: ../iutil.py:817
#, python-format
msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
msgstr ""

#: ../iutil.py:778
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:796
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:806
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
msgstr ""

#: ../iutil.py:834
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:847
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:860
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr ""

#: ../iutil.py:870
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""

#: ../iutil.py:877
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
msgstr ""

#: ../iutil.py:887
msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
msgstr ""

#: ../iutil.py:897
msgid "Error determining mount point type"
msgstr ""

#: ../iutil.py:901
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr ""

#: ../kickstart.py:96
#, python-format
msgid "There was an error running the kickstart script at line %s.  You may examine the output in %s.  This is a fatal error and your install will be aborted.  Press the OK button to exit the installer."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της δέσμης ενεργειών kickstart στη γραμμή %s. Μπορείτε να εξετάσετε το αποτέλεσμα στο %s.  Αυτό είναι ένα σοβαρό σφάλμα και η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει. Πατήστε το κουμπί Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../kickstart.py:111
#: ../kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Αποτυχία Scriptlet"

#: ../kickstart.py:1155
#: ../kickstart.py:1172
msgid "Running..."
msgstr "Εκτέλεση..."

#: ../kickstart.py:1156
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών μετά την εγκατάσταση "

#: ../kickstart.py:1173
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών πριν την εγκατάσταση "

#: ../kickstart.py:1205
msgid "Missing Package"
msgstr "Απουσία πακέτου"

#: ../kickstart.py:1206
#, python-format
msgid "You have specified that the package '%s' should be installed.  This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr "Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί το πακέτο '%s'. Αυτό το πακέτο δεν υπάρχει. Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;"

#: ../kickstart.py:1212
#: ../kickstart.py:1251
msgid "_Abort"
msgstr "Ε_γκατάλειψη"

#: ../kickstart.py:1213
#: ../kickstart.py:1252
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Αγνόηση όλων"

#: ../kickstart.py:1243
msgid "Missing Group"
msgstr "Η ομάδα λείπει"

#: ../kickstart.py:1244
#, python-format
msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr "Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί η ομάδα πακέτων '%s'. Αυτή η ομάδα δεν υπάρχει. Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;"

#: ../kickstart.py:1350
#, python-format
msgid ""
"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot prompt for.  Please add the following sections and try again:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα"

#: ../livecd.py:109
#, python-format
msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "Η δοσμένη τοποθεσία δεν είναι ένα έγκυρο %s live CD για να χρησιμοποιηθεί ως πηγή εγκατάστασης."

#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Γίνεται αντιγραφή εικόνας live στο σκληρό δίσκο."

#: ../livecd.py:190
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive.  This could be due to bad media.  Please verify your installation media.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην έλλειψη ενός αρχείου ή σε κατεστραμμένα μέσα. Παρακαλώ ελέγξτε την πηγή εγκατάστασης σας.\n"
"\n"
"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n"
"\n"

#: ../livecd.py:220
msgid "Doing post-installation"
msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης"

#: ../livecd.py:221
msgid "Performing post-installation filesystem changes.  This may take several minutes..."
msgstr "Γίνεται εκτέλεση αλλαγών συστήματος αρχείων μετά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."

#: ../livecd.py:383
#, python-format
msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
msgstr "Το root σύστημα αρχείων που δημιουργήσατε δεν είναι αρκετά μεγάλο για αυτήν τη ζωντανή εικόνα (απαιτούνται %.2f MB)."

#: ../network.py:58
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Το όνομα συστήματος πρέπει να έχει μήκος 64 χαρακτήρες ή λιγότερο."

#: ../network.py:64
#, fuzzy
msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
msgstr "Το όνομα συστήματος θα πρέπει να ξεκινά με έναν έγκυρο χαρακτήρα της μορφής  'a-z' ή 'A-Z'"

#: ../network.py:69
#, fuzzy
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "Το όνομα συστήματος μπορεί να περιέχει μόνο χαρακτήρες όπως 'a-z', 'A-Z', '-', ή '.'"

#: ../network.py:178
msgid "IP address is missing."
msgstr "Λείπει η διεύθυνση IP."

#: ../network.py:182
msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
msgstr "Οι διευθύνσεις IPv4 πρέπει να περιέχουν τέσσερις αριθμούς από 0 μέχρι 255, χωρισμένους με τελείες."

#: ../network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IPv6."

#: ../network.py:187
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IP."

#: ../packages.py:122
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους συσκευής"

#: ../packages.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."

#: ../packages.py:130
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία συσκευής"

#: ../packages.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."

#: ../packages.py:138
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης συσκευής"

#: ../packages.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."

#: ../packages.py:146
msgid "Device Setup Failed"
msgstr ""

#: ../packages.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."

#: ../packages.py:158
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Η αλλαγή μεγέθους απέτυχε"

#: ../packages.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."

#: ../packages.py:166
#, fuzzy
msgid "Migration Failed"
msgstr "Αποτυχία λειτουργίας LVM"

#: ../packages.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."

#: ../packages.py:175
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Απέτυχε η διαμόρφωση"

#: ../packages.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s."

#: ../packages.py:184
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr ""

#: ../packages.py:185
#, fuzzy
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr ""
"Βρέθηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ανάλυση της ρύθμισης του kickstart σας:\n"
"\n"
"%s"

#: ../packages.py:353
msgid "Invalid Key"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί"

#
#: ../packages.py:354
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Το κλειδί που έχετε εισάγει δεν είναι έγκυρο."

#: ../packages.py:379
#: ../rescue.py:248
#: ../rescue.py:250
#: ../textw/upgrade_text.py:133
#: ../loader/cdinstall.c:248
#: ../loader/cdinstall.c:251
#: ../loader/method.c:326
msgid "Skip"
msgstr "Παράκαμψη"

#: ../packages.py:382
msgid "_Skip"
msgstr "_Παράκαμψη"

#: ../packages.py:414
#: ../packages.py:437
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Προσοχή! Λογισμικό σε δοκιμαστικό στάδιο!"

#: ../packages.py:415
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production systems.  The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε που λάβατε αυτήν τη δοκιμαστική κυκλοφορία του %s.\n"
"\n"
"Αυτή η έκδοση δεν αποτελεί μια τελική κυκλοφορία και δεν προορίζεται για χρήση σε συστήματα παραγωγής. Ο σκοπός της είναι η συλλογή σχολίων από τους δοκιμαστές και δεν είναι κατάλληλη για καθημερινή χρήση.\n"
"\n"
"Για να δώσετε σχόλια ή να αναφέρετε προβλήματα, παρακαλούμε επισκεφθείτε το:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"και συμπληρώστε μια αναφορά για το '%s'.\n"

#: ../packages.py:428
msgid "_Install anyway"
msgstr "Ε_γκατάσταση ούτως ή άλλως"

#
#: ../partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομάδα τόμων."

#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"

#
#: ../partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Σφάλμα - το όνομα της ομάδας τόμου %s δεν είναι έγκυρο."

#: ../partIntfHelpers.py:53
msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces.  Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr "Σφάλμα - το όνομα της ομάδας τόμου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ή διαστήματα.Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'."

#
#: ../partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογικό τόμο."

#: ../partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες"

#: ../partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Σφάλμα - το όνομα λογικού τόμου %s δεν είναι έγκυρο."

#: ../partIntfHelpers.py:77
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces.  Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr "Σφάλμα - το όνομα λογικού τόμου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ή διαστήματα. Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'."

#: ../partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid "The mount point %s is invalid.  Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr "Το σημείο προσάρτησης %s δεν είναι έγκυρο. Τα σημεία προσάρτησης πρέπει να ξεκινάνε με '/', δεν πρέπει να τελειώνουν σε  '/' και πρέπει να περιέχουν εκτυπώσιμους χαρακτήρες χωρίς διαστήματα."

#: ../partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα σημείο προσάρτησης για αυτό το τμήμα δίσκου."

#: ../partIntfHelpers.py:121
#: ../partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή"

#: ../partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα το τμήμα δίσκου που θα διαγραφεί."

#: ../partIntfHelpers.py:145
#: ../partIntfHelpers.py:303
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"

#: ../partIntfHelpers.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη  συσκευή '/dev/%s'."

#: ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:304
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
#: ../iw/osbootwidget.py:102
#: ../iw/partition_gui.py:1333
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"

#: ../partIntfHelpers.py:169
msgid "Notice"
msgstr "Ειδοποίηση"

#: ../partIntfHelpers.py:170
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Δεν έγινε διαγραφή των παρακάτω τμημάτων δίσκου επειδή βρίσκονται σε χρήση:\n"
"\n"
"%s"

#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Διαμόρφωση ως Swap;"

#: ../partIntfHelpers.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"Το /dev/%s έχει ένα τύπο τμήματος δίσκου 0x82 (Linux swap) αλλά δε φαίνεται να έχει διαμορφωθεί ως τμήμα δίσκου Linux swap.\n"
"\n"
"Θέλετε να διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου ως τμήμα δίσκου swap;"

#: ../partIntfHelpers.py:201
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s."

#: ../partIntfHelpers.py:206
msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιηθεί ένα προϋπάρχον τμήμα δίσκου για αυτήν την εγκατάσταση χωρίς να το διαμορφώσετε. Προτείνεται να διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου ώστε να αποφύγετε τυχόν προβλήματα με τα υπάρχοντα αρχεία αυτής της εγκατάστασης Linux. Αν όμως το τμήμα δίσκου περιέχει αρχεία που χρειάζεστε, όπως κατάλογους χρηστών, τότε συνεχίστε χωρίς να διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου."

#: ../partIntfHelpers.py:214
msgid "Format?"
msgstr "Διαμόρφωση;"

#: ../partIntfHelpers.py:214
#: ../iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Τροπο_ποίηση τμήμα δίσκου"

#: ../partIntfHelpers.py:214
msgid "Do _Not Format"
msgstr "Να _μη γίνει διαμόρφωση"

#: ../partIntfHelpers.py:222
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Σφάλμα με την κατάτμηση"

#: ../partIntfHelpers.py:223
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σημαντικά σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων δίσκου σας. Αυτά τα σφάλματα πρέπει να διορθωθούν πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση του %s.\n"
"\n"
"%s"

#: ../partIntfHelpers.py:237
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Προειδοποίηση κατάτμησης"

#: ../partIntfHelpers.py:238
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα σημαντικά σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων δίσκου σας.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων δίσκου σας;"

#: ../partIntfHelpers.py:252
#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
msgstr "Τα ακόλουθα προϋπάρχοντα τμημάτων δίσκου επιλέχτηκαν για διαμόρφωση και όλα τους τα δεδομένα θα καταστραφούν."

#: ../partIntfHelpers.py:255
msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
msgstr "Επιλέξτε 'Ναι' για να συνεχίσετε και να γίνει διαμόρφωση αυτών των τμημάτων δίσκου,ή 'Όχι' για να γυρίσετε πίσω και να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις."

#: ../partIntfHelpers.py:261
msgid "Format Warning"
msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης"

#: ../partIntfHelpers.py:287
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
"Πρόκειται να διαγράψετε την ομάδα τόμων \"%s\".\n"
"\n"
"ΟΛΟΙ οι λογικοί τόμοι σε αυτήν την ομάδα τόμων θα χαθούν!"

#: ../partIntfHelpers.py:291
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το λογικό τόμο \"%s\"."

#: ../partIntfHelpers.py:294
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε μια συσκευή RAID."

#: ../partIntfHelpers.py:296
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το τμήμα δίσκου %s."

#: ../partIntfHelpers.py:300
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το %s %s"

#: ../partIntfHelpers.py:311
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς"

#: ../partIntfHelpers.py:312
msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην αρχική του κατάσταση;"

#: ../partedUtils.py:108
#: ../iw/partition_gui.py:779
#: ../iw/partition_gui.py:927
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: ../partedUtils.py:170
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted.  LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s.  If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
"Η συσκευή %s είναι διαμορφωμένη σε LDL αντί για of CDL.DASDs που είναι διαμορφωμένα σε LDL δεν υποστηρίζονται κατά την εγκατάσταση του %s. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση, θα πρέπει να τον επαναρχικοποιήσετε προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ του.\n"
"\n"
"Θέλετε να διαμορφώσετε ξανά αυτό το DASD με χρήση διαμόρφωσης CDL;"

#: ../partedUtils.py:200
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout.  To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
"Το /dev/%s αυτήν τη στιγμή έχει μια διάταξη τμημάτων δίσκου %s.  Για να χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση του %s, θα πρέπει να τον αρχικοποιήσετε εκ νέου προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ του.\n"
"\n"
"Θέλετε να αρχικοποιήσετε εκ νέου αυτόν το δίσκο;"

#: ../partedUtils.py:209
#: ../storage/devicetree.py:130
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Α_γνόηση δίσκου"

#: ../partedUtils.py:210
#: ../storage/devicetree.py:131
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "Εκ νέου αρχ_ικοποίηση"

#: ../partedUtils.py:740
msgid "Initializing"
msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση"

#: ../partedUtils.py:741
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ διαμορφώνεται ο δίσκος %s...\n"

#: ../partedUtils.py:826
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
"\n"
"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"Ο πίνακας τμημάτων δίσκου στη συσκευή %s (%s) δεν είναι αναγνώσιμος. Για να μπορέσουν να δημιουργηθούν νέα τμήματα δίσκου θα πρέπει αυτός ο δίσκος να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν.\n"
"\n"
"Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές εγκατάστασης που κάνατε για το ποιους δίσκους επιλέξατε να αγνοηθούν.\n"
"\n"
"Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;"

#: ../partedUtils.py:978
#, python-format
msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it.  The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time.  You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr "Έχουν οριστεί περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου στον οδηγό /dev/%s.  Το υποσύστημα SCSI στον πυρήνα Linux ακόμη δεν επιτρέπει περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου.  Δε θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές στο σχέδιο τμημάτων δίσκου ή να χρησιμοποιήσετε τα τμήματα δίσκου πέραν του /dev/%s15 στο %s"

#: ../partedUtils.py:1058
#: ../storage/__init__.py:851
msgid "No Drives Found"
msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι"

#: ../partedUtils.py:1059
#: ../storage/__init__.py:852
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα - δε βρέθηκαν έγκυρες συσκευές για να δημιουργηθούν νέα συστήματα αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας για να εντοπίσετε την αιτία του προβλήματος."

#: ../platform.py:91
#: ../platform.py:94
#: ../platform.py:254
#: ../platform.py:298
#: ../platform.py:359
#: ../platform.py:362
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../platform.py:93
#: ../platform.py:361
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Πρώτος τομέας του τμήματος δίσκου boot"

#: ../platform.py:165
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Σύστημα τμημάτων δίσκου EFI"

#: ../platform.py:256
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"

#: ../platform.py:300
#: ../platform.py:303
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"

#: ../rescue.py:167
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει."

#: ../rescue.py:174
msgid "Unable to find /bin/sh to execute!  Not starting shell"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου /bin/sh για εκτέλεση!  Δεν ξεκινάω τον φλοιό"

#: ../rescue.py:193
msgid "Setup Networking"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"

#: ../rescue.py:194
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε τις διεπαφές δικτύου σε αυτό το σύστημα;"

#: ../rescue.py:195
#: ../textw/constants_text.py:56
#: ../loader/driverdisk.c:483
#: ../loader/driverdisk.c:493
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: ../rescue.py:195
#: ../rescue.py:197
#: ../textw/constants_text.py:60
#: ../loader/driverdisk.c:483
#: ../loader/driverdisk.c:493
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: ../rescue.py:202
msgid "Unable to activate a networking device.  Networking will not be available in rescue mode."
msgstr ""

#: ../rescue.py:237
#: ../rescue.py:306
#: ../rescue.py:317
#: ../rescue.py:392
msgid "Rescue"
msgstr "Rescue"

#: ../rescue.py:238
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s.  You can then make any changes required to your system.  If you want to proceed with this step choose 'Continue'.  You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"Το περιβάλλον διάσωσης θα προσπαθήσει τώρα να βρει την εγκατάσταση Linux σας και να την κάνει mount κάτω από τον κατάλογο %s. Έπειτα, θα μπορείτε να κάνετε ό,τι αλλαγές χρειάζονται στο σύστημα σας. Αν επιθυμείτε να συνεχίσετε με αυτό το βήμα επιλέξτε 'Συνέχεια'. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να γίνουν mount τα συστήματα αρχείων ως ανάγνωση-μόνο (read-only) αντί ανάγνωση-και-εγγραφή (read-write)επιλέγοντας 'Ανάγνωση-μόνο'.\n"
"\n"
"Αν για κάποιο λόγο αυτή η διαδικασία αποτύχει μπορείτε να επιλέξετε 'Παράβλεψη' και αυτό το βήμα θα παραβλεφθεί και θα οδηγηθείτε κατ' ευθείαν στο κέλυφος εντολών.\n"
"\n"

#: ../rescue.py:248
#: ../iw/partition_gui.py:547
#: ../storage/__init__.py:135
#: ../storage/devicetree.py:78
#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/cdinstall.c:214
#: ../loader/driverdisk.c:444
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: ../rescue.py:248
#: ../rescue.py:253
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"

#: ../rescue.py:282
msgid "System to Rescue"
msgstr "Σύστημα για rescue"

#: ../rescue.py:283
#, fuzzy
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου περιέχει το τμήμα δίσκου root της εγκατάστασης σας;"

#: ../rescue.py:285
#: ../rescue.py:289
#: ../text.py:664
#: ../text.py:666
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"

#: ../rescue.py:307
msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount.  Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions.  The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Το σύστημα σας έχει βρώμικα τμήματα δίσκου τις οποίες επιλέξατε να μην προσαρτήσετε. Πατήστε return  για να μπείτε σε ένα κέλυφος από όπου μπορείτε να εκτελέσετε fsck και να προσαρτήσετε τα τμήματα δίσκου σας. Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."

#: ../rescue.py:318
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Το σύστημα σας έχει προσαρτηθεί κάτω από το %s.\n"
"\n"
"Πατήστε <return> για να βγείτε σε κέλυφος. Αν θέλετε να κάνετε το σύστημα σας περιβάλλον root (/), εκτελέστε την εντολή:\n"
"\n"
"\\tchroot %s\n"
"\n"
"Το σύστημα σας θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."

#: ../rescue.py:393
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια προσάρτησης μέρους ή όλου του συστήματος σας. Ένα μέρος του μπορεί να είναι προσαρτημένο κάτω από το %s.\n"
"\n"
"Πατήστε <return> για να βγείτε σε κέλυφος. Το σύστημα σας θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."

#: ../rescue.py:402
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Λειτουργία rescue"

#: ../rescue.py:403
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Δεν έχετε κανένα τμήμα δίσκου Linux. Πατήστε επιστροφή για να μεταβείτε σε ένα κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος."

#: ../rescue.py:416
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Το σύστημα σας έχει προσαρτηθεί κάτω από τον κατάλογο %s."

#: ../text.py:196
#: ../text.py:280
#: ../text.py:293
#: tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: ../text.py:199
msgid "Save to local disk"
msgstr "Αποθήκευση στον τοπικό δίσκο"

#: ../text.py:200
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
msgstr "Αποστολή στο bugzilla (%s)"

#: ../text.py:201
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "Αποστολή σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή (scp)"

#: ../text.py:215
#: ../text.py:228
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: ../text.py:217
#: ../text.py:230
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"

#: ../text.py:219
msgid "Bug Description"
msgstr "Περιγραφή σφάλματος"

#: ../text.py:232
msgid "Host (host:port)"
msgstr ""

#: ../text.py:234
msgid "Destination file"
msgstr "Αρχείο προορισμού"

#: ../text.py:313
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Εισάγετε την συνθηματική φράση για το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου"

#: ../text.py:326
#, fuzzy
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Χρήση αυτής της συνθηματικής φράσης για όλα τα νέα κρυπτογραφημένα τμήματα δίσκου"

#: ../text.py:357
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."

#: ../text.py:387
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"

#: ../text.py:395
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Αυτή είναι μια καθολική συνθηματική φράση"

#: ../text.py:461
#: ../text.py:465
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Η μορφοποίηση αποθετηρίων δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία κειμένου."

#
#: ../text.py:505
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το %(instkey)s σας"

#: ../text.py:522
#: tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Παράκαμψη εισαγωγής για %(instkey)s"

#
#: ../text.py:570
#: ../loader/lang.c:63
#: ../loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s για %s"

#
#: ../text.py:572
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s"

#: ../text.py:574
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next screen"
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου     | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "

#: ../text.py:664
#: ../loader/net.c:111
#: ../loader/net.c:454
#: ../loader/net.c:510
#: ../loader/net.c:655
#: ../loader/net.c:663
#: ../loader/net.c:1086
#: ../loader/net.c:1093
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"

#: ../text.py:690
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#: ../text.py:691
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετάβαση στο προηγούμενο βήμα από αυτό το σημείο. Θα πρέπει να προσπαθήσετε ξανά."

#: ../upgrade.py:92
#: ../upgrade.py:113
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Συνέχεια με την αναβάθμιση;"

#: ../upgrade.py:93
#, python-format
msgid ""
"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
"Επιλέξατε την αναβάθμιση για την αρχιτεκτονική %s, ωστόσο το εγκατεστημένο σύστημα είναι για την αρχιτεκτονική %s. \n"
"\n"

#: ../upgrade.py:97
#, python-format
msgid "Would you like to upgrade  the installed system to the %s architecture?"
msgstr "Θα θέλατε να αναβαθμίσετε το εγκατεστημένο σύστημα στην αρχιτεκτονική %s;"

#: ../upgrade.py:114
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"Το σύστημα αρχείων της εγκατάστασης Linux που επιλέξατε να αναβαθμίσετε έχει ήδη προσαρτηθεί. Δε μπορείτε να επιστρέψετε μετά από αυτό το σημείο. \n"
"\n"

#: ../upgrade.py:118
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με την αναβάθμιση;"

#: ../upgrade.py:239
msgid "Mount failed"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης"

#: ../upgrade.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/fstab.  Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr "Ένα ή περισσότερα συστήματα αρχείων που υπάρχουν στο /etc/fstab  του Linux συστήματος σας δε μπόρεσαν να προσαρτηθούν. Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα και προσπαθήστε να αναβαθμίσετε το σύστημα ξανά."

#: ../upgrade.py:247
#, fuzzy
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης Boot Loader"

#: ../upgrade.py:248
msgid "The root for the previously installed system was not found.  You can exit installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""

#: ../upgrade.py:271
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Τα παρακάτω αρχεία είναι απόλυτοι συμβολικοί δεσμοί, οι οποίοι δεν υποστηρίζονται κατά τη διάρκεια μιας αναβάθμισης. Αλλάξτε τους σε σχετικούς συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n"
"\n"

#: ../upgrade.py:277
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Απόλυτοι συμβολικοί δεσμοί"

#: ../upgrade.py:288
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade.  Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Οι παρακάτω κατάλογοι θα έπρεπε να είναι συμβολικοί δεσμοί, αλλιώς δημιουργείτε πρόβλημα στην αναβάθμιση. Αλλάξτε τους καταλόγους στην αρχική τους κατάσταση ως συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n"
"\n"

#: ../upgrade.py:294
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Μη έγκυροι κατάλογοι"

#: ../upgrade.py:299
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "δε βρέθηκε %s"

#: ../vnc.py:136
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "εγκατάσταση %s %s στο σύστημα %s"

#: ../vnc.py:138
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "εγκατάσταση %s %s"

#: ../vnc.py:165
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον πελάτη vnc στο σύστημα %s..."

#: ../vnc.py:179
msgid "Connected!"
msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης!"

#: ../vnc.py:182
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Θα γίνει ξανά προσπάθεια σύνδεσης σε 15 δευτερόλεπτα..."

#: ../vnc.py:188
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "Εγκατάλειψη προσπάθειας σύνδεσης μετά από %d προσπάθειες!\n"

#: ../vnc.py:197
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc στο %s για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."

#: ../vnc.py:199
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."

#: ../vnc.py:202
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Έναρξη VNC..."

#: ../vnc.py:227
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Ο διακομιστής VNC είναι ενεργός."

#: ../vnc.py:240
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set.  If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Επιλέξατε να συνδεθείτε σε έναν listening vncviewer. \n"
"Αυτό δεν απαιτεί την εισαγωγή ενός κωδικού.  Εαν \n"
"θέσετε έναν κωδικό, αυτός θα χρησιμοποιηθεί στην περίπτωση που η σύνδεση \n"
"στον vncviewer είναι ανεπιτυχής\n"
"\n"

#: ../vnc.py:245
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!!! Ο εξυπηρετητής VNC εκτελείται ΧΩΡΙΣ ΚΩΔΙΚΟ!\n"
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή στο boot vncpassword=<password>\n"
"αν θέλετε να διασφαλίσετε τον εξυπηρετητή.\n"
"\n"

#: ../vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Επιλέξατε να εκτελέσετε το vnc με έναν κωδικό. \n"
"\n"

#: ../vnc.py:251
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error.  Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Άγνωστο σφάλμα.  Γίνεται εγκατάληψη. \n"
"\n"

#: ../vnc.py:273
#: ../vnc.py:366
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Ρύθμιση VNC"

#: ../vnc.py:276
#: ../vnc.py:370
msgid "No password"
msgstr "Χωρίς συνθηματικό"

#: ../vnc.py:278
#: ../vnc.py:373
msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress.  Please enter a password to be used for the installation"
msgstr "Ένα συνθηματικό θα εμποδίσει αυθαίρετους ακροατές να συνδεθούν και να παρακολουθήσουν τη διαδικασία εγκατάστασης σας. Παρακαλώ εισάγετε ένα συνθηματικό για να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση"

#: ../vnc.py:286
#: ../vnc.py:381
#: ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"

#: ../vnc.py:287
#: ../vnc.py:382
#: ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Συνθηματικό (επιβεβαίωση):"

#: ../vnc.py:305
#: ../vnc.py:404
#: ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν"

#: ../vnc.py:306
#: ../vnc.py:405
#: ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικά. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."

#: ../vnc.py:311
#: ../vnc.py:410
#: ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Μήκος συνθηματικού"

#: ../vnc.py:312
#: ../vnc.py:411
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."

#: ../vnc.py:334
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του X"

#: ../vnc.py:336
msgid "X was unable to start on your machine.  Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
msgstr "Το σύστημα X δε μπόρεσε να εκκινήσει στο μηχάνημα σας. Θα θέλατε να εκκινήσει το VNC για να συνδεθείτε σε αυτόν τον υπολογιστή από κάποιο άλλο υπολογιστή και να εκτελέσετε μία γραφική εγκατάσταση ή να συνεχίσετε με μία εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου;"

#: ../vnc.py:355
msgid "Start VNC"
msgstr "Γίνεται εκκίνηση VNC"

#: ../vnc.py:356
#: ../vnc.py:358
msgid "Use text mode"
msgstr "Χρήση λειτουργίας κειμένου"

#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: ../yuminstall.py:82
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s Byte"

#: ../yuminstall.py:87
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Bytes"

#: ../yuminstall.py:131
msgid "Processing"
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"

#: ../yuminstall.py:132
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Προετοιμασία συναλλαγής από την πηγή εγκατάστασης..."

#: ../yuminstall.py:163
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Εγκατάσταση του %s</b> (%s)\n"

#: ../yuminstall.py:212
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %s από %s πακέτα"

#: ../yuminstall.py:222
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης"

#: ../yuminstall.py:223
msgid "Finishing upgrade process.  This may take a little while..."
msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο..."

#: ../yuminstall.py:293
#: ../iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Σφάλμα στην προετοιμασία του αποθετηρίου"

#: ../yuminstall.py:294
#: ../iw/task_gui.py:302
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
"Συνέβηκαν τα παρακάτω σφάλματα με τα τμήματα δίσκου σας:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../yuminstall.py:353
msgid "Change Disc"
msgstr "Αλλαγή δίσκου"

#: ../yuminstall.py:354
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο %s %d για να συνεχίσετε."

#: ../yuminstall.py:364
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Λάθος δίσκος"

#: ../yuminstall.py:365
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Αυτός δεν είναι ο σωστός δίσκος %s."

#: ../yuminstall.py:372
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο δίσκο."

#: ../yuminstall.py:530
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""

#: ../yuminstall.py:654
#: ../yuminstall.py:656
msgid "Re_boot"
msgstr "Επανε_κκίνηση"

#: ../yuminstall.py:654
msgid "_Eject"
msgstr "Ε_ξαγωγή"

#: ../yuminstall.py:665
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened.  This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media.  Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην έλλειψη ενός αρχείου ή σε κατεστραμμένα μέσα. Παρακαλώ ελέγξτε την πηγή εγκατάστασης σας.\n"
"\n"
"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n"
"\n"

#: ../yuminstall.py:708
msgid "Retrying"
msgstr "Νέα προσπάθεια"

#: ../yuminstall.py:708
msgid "Retrying download..."
msgstr "Νέα προσπάθεια λήψης πακέτου..."

#: ../yuminstall.py:780
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας για τον ακόλουθο λόγο: %s\n"

#: ../yuminstall.py:815
#: ../yuminstall.py:816
msgid "file conflicts"
msgstr "συγκρούσεις αρχείων"

#: ../yuminstall.py:817
msgid "older package(s)"
msgstr "παλαιότερο/α πακέτο/α"

#: ../yuminstall.py:818
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ανεπαρκής χώρος στο δίσκο"

#: ../yuminstall.py:819
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "ανεπαρκή inodes δίσκου"

#: ../yuminstall.py:820
msgid "package conflicts"
msgstr "συγκρούσεις πακέτου"

#: ../yuminstall.py:821
msgid "package already installed"
msgstr "το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"

#: ../yuminstall.py:822
msgid "required package"
msgstr "απαιτούμενο πακέτο"

#: ../yuminstall.py:823
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "πακέτο για λανθασμένη αρχειοθήκη"

#: ../yuminstall.py:824
msgid "package for incorrect os"
msgstr "πακέτο για λάθος os"

#: ../yuminstall.py:838
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Χρειάζεστε περισσότερο χώρο στα ακόλουθα συστήματα αρχείων:\n"

#: ../yuminstall.py:851
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Υπήρχαν συγκρούσεις αρχείων κατά τον έλεγχο των πακέτων προς εγκατάσταση:\n"
"%s\n"

#: ../yuminstall.py:854
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον ακόλουθο λόγο (λόγους): %s\n"

#: ../yuminstall.py:861
#: ../yuminstall.py:866
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής"

#: ../yuminstall.py:1023
msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr ""

#: ../yuminstall.py:1057
msgid "Unable to read group information from repositories.  This is a problem with the generation of your install tree."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών ομάδας από τα αποθετήρια.  Αυτό είναι ένα πρόβλημα με τη δημιουργία του δέντρου εγκατάστασης σας. "

#: ../yuminstall.py:1095
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης... "

#: ../yuminstall.py:1097
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης για το %s..."

#: ../yuminstall.py:1099
msgid "Installation Progress"
msgstr "Πρόοδος εγκατάστασης"

#: ../yuminstall.py:1112
#: ../textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: ../yuminstall.py:1125
#: ../yuminstall.py:1313
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory.  Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι λείπει κάποιος κατάλογος με repodata. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το δέντρο εγκατάστασης σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n"
"\n"
"%s"

#: ../yuminstall.py:1176
#: ../iw/GroupSelector.py:485
msgid "Uncategorized"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"

#: ../yuminstall.py:1338
#, python-format
msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available.  You can change your selections or exit the installer."
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα σας χρειάζονται %d MB ελεύθερου χώρου για εγκατάσταση, αλλά εσείς δεν έχετε όσα χρειάζονται. Μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές σας ή να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../yuminstall.py:1357
msgid "Reboot?"
msgstr "Επανε_κκίνηση;"

#: ../yuminstall.py:1358
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος."

#: ../yuminstall.py:1511
#, python-format
msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s.  Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Φαίνεται ότι θέλετε να κάνετε αναβάθμιση σε ένα σύστημα το οποίο είναι πολύ παλιό για να αναβαθμιστεί σε αυτήν την έκδοση του %s. Είστε βέβαιος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;"

#: ../yuminstall.py:1540
#, fuzzy, python-format
msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s.  This is likely to not succeed.  Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Φαίνεται ότι θέλετε να κάνετε αναβάθμιση σε ένα σύστημα το οποίο είναι πολύ παλιό για να αναβαθμιστεί σε αυτήν την έκδοση του %s. Είστε βέβαιος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;"

#: ../yuminstall.py:1591
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Μετά την αναβάθμιση"

#: ../yuminstall.py:1592
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση..."

#: ../yuminstall.py:1594
msgid "Post Install"
msgstr "Μετά την εγκατάσταση"

#: ../yuminstall.py:1595
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση..."

#: ../yuminstall.py:1820
msgid "Install Starting"
msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης"

#: ../yuminstall.py:1821
msgid "Starting install process.  This may take several minutes..."
msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..."

#: ../yuminstall.py:1859
msgid "Dependency Check"
msgstr "Έλεγχος εξάρτησης"

#: ../yuminstall.py:1860
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων των πακέτων που επιλέχθηκαν για εγκατάσταση..."

#: ../iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Πακέτα στο %s"

#: ../iw/GroupSelector.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "Δεν υπάρχουν προαιρετικά πακέτα για επιλογή"

#: ../iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Συν_θηματικό υπερχρήστη:"

#: ../iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "Επι_βεβαίωση:"

#: ../iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Το κλείδωμα κεφαλαίων πλήκτρων είναι ενεργό."

#: ../iw/account_gui.py:107
#: ../iw/account_gui.py:115
#: ../iw/account_gui.py:122
#: ../iw/account_gui.py:144
#: ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Σφάλμα με το συνθηματικό"

#: ../iw/account_gui.py:108
msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
msgstr "Πρέπει να εισαγάγετε το συνθηματικό υπερχρήστη και να το επικυρώσετε πληκτρολογώντας το μία δεύτερη φορά για να συνεχίσετε."

#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different.  Please try again."
msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικοί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: ../iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες."

#: ../iw/account_gui.py:132
#: ../textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Αδύναμο συνθηματικό"

#: ../iw/account_gui.py:133
#: ../textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Δόθηκε αδύναμο συνθηματικό: %s\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε με αυτό το συνθηματικό;"

#: ../iw/account_gui.py:145
#: ../textw/userauth_text.py:75
msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "Το συνθηματικό που επιλέξατε περιέχει χαρακτήρες οι οποίοι βρίσκονται εκτός του συνόλου ascii και δεν είναι αποδεκτοί για χρήση σε συνθηματικά."

#: ../iw/autopart_type.py:101
msgid "No partitions are available to resize.  Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
msgstr "Δεν υπάρχουν τμήματα δίσκου για αλλαγή μεγέθους.  Αλλαγή μεγέθους μπορεί να γίνει μόνο σε φυσικά τμήματα δίσκου με συγκεκριμένα συστήματα αρχείων."

#: ../iw/autopart_type.py:124
#, fuzzy
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων στο %s..."

#: ../iw/autopart_type.py:125
#: ../iw/autopart_type.py:134
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../iw/autopart_type.py:133
msgid "Resize Device Error"
msgstr ""

#: ../iw/autopart_type.py:208
msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να κάνετε εκκινήσετε απο ένα δίσκο που δεν χρησιμοποιήθηκε για την εγκατάσταση;"

#: ../iw/autopart_type.py:285
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα Initiator"

#: ../iw/autopart_type.py:286
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα initiator."

#: ../iw/autopart_type.py:321
msgid "Error with Data"
msgstr "Σφάλμα δεδομένων"

#: ../iw/autopart_type.py:398
#: ../iw/autopart_type.py:399
msgid "Rescanning disks"
msgstr ""

#: ../iw/autopart_type.py:452
#: ../textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Χρήση όλου του δίσκου"

#: ../iw/autopart_type.py:453
#: ../textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Αντικατάσταση εγκατεστημένου συστήματος Linux"

#: ../iw/autopart_type.py:454
#, fuzzy
msgid "Shrink current system"
msgstr "Κ_ρυπτογράφηση συστήματος"

#: ../iw/autopart_type.py:455
#: ../textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Χρήση ελεύθερου χώρου"

#: ../iw/autopart_type.py:456
msgid "Create custom layout"
msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης διάταξης."

#: ../iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Χρήση συνθηματικού Boot Loader"

#: ../iw/blpasswidget.py:48
#, fuzzy
msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
msgstr "Ένα συνθηματικό boot loader δεν επιτρέπει στους χρήστες να αλλάζουν τις παραμέτρους που περνάνε στο πυρήνα. Για μεγαλύτερη ασφάλεια του συστήματος, σας συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα συνθηματικό."

#: ../iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "Αλλαγή _συνθηματικού"

#: ../iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό Boot Loader"

#: ../iw/blpasswidget.py:108
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it.  (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό boot loader και μετά επιβεβαιώστε το. (Σημειώστε ότι ο χάρτης πλήκτρων του BIOS σας μπορεί να είναι διαφορετικός από αυτόν του συστήματος σας.)"

#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"

#: ../iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "Ε_πιβεβαίωση:"

#: ../iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"

#: ../iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"

#: ../iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters.  We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Το συνθηματικό του boot loader είναι μικρότερο από έξι χαρακτήρες. Σας συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα μεγαλύτερο συνθηματικό.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε με αυτό το συνθηματικό;"

#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Boot Loader"

#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:184
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "Εγκα_τάσταση bootloader στο /dev/%s."

#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "Α_λλαγή συσκευής"

#: ../iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: ../iw/congrats_gui.py:74
#: ../textw/complete_text.py:39
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση %s ολοκληρώθηκε.\n"
"\n"
"%s%s"

#: ../iw/congrats_gui.py:77
#: ../textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Τερματισμός"

#: ../iw/congrats_gui.py:79
#: ../textw/complete_text.py:44
#, fuzzy
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ επανεκινήστε το σύστημα για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο σύστημα.\n"
"\n"

#: ../iw/congrats_gui.py:81
#: ../textw/complete_text.py:46
#, fuzzy
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ επανεκινήστε το σύστημα για να χρησιμοποιήσετε το εγκατεστημένο σύστημα.\n"
"\n"

#: ../iw/congrats_gui.py:86
#: ../textw/complete_text.py:51
msgid "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""

#: ../iw/congrats_gui.py:90
#: ../textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Please reboot to use the installed system.  Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""

#: ../iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Έλεγχος αναβάθμισης"

#: ../iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Εγκατάσταση %s"

#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr "Διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να κάνετε μια φρέσκια εγκατάσταση στο σύστημα σας. Λογισμικό και δεδομένα που ήδη υπάρχουν μπορεί να σβηστούν και να γραφτούν άλλα πάνω τους, ανάλογα με τις ρυθμίσεις που θα επιλέξετε."

#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "_Αναβάθμιση μιας ήδη υπάρχουσας εγκατάστασης"

#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system.  This option preserves the existing data on your drives."
msgstr "Διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε να αναβαθμίσετε το ήδη υπάρχουν σύστημα σας, %s. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει τα δεδομένα που ήδη υπάρχουν στους δίσκους σας."

#: ../iw/examine_gui.py:116
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Το παρακάτω εγκατεστημένο σύστημα θα αναβαθμιστεί:"

#: ../iw/examine_gui.py:129
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Άγνωστο σύστημα Linux"

#: ../iw/language_gui.py:33
#: ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"

#: ../iw/language_gui.py:81
#: ../textw/language_text.py:47
#: ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
msgid "Not enough space"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του φυσικού μεγέθους της έκτασης επειδή ο χώρος που απαιτείται από τους τρέχοντες λογικούς τόμους θα ξεπεράσει τον υπάρχοντα χώρο."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Επικύρωση αλλαγών στο φυσικό μήκος"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"Αυτή η αλλαγή στην τιμή του φυσικού μήκους θα χρειαστεί να στρογγυλέψει τις αιτήσεις για το μέγεθος του τρέχοντος λογικού τόμου προς τα πάνω, σε ένα ακέραιο πολλαπλάσιο της φυσικής έκτασης.\n"
"\n"
"Η αλλαγή θα γίνει αμέσως."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "C_ontinue"
msgstr "Συ_νέχεια"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή η επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι μεγαλύτερη από το μικρότερο φυσικό τόμο (%10.2f MB) στην ομάδα τόμων."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr " Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή η επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι πολύ μεγάλη σε σύγκριση με το μικρότερο φυσικό τόμο (%10.2f MB) στην ομάδα τόμων. "

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
msgid "Too small"
msgstr "Πολύ μικρή"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr "Αυτή η αλλαγή στην τιμή της φυσικής έκτασης θα οδηγήσει στην απώλεια αρκετού χώρου σε ένα ή περισσότερους φυσικούς τόμους στην ομάδα τόμων."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
msgstr " Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του μεγέθους της φυσικής έκτασης επειδή το αποτέλεσμα του μέγιστου μεγέθους του λογικού τόμου (% 10.2f MB) θα είναι μικρότερο από έναν ή περισσότερους υπάρχοντες λογικούς τόμους."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε αυτόν το φυσικό τόμο επειδή η ομάδα τόμων θα είναι πολύ μικρή για να χωρέσει τους τρέχοντες λογικούς τόμους."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Επεξεργασία λογικού τόμου: %s"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:306
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Σημείο _προσάρτησης:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:373
msgid "_File System Type:"
msgstr "Τύπος _συστήματος αρχείων:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:383
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Αρχικός τύπος συστήματος αρχείων:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:351
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Αρχική ετικέτα συστήματος αρχείων:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Όνομα _λογικού τόμου:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Όνομα λογικού τόμου:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:361
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Μέγεθος (MB):"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
msgid "Size (MB):"
msgstr "Μέγεθος (MB):"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Μεγ μέγεθος είναι %s MB)"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:413
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:345
msgid "_Encrypt"
msgstr "Κ_ρυπτογράφηση"

#
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Άκυρο όνομα λογικού τόμου"

#
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Άκυρο όνομα λογικού τόμου"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Το όνομα λογικού τόμου \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
msgid "Mount point in use"
msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιείται"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
msgid "Illegal size"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος"

#
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Το μέγεθος που έχει εισαχθεί δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός μεγαλύτερος του 0."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr "Το μέγεθος που ζητάτε (%10.2f MB) είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος λογικού τόμου (%10.2f MB). Για να αυξήσετε αυτό το όριο μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερους φυσικούς τόμους από χώρο στο δίσκο που δεν περιέχει τμήματα δίσκου και να τους προσθέσετε σε αυτήν την ομάδα τόμων."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
msgid "No free slots"
msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες υποδοχές"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερους από %s λογικούς τόμους ανά ομάδα τόμων."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
msgid "No free space"
msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
msgstr "Δεν απομένει ελεύθερος χώρος στην ομάδα τόμων για τη δημιουργία νέων λογικών τόμων. Για να προσθέσετε ένα λογικό τόμο θα πρέπει να μειώσετε το μέγεθος ενός ή περισσοτέρων λογικών τόμων που ήδη υπάρχουν"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να διαγράψετε το λογικό τόμο \"%s\";"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας τόμων"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
msgid "Name in use"
msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί φυσικοί τόμοι"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"Τουλάχιστον ένα αχρησιμοποίητο τμήμα δίσκου φυσικού τόμου απαιτείται για τη δημιουργία μιας ομάδας τόμων LVM.\n"
"\n"
"Δημιουργήστε ένα τμήμα δίσκου ή συστοιχία RAID τύπου \"φυσικός τόμος (LVM)\" και διαλέξτε την επιλογή \"LVM\" ξανά."

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων LVM"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας τόμων: %s"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας τόμων"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Όνομα _ομάδας τόμων"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Όνομα ομάδας τόμων"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Φυσικό _μήκος"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Φυσικοί τόμοι για _χρήση:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
msgid "Used Space:"
msgstr "Χρησιμοποιημένος χώρος"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
msgid "Free Space:"
msgstr "Ελεύθερος χώρος:"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
msgid "Total Space:"
msgstr "Συνολικός χώρος: "

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Όνομα λογικού τόμου"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238
#: ../iw/partition_gui.py:366
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
#: ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241
#: ../iw/partition_gui.py:371
msgid "Size (MB)"
msgstr "Μέγεθος (MB)"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255
#: ../iw/osbootwidget.py:94
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258
#: ../iw/osbootwidget.py:98
#: ../iw/partition_gui.py:1332
msgid "_Edit"
msgstr "Επεξερ_γασία"

#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Λο_γικοί τόμοι"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:193
#: ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή της τιμής που εισαγάγατε για το \"%s\":\n"
"%s"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:195
#: ../iw/netconfig_dialog.py:204
#: ../textw/netconfig_text.py:35
#: ../textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Σφάλμα με τα δεδομένα"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Μία τιμή απαιτείται για το πεδίο %s."

#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή των στιγμιοτύπων οθόνης."

#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση  δικτύου"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Δυναμικό IP"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Αποστολή αίτησης για πληροφορίες IP για %s..."

#: ../iw/netconfig_dialog.py:253
#: ../iw/netconfig_dialog.py:256
#: ../textw/netconfig_text.py:214
#: ../textw/netconfig_text.py:217
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:263
#: ../textw/netconfig_text.py:224
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Το πρόθεμα IPv4 CIDR πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 32."

#: ../iw/netconfig_dialog.py:264
#: ../iw/netconfig_dialog.py:270
#: ../iw/netconfig_dialog.py:278
#: ../iw/netconfig_dialog.py:281
#: ../textw/netconfig_text.py:225
#: ../textw/netconfig_text.py:231
#: ../textw/netconfig_text.py:239
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Μάσκα δικτύου IPv4"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:291
#: ../textw/netconfig_text.py:252
msgid "Gateway"
msgstr "Πύλη"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:301
#: ../textw/netconfig_text.py:262
msgid "Nameserver"
msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων"

#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της συσκευής δικτύου:"

#: ../iw/network_gui.py:60
#: ../iw/network_gui.py:66
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Σφάλμα στο όνομα συστήματος"

#: ../iw/network_gui.py:61
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr ""

#: ../iw/network_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Το όνομα συστήματος \"%s\" δεν είναι έγκυρο για τον ακόλουθο λόγο:\n"
"\n"
"%s"

#: ../iw/osbootwidget.py:49
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Λίστα λειτουργικών συστημάτων του boot loader"

#: ../iw/osbootwidget.py:65
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"

#: ../iw/osbootwidget.py:65
#: ../iw/partition_gui.py:365
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: ../iw/osbootwidget.py:65
#: ../iw/partition_gui.py:364
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: ../iw/osbootwidget.py:128
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: ../iw/osbootwidget.py:135
msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr "Εισάγετε μια ετικέτα για να εμφανίζεται στο μενού του boot loader. Η συσκευή (ή ο σκληρός δίσκος και ο αριθμός τμήματος δίσκου) είναι η συσκευή από την οποία θα γίνεται εκκίνηση."

#: ../iw/osbootwidget.py:143
msgid "_Label"
msgstr "Ε_τικέτα"

#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Device"
msgstr "_Συσκευή"

#: ../iw/osbootwidget.py:181
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Προεπιλεγμένος προορισμός ε_κκίνησης"

#: ../iw/osbootwidget.py:210
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μία ετικέτα για την εγγραφή"

#: ../iw/osbootwidget.py:219
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "Η ετικέτα boot περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες"

#: ../iw/osbootwidget.py:243
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Διπλότυπη ετικέτα"

#: ../iw/osbootwidget.py:244
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Αυτή η ετικέτα χρησιμοποιείται ήδη από κάποια άλλη εγγραφή boot."

#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Διπλότυπη συσκευή"

#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από κάποια άλλη εγγραφή boot."

#: ../iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής"

#: ../iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προορισμού boot αφού προορίζεται για το σύστημα %s που πρόκειται να εγκαταστήσετε."

#
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Επιπλέον επιλογές μεγέθους"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "Σταθερό μέγεθος"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Γέμισμα όλου του χώρου _μέχρι (MB):"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο _επιτρεπτό χώρο"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
msgid "Add Partition"
msgstr "Προσθήκη τμήματος δίσκου"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Επεξεργασία τμήματος δίσκου: %s"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
msgid "File System _Type:"
msgstr "Τύπος συστήματος α_ρχείων:"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Διαθέσιμοι _δίσκοι:"

#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Επιλογή ως _πρωταρχικό τμήμα δίσκου"

#: ../iw/partition_gui.py:317
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "Drive %s (Γεωμ: %s/%s/%s) (Μοντέλο: %s)"

#: ../iw/partition_gui.py:322
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (Μοντέλο: %s)"

#: ../iw/partition_gui.py:367
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: ../iw/partition_gui.py:370
msgid "Format"
msgstr "Διαμόρφωση"

#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
"Σημείο προσάρτησης/\n"
"RAID/Τόμος"

#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
"Μέγεθος\n"
"(MB)"

#: ../iw/partition_gui.py:522
msgid "Partitioning"
msgstr "Κατάτμηση"

#: ../iw/partition_gui.py:612
msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τα εξής κρίσιμα σφάλματα."

#: ../iw/partition_gui.py:614
#, python-format
msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Πρέπει να διορθώσετε αυτά τα σφάλματα πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση του %s."

#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Σφάλματα κατάτμησης"

#: ../iw/partition_gui.py:627
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τις εξής προειδοποιήσεις."

#: ../iw/partition_gui.py:629
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με το ζητούμενο σχήμα κατάτμησης σας;"

#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις κατάτμησης"

#: ../iw/partition_gui.py:655
msgid "Format Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις διαμόρφωσης"

#: ../iw/partition_gui.py:660
msgid "_Format"
msgstr "Διαμόρ_φωση"

#: ../iw/partition_gui.py:686
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Ομάδες τόμων LVM"

#: ../iw/partition_gui.py:733
msgid "RAID Devices"
msgstr "Συσκευές RAID"

#: ../iw/partition_gui.py:800
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "Σκληροί δίσκοι"

#: ../iw/partition_gui.py:895
msgid "Extended"
msgstr "Extended"

#: ../iw/partition_gui.py:897
msgid "software RAID"
msgstr "software RAID"

#: ../iw/partition_gui.py:929
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"

#: ../iw/partition_gui.py:1022
#: ../storage/partitioning.py:174
#: ../storage/partitioning.py:207
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Σφάλμα κατάτμησης"

#: ../iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Αδύνατη η δέσμευση απαιτούμενων τμημάτων δίσκου: %s."

#
#: ../iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Προειδοποίηση: %s."

#: ../iw/partition_gui.py:1062
#: ../iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας"

#: ../iw/partition_gui.py:1063
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια συσκευή για επεξεργασία"

#: ../iw/partition_gui.py:1070
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Δε μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το τμήμα δίσκου:\n"
"\n"

#: ../iw/partition_gui.py:1177
#: ../iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"

#: ../iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "Το LVM ΔΕΝ υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα."

#: ../iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Το software RAID ΔΕΝ υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα."

#: ../iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι αριθμοί minor για RAID συσκευές"

#: ../iw/partition_gui.py:1198
msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μιας συσκευής software RAID, επειδή όλες οι διαθέσιμοι αριθμοί συσκευών RAID χρησιμοποιούνται."

#: ../iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "Επιλογές RAID"

#: ../iw/partition_gui.py:1221
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device.  A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive.  For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Το λογισμικό RAID σας επιτρέπει να συνδυάσετε πολλούς δίσκους σε μία μεγαλύτερη RAID συσκευή.  Μία RAID συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να παρέχει περισσότερη ταχύτητα και αξιοπιστία συγκριτικά με τη χρήση ενός μεμονωμένου δίσκου.  Για περισσότερες πληροφορίες για τη χρήση συσκευών RAID παρακαλώ συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του %s.\n"
"\n"
"Προς το παρόν έχετε %s τμήμα/τα δίσκου λογισμικού RAID ελεύθερο/α για χρήση.\n"
"\n"

#: ../iw/partition_gui.py:1232
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'.  Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε RAID πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου του τύπου 'software RAID'. Μετά από αυτό μπορείτε να δημιουργήσετε μια συσκευή RAID η οποία μπορεί να διαμορφωθεί και να προσαρτηθεί.\n"
"\n"

#: ../iw/partition_gui.py:1238
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Τι θα θέλατε να κάνετε τώρα;"

#: ../iw/partition_gui.py:1247
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Δημιουργία ενός τ_μήματος δίσκου RAID λογισμικού."

#: ../iw/partition_gui.py:1250
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Δημιουργία μιας _συσκευής RAID [default=/dev/md%s]."

#: ../iw/partition_gui.py:1254
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Κλωνοποίηση ενός _δίσκου για δημιουργία μιας συσκευής RAID [default=/dev/md%s]."

#: ../iw/partition_gui.py:1296
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας επεξεργαστή κλωνοποίησης δίσκου"

#: ../iw/partition_gui.py:1297
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο."

#: ../iw/partition_gui.py:1331
msgid "Ne_w"
msgstr "_Νέα"

#: ../iw/partition_gui.py:1334
msgid "Re_set"
msgstr "Επανα_φορά"

#
#: ../iw/partition_gui.py:1335
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"

#: ../iw/partition_gui.py:1336
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"

#: ../iw/partition_gui.py:1377
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Απόκρυψη μελών συσκευής/LVM Volume _Group "

#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Δεν εφαρμόζεται>"

#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
msgid "_Format as:"
msgstr "Διαμόρ_φωση σε:"

#
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Μεταφ_ορά συστήματος αρχείου σε:"

#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351
#: tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
msgstr "Α_λλαγή μέγεθους"

#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
#, python-format
msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive.  To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr "Τα τμήματα δίσκου του τύπου '%s' θα πρέπει να περιορίζονται σε ένα δίσκο. Αυτό μπορεί να γίνει με την επιλογή του δίσκου στη λίστα 'Επιτρεπόμενοι δίσκοι'."

#: ../iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"Απαιτούνται τουλάχιστον δύο κενές κατατμήσεις software RAID για τη δημιουργίαμιας συσκευής RAID.\n"
"\n"
"Πρώτα δημιουργήστε τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου \"software RAID\" και μετά επιλέξτε ξανά την επιλογή \"RAID\"."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Δημιουργία συσκευής RAID"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID: %s"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Συσκευή RAID:"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Ε_πίπεδο RAID:"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Μέλη _RAID:"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Αριθμός ε_φεδρειών:"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου;"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
msgid "The source drive has no partitions to be cloned.  You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr "Ο πηγαίος δίσκος δεν έχει τμήματα δίσκου για κλωνοποίηση.  Πρέπει πρώτα να ορίσετε τμήματα δίσκου τύπου 'λογισμικό RAID' σε αυτόν το δίσκο πριν μπορέσει να κλωνοποιηθεί."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:573
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:600
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Σφάλμα πηγαίου δίσκου"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"Ο πηγαίος δίσκος που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου τα οποία δεν είναι τύπου 'λογισμικό RAID'.\n"
"\n"
"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει να κλωνοποιηθεί."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"Ο πηγαίος δίσκος που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου τα οποία δεν είναι περιορισμένα στο δίσκο /dev/%s.\n"
"\n"
"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν ή να περιοριστούν σε αυτόν το δίσκο πριν μπορέσει να κλωνοποιηθεί."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
"Ο πηγαίος δίσκος που επιλέχθηκε περιέχει τμήματα δίσκου λογικού RAID τα οποία είναι μέλη ενός ενεργού δίσκου λογισμικού RAID.\n"
"\n"
"Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει να κλωνοποιηθεί."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:621
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
"Ο δίσκος προορισμού /dev/%s έχει ένα τμήμα δίσκου που δε μπορεί να απομακρυνθεί για τον παρακάτω λόγο:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Πρέπει να απομακρύνετε αυτό το τμήμα δίσκου πριν ο δίσκος γίνει δίσκος προορισμού."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν πηγαίο δίσκο."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ο δίσκος /dev/%s θα κλωνοποιηθεί στους ακόλουθους δίσκους:\n"
"\n"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΘΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΟΥΝ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid "Final Warning"
msgstr "Τελευταία προειδοποίηση"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid "Clone Drives"
msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
msgid "There was an error clearing the target drives.  Cloning failed."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays.  This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives.  Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions.  Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Εργαλείο κλωνοποίησης δίσκου\n"
"\n"
"Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε εύκολα τις συστοιχίες RAID. Μέσω αυτού του εργαλείου γίνεται κλωνοποίηση ενός πηγαίου δίσκου που έχει μορφοποιηθεί με την επιθυμητή διάταξη, σε άλλους παρόμοιους δίσκους. Μετά δημιουργείται μια συσκευή RAID.\n"
"\n"
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο πηγαίος δίσκος πρέπει να έχει τμήματα δίσκου που ανήκουν μόνο σε αυτόν και να έχει αχρησιμοποίητα τμήματα δίσκου RAID. Δεν επιτρέπονται άλλου είδους τμήματα δίσκου.\n"
"\n"
"ΟΛΑ τα δεδομένα στο δίσκο (ή δίσκους) για κλωνοποίηση θα καταστραφούν."

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
msgid "Source Drive:"
msgstr "Πηγαίος δίσκος:"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Δίσκος(οι) προορισμού:"

#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
msgid "Drives"
msgstr "Δίσκοι"

#: ../iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository.  This may be due to a missing repodata directory.  Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων από το αποθετήριο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι λείπει κάποιος κατάλογος δεδομένα αποθετηρίου.  Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αποθετήριο σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n"
"\n"
"%s"

#: ../iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid "The repository %s has already been added.  Please choose a different repository name and URL."
msgstr "Το αποθετήριο %s έχει ήδη προστεθεί. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα και URL αποθετηρίου."

#: ../iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου"

#: ../iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Μη έγκυρο URL για proxy"

#: ../iw/task_gui.py:239
#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή FTP στο αποθετήριο."

#: ../iw/task_gui.py:250
#: ../iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Μη έγκυρη URL αποθετηρίου"

#: ../iw/task_gui.py:251
#: ../iw/task_gui.py:389
#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή FTP στο αποθετήριο."

#: ../iw/task_gui.py:273
#: ../iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι"

#: ../iw/task_gui.py:274
#: ../iw/task_gui.py:399
msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
msgstr "Δεν βρέθηκε υλικό εγκατάστασης. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα οπτικό δίσκο στον οδηγό και προσπαθήστε ξανά."

#: ../iw/task_gui.py:293
#: ../iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν εξυπηρετητή NFS και την διαδρομή του."

#: ../iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αποθετηρίου"

#: ../iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αποθετηρίου."

#: ../iw/task_gui.py:450
#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου"

#: ../iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr ""

#: ../iw/task_gui.py:456
#, fuzzy
msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
msgstr "Πρέπει να διορθώσετε αυτά τα σφάλματα πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση του %s."

#: ../iw/timezone_gui.py:63
#: ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Επιλογή ζώνης ώρας"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης Boot Loader"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Ενη_μέρωση ρύθμισης Boot Loader"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Αυτό θα ενημερώσει τον τρέχοντα boot loader."

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
msgstr "Λόγω αλλαγών στο σύστημα, δε μπορεί να γίνει αυτόματη ενημέρωση της ρύθμισης του boot loader σας."

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
msgstr "Η εγκατάσταση δε μπόρεσε να εντοπίσει τον boot loader που χρησιμοποιείται από το σύστημα σας."

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s."

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Αυτή είναι η συνιστώμενη επιλογή."

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Δημιουργία νέας ρύθμισης boot Loader"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
msgid "This option creates a new boot loader configuration.  If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
msgstr "Αυτή η επιλογή δημιουργεί μια νέα ρύθμιση boot loader . Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να αλλάζετε boot loaders."

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Παράκαμψη ενημέρωσης boot loader"

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "This option makes no changes to boot loader configuration.  If you are using a third party boot loader, you should choose this."
msgstr "Αυτή η επιλογή δεν επιφέρει καμία αλλαγή στη ρύθμιση του boot loader. Επιλέξτε το αν χρησιμοποιείτε έναν τρίτο boot loader."

#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Τι θα θέλατε να κάνετε;"

#
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
#: ../textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Εισαγωγή συστημάτων αρχείων"

#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s.  This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει ένα ενημερωμένο σύστημα αρχείων, το οποίο έχει αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με αυτά που παραδοσιακά έρχονται με το %s. Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου σας χωρίς απώλεια δεδομένων.\n"
"\n"
"Ποια από αυτά τα τμήματα δίσκου θα θέλατε να εισάγετε;"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Αναβάθμιση τμήματος δίσκου swap"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94
#: ../textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system.  You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
msgstr "Οι πρόσφατοι πυρήνες (2.4 ή νεότεροι) χρειάζεται σημαντικά μεγαλύτερο swap σε σχέση με παλαιότερους πυρήνες, τουλάχιστον το διπλάσιο μέγεθος της εγκατεστημένης RAM στο σύστημα σας. Αυτήν τη στιγμή έχετε%dMB swap, αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετο χώρο swap σε ένα από τα συστήματα αρχείων σας τώρα."

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Η εγκατάσταση εντόπισε %s MB RAM.\n"

#
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Θέλω να δημιουργήσω ένα αρχείο swap"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Επιλέ_ξτε τμήμα δίσκου για το αρχείο swap:"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
#: ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Τμήμα δίσκου"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Ελεύθερος χώρος (MB)"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended.  Please enter a size for the swap file:"
msgstr "Συνίσταται ότι το αρχείο swap θα πρέπει να είναι τουλάχιστον %d MB. Παρακαλώ εισάγετε ένα μέγεθος για το αρχείο swap:"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Μέγε_θος αρχείου Swap (MB):"

#
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Δε θέλω να χρησιμοποιήσω ένα αρχείο swap"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally.  Are you sure you wish to continue?"
msgstr "Σας συστήνουμε να δημιουργήσετε οπωσδήποτε ένα αρχείο swap. Αν δε δημιουργηθεί ένα, η εγκατάσταση μπορεί να τερματιστεί απροσδόκητα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε; "

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
#: ../textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB."

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
#: ../textw/upgrade_text.py:183
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου swap."

#: ../iw/welcome_gui.py:56
#: ../textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Απαιτείται εγκατάσταση μέσω δικτύου"

#: ../iw/welcome_gui.py:57
#: ../textw/welcome_text.py:37
msgid "Your installation source is set to a network location, but no netork devices were found on your system.  To avoid a network installation, boot with the full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a network source."
msgstr ""

#: ../iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "Έξο_δος από το πρόγραμμα εγκατάστασης"

#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Ρύθμιση z/IPL Boot Loader"

#: ../iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "Ο z/IPL boot loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα σας."

#: ../iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Ο z/IPL Boot Loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα σας.\n"
"\n"
"Το τμήμα δίσκου root θα είναι αυτή που επιλέχθηκε κατά τη διάρκεια επιλογών κατάτμησης.\n"
"\n"
"Ο πυρήνας που θα χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση είναι ο προεπιλεγμένος πυρήνας εγκατάστασης.\n"
"\n"
"Σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε αλλαγές μετά την εγκατάσταση το αρχείο επιλογών είναι /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
"Τώρα μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους για τον πυρήνα ανάλογα με τις ανάγκες σας."

#: ../iw/zipl_gui.py:90
#: ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Παράμετροι πυρήνα"

#: ../iw/zipl_gui.py:93
#: ../iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Παράμετροι Chandev"

#: ../textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"

#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> για έξοδο"

#: ../textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: ../textw/constants_text.py:52
#: ../storage/__init__.py:135
#: ../storage/devicetree.py:78
#: ../loader/cdinstall.c:452
#: ../loader/driverdisk.c:244
#: ../loader/driverdisk.c:275
#: ../loader/driverdisk.c:359
#: ../loader/driverselect.c:81
#: ../loader/driverselect.c:179
#: ../loader/driverselect.c:205
#: ../loader/hdinstall.c:231
#: ../loader/hdinstall.c:289
#: ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/loader.c:482
#: ../loader/loader.c:502
#: ../loader/loader.c:1378
#: ../loader/loader.c:1409
#: ../loader/net.c:564
#: ../loader/net.c:937
#: ../loader/net.c:1808
#: ../loader/net.c:1830
#: ../loader/nfsinstall.c:91
#: ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: ../textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Επιλογή πληκτρολογίου"

#: ../textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Ποιο μοντέλο πληκτρολογίου είναι συνδεδεμένο στο σύστημα σας;"

#: ../textw/netconfig_text.py:41
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Μία τιμή απαιτείται για το πεδίο %s."

#: ../textw/netconfig_text.py:86
#: tmp/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής δικτύου"

#: ../textw/netconfig_text.py:89
#: tmp/netconfig.glade.h:10
msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process.  Please configure a network interface."
msgstr "Αυτή σας η επιλογή απαιτεί να έχετε μια ενεργή δικτυακή σύνδεση κατά τη διαδικασία εγκατάστασης.  Παρακαλώ ρυθμίστε μία δικτυακή διεπαφή."

#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Χρήση δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)"

#: ../textw/netconfig_text.py:130
#: ../loader/net.c:542
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv4"

#
#: ../textw/netconfig_text.py:137
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Διεύθυνση IPv4:"

#: ../textw/netconfig_text.py:157
#: ../loader/net.c:896
msgid "Gateway:"
msgstr "Πύλη:"

#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων:"

#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "Missing Device"
msgstr "Απουσία συσκευής"

#: ../textw/netconfig_text.py:191
msgid "You must select a network device"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια συσκευή δικτύου"

#: ../textw/netconfig_text.py:242
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Μάσκα δικτύου IPv4"

#: ../textw/netconfig_text.py:265
#, fuzzy
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Ρύθμιση επιφάνειας δικτύου"

#: ../textw/netconfig_text.py:265
msgid "Waiting for NetworkManager..."
msgstr "Αναμονή για τον NetworkManager..."

#: ../textw/netconfig_text.py:271
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της διεπαφής δικτύου"

#: ../textw/netconfig_text.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της συσκευής δικτύου: "

#: ../textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Τύπος κατάτμησης"

#: ../textw/partition_text.py:60
#: tmp/autopart.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Installation requires partitioning of your hard drive.  The default layout is suitable for most users.  Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
msgstr "Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Η προεπιλογμένη διάταξη είναι κατάλληλη για τους περισσότερους χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη διάταξη ή να δημιουργήσετε μία δική σας."

#: ../textw/partition_text.py:76
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;"

#: ../textw/partition_text.py:91
msgid "<Space>,<+>,<-> selection   |   <F2> Add drive   |   <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> προσθήκη δίσκου | <F12> επόμενη οθόνη"

#
#: ../textw/partition_text.py:165
#: tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης"

#: ../textw/partition_text.py:166
#: tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Με ποιο τρόπο θα θέλατε να τροποποιηθεί η ρύθμιση του δίσκου σας;"

#: ../textw/partition_text.py:189
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής FCP"

#: ../textw/partition_text.py:190
#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr "Τα μηχανήματα zSeries μπορούν να έχουν πρόσβαση σε industry-standard συσκευές SCSI μέσω του Fibre Channel(FCP). Θα χρειαστεί να παρέχετε ένα 16 bit αριθμό συσκευής, ένα 64 bit World Wide Port Name (WWPN), και ένα 64 bit FCP LUN για κάθε συσκευή."

#: ../textw/partition_text.py:213
#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων iSCSI"

#: ../textw/partition_text.py:214
#: tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr "Για να γίνει χρήση δίσκων iSCSI, πρέπει να παρέχετε τη διεύθυνση του στόχου iSCSI σας και το όνομα του iSCSI initiator που έχετε ρυθμίσει για το διακομιστή σας."

#: ../textw/partition_text.py:215
msgid "Target IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP στόχου"

#: ../textw/partition_text.py:216
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "iSCSI Initiator Name"

#
#: ../textw/partition_text.py:217
msgid "CHAP username"
msgstr "Όνομα χρήστη CHAP"

#: ../textw/partition_text.py:218
msgid "CHAP password"
msgstr "Συνθηματικό CHAP"

#: ../textw/partition_text.py:219
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr ""

#: ../textw/partition_text.py:220
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr ""

#: ../textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"

#: ../textw/timezone_text.py:75
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "Σε ποια ζώνη ώρας βρίσκεστε;"

#: ../textw/timezone_text.py:93
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Το ρολόι του συστήματος χρησιμοποιεί UTC"

#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης boot loader"

#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Παράκαμψη ενημέρωσης ρύθμισης boot loader"

#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Δημιουργία νέας ρύθμισης boot loader"

#: ../textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s.  This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει ένα ενημερωμένο σύστημα αρχείων, το οποίο έχει αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με αυτά που παραδοσιακά έρχονται με το %s. Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου σας χωρίς απώλεια δεδομένων.\n"
"\n"
"Ποια από αυτά τα τμήματα δίσκου θα θέλατε να εισάγετε;"

#: ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Free Space"
msgstr "Ελεύθερος χώρος"

#: ../textw/upgrade_text.py:137
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Αναγνωρίστηκε RAM (MB):"

#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Προτεινόμενο μέγεθος (MB):"

#: ../textw/upgrade_text.py:143
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Μέγεθος αρχείου Swap (MB):"

#: ../textw/upgrade_text.py:151
msgid "Add Swap"
msgstr "Προσθήκη Swap"

#
#: ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Η τιμή που εισαγάγατε δεν είναι έγκυρη."

#: ../textw/upgrade_text.py:209
msgid "Reinstall System"
msgstr "Επανεγκατάσταση συστήματος"

#: ../textw/upgrade_text.py:219
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Σύστημα για αναβάθμιση"

#: ../textw/upgrade_text.py:220
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Μία ή περισσότερες εγκαταστάσεις Linux βρέθηκαν στο σύστημα σας.\n"
"\n"
"Παρακαλώ επιλέξτε μία για να την αναβαθμίσετε, ή επιλέξτε 'Επανεγκατάσταση συστήματος' για να γίνει καινούργια εγκατάσταση."

#: ../textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Κωδικός λογαριασμού Root"

#: ../textw/userauth_text.py:33
msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
msgstr "Επιλέξτε ένα συνθηματικό υπερχρήστη (root). Πρέπει να το πληκτρολογήσετε δύο φορές για να βεβαιωθείτε ότι το ξέρετε και δεν έγινε κάποιο λάθος πληκτρολόγησης."

#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει τουλάχιστον 6 χαρακτήρες."

#: ../textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#
#: ../textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο %s!\n"
"\n"

#: ../textw/zipl_text.py:35
msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
msgstr "Ο z/IPL Boot Loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Τώρα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους του πυρήνα και του chandev όπου χρειάζονται."

#: ../textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Ρύθμιση z/IPL"

#: ../textw/zipl_text.py:75
#: ../textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev line "

#: ../installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"

#: ../installclasses/fedora.py:40
#: ../installclasses/rhel.py:45
#, python-format
msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
msgstr "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Για ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να περιέχει υποστήριξη το σύστημα σας;"

#: ../installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Γραφείο και παραγωγικότητα"

#: ../installclasses/fedora.py:50
#: ../installclasses/rhel.py:57
#: ../installclasses/rhel.py:62
msgid "Software Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"

#: ../installclasses/fedora.py:51
#, fuzzy
msgid "Web Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Web"

#: ../installclasses/rhel.py:44
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"

#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"

#: ../installclasses/rhel.py:55
msgid "Multimedia"
msgstr "Πολυμέσα"

#: ../installclasses/rhel.py:61
msgid "Web server"
msgstr "Web server"

#: ../installclasses/rhel.py:66
msgid "Virtualization"
msgstr "Εικονικοποίηση"

#: ../installclasses/rhel.py:67
msgid "Clustering"
msgstr "Συστοίχιση"

#: ../installclasses/rhel.py:68
msgid "Storage Clustering"
msgstr "Συστοίχιση αποθηκευτικών μέσων"

#: ../installclasses/rhel.py:72
msgid "Installation Number"
msgstr "Αριθμός εγκατάστασης"

#: ../installclasses/rhel.py:73
msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
msgstr "Για να εγκαταστήσετε όλα τα υποστηριζόμενα πακέτα που περιλαμβάνονται στη συνδρομή σας, παρακαλώ εισάγετε τον αριθμό εγκατάστασης σας"

#: ../installclasses/rhel.py:76
msgid ""
"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
msgstr ""
"Αν δε μπορείτε να βρείτε τον αριθμό εγκατάστασης, συμβουλευτείτε το http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"Αν το προσπεράσετε:\n"
"* Μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε όλα τα πακέτα που περιλαμβάνονται στη συνδρομή σας.\n"
"* Μπορεί να καταλήξει σε μια μη υποστηριζόμενη/μη πιστοποιημένη εγκατάσταση του Red Hat Enterprise Linux.\n"
"* Δεν θα λάβετε ενημερώσεις λογισμικού και ασφαλείας για τα πακέτα που δεν περιλαμβάνονται στη συνδρομή σας."

#: ../storage/__init__.py:81
msgid "Unknown Device"
msgstr "Άγνωστη συσκευή"

#: ../storage/__init__.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "The installation source given by device %s could not be found.  Please check your parameters and try again."
msgstr "Δεν βρέθηκε υλικό εγκατάστασης. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα οπτικό δίσκο στον οδηγό και προσπαθήστε ξανά."

#: ../storage/__init__.py:95
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει."

#: ../storage/__init__.py:96
#, fuzzy
msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr "Οι ρυθμίσεις κατάτμησης που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε πια να επιστρέψετε στην οθόνη επεξεργασίας δίσκου. Θέλετε να συνεχίσετε με τη διαδικασία εγκατάστασης;"

#: ../storage/__init__.py:127
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Κρυπτογράφηση συσκευής;"

#: ../storage/__init__.py:128
msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
msgstr ""

#: ../storage/__init__.py:146
#, fuzzy
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Εγγραφή της κατάτμησης στο δίσκο"

#: ../storage/__init__.py:147
msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk.  Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr "Οι επιλογές κατάτμησης που έχετε ορίσει θα γραφούν τώρα στο δίσκο.  Οποιαδήποτε δεδομένα ή διαγραμμένα ή εκ νέου διαμορφωμένα τμήματα δίσκου θα χαθούν"

#: ../storage/__init__.py:152
msgid "Go _back"
msgstr "_Πίσω"

#: ../storage/__init__.py:153
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "Ε_γγραφή αλλαγών στο δίσκο"

#: ../storage/__init__.py:252
#, fuzzy
msgid "Finding Devices"
msgstr "Απουσία πακέτου"

#: ../storage/__init__.py:253
msgid "Finding storage devices..."
msgstr ""

#: ../storage/__init__.py:269
msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
msgstr ""

#: ../storage/__init__.py:480
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου."

#: ../storage/__init__.py:485
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα τμήμα δίσκου που ανήκει σε DASD διαμορφωμένη σε LDL."

#: ../storage/__init__.py:491
#, fuzzy, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος της συσκευής RAID  /dev/md%s."

#: ../storage/__init__.py:494
#, fuzzy
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος μιας συσκευής RAID."

#: ../storage/__init__.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος της ομάδας τόμων LVM '%s'."

#: ../storage/__init__.py:502
#, fuzzy
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος της ομάδας τόμων LVM."

#: ../storage/__init__.py:511
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../storage/__init__.py:751
#, python-format
msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα τμήμα δίσκου root (/), το οποίο απαιτείται για την συνέχεια της εγκατάστασης του %s."

#: ../storage/__init__.py:756
#, python-format
msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr "Το τμήμα δίσκου root είναι μικρότερο των 250 megabytes, το οποίο συνήθως είναι πολύ μικρό για εγκατάσταση του %s."

#: ../storage/__init__.py:762
#, fuzzy, python-format
msgid "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr "Το τμήμα δίσκου σας %s είναι μικρότερο από %s megabytes, το οποίο είναι λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s."

#: ../storage/__init__.py:770
#, python-format
msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr "Το τμήμα δίσκου σας %s είναι μικρότερο από %s megabytes, το οποίο είναι λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s."

#: ../storage/__init__.py:797
msgid "Installing on a USB device.  This may or may not produce a working system."
msgstr "Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα δουλεύει μετά την εγκατάσταση."

#: ../storage/__init__.py:800
msgid "Installing on a FireWire device.  This may or may not produce a working system."
msgstr "Εγκατάσταση σε μια συσκευή FireWire. Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα δουλεύει μετά την εγκατάσταση."

#: ../storage/__init__.py:804
#, fuzzy
msgid "You have not created a boot partition."
msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου PPC PReP Boot."

#: ../storage/__init__.py:808
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1."

#
#: ../storage/__init__.py:813
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο."

#: ../storage/__init__.py:818
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε συσκευές RAID."

#
#: ../storage/__init__.py:823
#: ../storage/__init__.py:828
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε ένα σύστημα αρχείων %s."

#
#: ../storage/__init__.py:833
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε μία κρυπτογραφημένη συσκευή"

#: ../storage/__init__.py:837
msgid "You have not specified a swap partition.  Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr "Δεν έχετε ορίσει ένα τμήμα δίσκου swap. Αν και δεν κρίνεται απαραίτητο σε όλες τις περιπτώσεις, θα βελτιώσει σημαντικά την απόδοση για την πλειονότητα των εγκαταστάσεων."

#
#: ../storage/__init__.py:979
#: ../storage/__init__.py:988
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Βρώμικα συστημάτων αρχείων"

#: ../storage/__init__.py:980
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly.  Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"Τα παρακάτω συστήματα αρχείων για το σύστημα Linux σας δεν έχουν γίνει σωστά unmount. Κλείστε το σύστημα σας και αφήστε το σύστημα αρχείων να τερματιστεί σωστά και να ελεγχθεί, για να γίνει η αναβάθμιση.\n"
"%s"

#: ../storage/__init__.py:989
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly.  Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"Τα παρακάτω συστήματα αρχείων για το σύστημα Linux σας δεν έχουν γίνει σωστά unmount. Θα θέλατε να τα προσαρτήσετε πάραυτα;\n"
"%s"

#: ../storage/__init__.py:1406
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
"     %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Η συσκευή swap:\n"
"\n"
"     /dev/%s\n"
"\n"
"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή ως τμήμα δίσκου software suspend,που σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται σε λειτουργία αναστολής. Για να κάνετε μία αναβάθμιση, παρακαλώ κλείστε το σύστημα σας αντί να το θέσετε σε αναστολή."

#: ../storage/__init__.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
"     %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"Η συσκευή swap:\n"
"\n"
"     /dev/%s\n"
"\n"
"στο αρχείο /etc/fstab χρησιμοποιείται τώρα ως τμήμα δίσκου software suspend, που σημαίνει ότι το σύστημα σας βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε λειτουργία αναστολής. Αν κάνετε μια νέα εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να διαμορφώσει όλα τα τμήματα δίσκου swap."

#: ../storage/__init__.py:1428
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής swap %s: %s\n"
"\n"
"Το /etc/fstab στο τμήμα δίσκου αναβάθμισης δεν έχει αναφορά σε ένα έγκυρο τμήμα δίσκου swap.\n"
"\n"
"Επιλέξτε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../storage/__init__.py:1434
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής swap %s: %s\n"
"\n"
"Αυτό μάλλον σημαίνει ότι το τμήμα δίσκου swap δεν έχει αρχικοποιηθεί.\n"
"\n"
"Επιλέξτε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../storage/__init__.py:1475
#: ../storage/__init__.py:1485
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Μη έγκυρο σημείο προσάρτησης"

#: ../storage/__init__.py:1476
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s.  Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας %s.  Κάποιο στοιχείο από αυτήν τη διαδρομή δεν είναι ένας κατάλογος. Το πρόβλημα είναι σοβαρό και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
"\n"
"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../storage/__init__.py:1486
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s.  This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας %s: %s.  Το πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
"\n"
"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../storage/__init__.py:1499
#: ../storage/__init__.py:1520
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση συστήματος αρχείων"

#: ../storage/__init__.py:1500
#, python-format
msgid "An error occurred mounting device %s as %s.  You may continue installation, but there may be problems."
msgstr "Ένα σφάλμα εμφανίστηκε κατά την προσάρτηση της συσκευής %s σαν %s.  Μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση, αλλά θα υπάρξουν προβλήματα."

#: ../storage/__init__.py:1521
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας %s: %s.  Το πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n"
"\n"
"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../storage/devices.py:1059
#, fuzzy
msgid "boot flag not available for this partition"
msgstr ""
"Δε μπορείτε να διαγράψετε αυτό το τμήμα δίσκου:\n"
"\n"

#: ../storage/devicetree.py:87
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: ../storage/devicetree.py:88
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε χωρίς τον ορισμό μιας συνθηματικής φράσης για τη συσκευή %s?\n"
"\n"
"Αν παρακάμψετε αυτό το βήμα τα περιεχόμενα της συσκευής σας δε θα είναι διαθέσιμα κατά την εγκατάσταση."

#: ../storage/devicetree.py:126
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive %s.\n"
"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
msgstr ""

#: ../storage/devicetree.py:151
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, which will preserve contents."
msgstr ""

#: ../storage/devicetree.py:159
#, fuzzy
msgid "_Ignore drive(s)"
msgstr "Α_γνόηση δίσκου"

#: ../storage/devicetree.py:160
#, fuzzy
msgid "_Re-initialize drive(s)"
msgstr "Εκ νέου αρχ_ικοποίηση"

#: ../storage/iscsi.py:98
#: ../storage/iscsi.py:99
#, fuzzy
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Γίνεται φόρτωση οδηγού SCSI"

#: ../storage/iscsi.py:172
#: ../storage/iscsi.py:173
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση του iSCSI initiator"

#: ../storage/iscsi.py:208
#, fuzzy
msgid "iSCSI not available"
msgstr "Η βοήθεια δεν είναι διαθέσιμη"

#: ../storage/iscsi.py:210
#, fuzzy
msgid "No initiator name set"
msgstr "iSCSI Initiator Name"

#: ../storage/iscsi.py:224
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr ""

#: ../storage/iscsi.py:227
#: ../storage/iscsi.py:228
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr ""

#: ../storage/iscsi.py:250
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr ""

#: ../storage/iscsi.py:253
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr ""

#: ../storage/partitioning.py:175
msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
msgstr ""

#: ../storage/partitioning.py:192
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Προειδοποιήσεις κατά την αυτόματη κατάτμηση"

#: ../storage/partitioning.py:194
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες προειδοποιήσεις συνέβηκαν κατά την αυτόματη κατάτμηση:\n"
"\n"
"%s"

#: ../storage/partitioning.py:206
#: ../storage/partitioning.py:230
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης."

#: ../storage/partitioning.py:208
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"Αδύνατη η δέσμευση των απαιτούμενων τμημάτων δίσκου: \n"
"\n"
"%s.%s"

#: ../storage/partitioning.py:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Επιλέξτε 'Εντάξει' για να επιλέξετε μια διαφορετική επιλογή κατάτμησης."

#: ../storage/partitioning.py:234
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Σφάλματα αυτόματης κατάτμησης"

#: ../storage/partitioning.py:235
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκαν τα παρακάτω σφάλματα με την κατάτμηση του δίσκου σας:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο (ή δίσκους) σας για την εγκατάσταση. %s"

#: ../storage/partitioning.py:246
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Μη αναστρέψιμο σφάλμα"

#: ../storage/partitioning.py:247
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος σας."

#: ../storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει έναν αριθμό συσκευής ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος"

#: ../storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο."

#: ../storage/zfcp.py:56
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα FCP LUN ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος."

#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr ""

#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr ""

#: ../storage/formats/fs.py:64
msgid "attr dict must include a type"
msgstr ""

#: ../storage/formats/fs.py:111
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr ""

#: ../storage/formats/fs.py:270
msgid "Formatting"
msgstr "Γίνεται διαμόρφωση"

#: ../storage/formats/fs.py:271
#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s..."
msgstr "Δημιουργία συστήματος αρχείων στο %s..."

#: ../storage/formats/fs.py:367
msgid "Resizing"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"

#: ../storage/formats/fs.py:368
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων στο %s..."

#: ../storage/formats/fs.py:409
msgid "Checking"
msgstr "Γίνεται έλεγχος"

#: ../storage/formats/fs.py:410
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ στο %s..."

#: ../loader/cdinstall.c:185
#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Έλεγχος μέσων"

#: ../loader/cdinstall.c:185
#: ../loader/cdinstall.c:188
#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/cdinstall.c:214
#: ../loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"

#: ../loader/cdinstall.c:185
#: ../loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Εξαγωγή δίσκου"

#: ../loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
msgstr "Επιλέξτε \"%s\" για να ελέγξετε το δίσκο που βρίσκεται στον οδηγό, ή \"%s\" για να εξαχθεί ο δίσκος και να εισάγετε έναν άλλο για έλεγχο."

#: ../loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended.  Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
msgstr "Αν θέλετε να ελέγξετε περισσότερα μέσα, εισάγετε τον επόμενο δίσκο και πατήστε \"%s\". Ο έλεγχος όλων των δίσκων δεν είναι αυστηρά  υποχρεωτικός όμως προτείνουμε να τον εφαρμόσετε. Κατά ελάχιστο, οι δίσκοι θα πρέπει να ελεγχθούν μία φορά πριν την πρώτη τους χρήση. Αν ο πρώτος έλεγχος είναι επιτυχής δεν απαιτείται επιπλέον έλεγχος την επόμενη φορά που θα τα χρησιμοποιήσετε."

#: ../loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr "Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς σας. Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο %s και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε."

#: ../loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Βρέθηκε δίσκος"

#: ../loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε το έλεγχο των μέσων πριν ξεκινήσει η εγκατάσταση πατήστε %s.\n"
"\n"
"Επιλέξτε %s για να προσπεράσετε των έλεγχο των μέσων και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση."

#: ../loader/cdinstall.c:339
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../loader/cdinstall.c:339
#: ../loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Έρευνα για αρχεία εγκατάστασης στον οπτικό οδηγό CD %s"

#: ../loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr "Ο δίσκος %s δD δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγοOM σας. Παρακαλώ εισάγετε δίσκο το %s CD και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε."

#: ../loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Δε βρέθηκε δίσκος"

#: ../loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου kickstart στο CDROM."

#: ../loader/copy.c:51
#: ../loader/method.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης καταλόγου %s: %s"

#
#: ../loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "Γίνεται φόρτωση"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../loader/driverdisk.c:139
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Ανάγνωση δίσκου οδηγού..."

#: ../loader/driverdisk.c:238
#: ../loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Πηγή δισκέτας οδηγού"

#: ../loader/driverdisk.c:239
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk.  Which would you like to use?"
msgstr "Έχετε πολλαπλές συσκευές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πηγές για δίσκο οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"

#: ../loader/driverdisk.c:271
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image.  Which would you like to use?"
msgstr "Υπάρχουν πολλαπλά τμήματα δίσκου στη συσκευή που μπορούν να περιέχουν την πηγαία εικόνα οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης τμήματος δίσκου."

#: ../loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Επιλογή εικόνας δίσκου οδηγού"

#: ../loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο στο οποίο βρίσκεται η εικόνα δίσκου οδηγού."

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρχείο."

#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."

#: ../loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Εισαγωγή δίσκου οδηγού"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης δισκέτας οδηγού."

#: ../loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Ο οδηγός δίσκου είναι μη έγκυρος για αυτήν την έκδοση του %s."

#: ../loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "Χειροκίνητη επιλογή"

#: ../loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "Φόρτωση άλλου δίσκου"

#: ../loader/driverdisk.c:445
msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk.  Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές κατάλληλου τύπου σε αυτόν το δίσκο. Θα θέλατε να επιλέξετε μη αυτόματα τον οδηγό, να συνεχίσετε ή να εισάγετε ένα άλλο δίσκο οδηγούς;"

#: ../loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "Δίσκος οδηγού"

#: ../loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Έχετε δίσκο οδηγού;"

#: ../loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Περισσότεροι δίσκοι οδηγών;"

#: ../loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε άλλους δίσκους οδηγών;"

#: ../loader/driverdisk.c:539
#: ../loader/driverdisk.c:576
#: ../loader/hdinstall.c:384
#: ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142
#: ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:553
#: ../loader/modules.c:335
#: ../loader/modules.c:347
#: ../loader/net.c:1541
#: ../loader/net.c:1564
#: ../loader/nfsinstall.c:335
#: ../loader/urlinstall.c:418
#: ../loader/urlinstall.c:427
#: ../loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Σφάλμα Kickstart"

#: ../loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Άγνωστη πηγή driver disk kickstart: %s"

#: ../loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
msgstr "Καθορίστηκε η ακόλουθη άκυρη παράμετρος για την εντολή kickstart driver disk: %s:%s"

#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces.  If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τυχόν παραμέτρους τις οποίες επιθυμείτε να δώσετε στο άρθρωμα %s  χωρίζοντας τις με κενά. Αν δε γνωρίζετε τι παραμέτρους πρέπει να δώσετε, προσπεράστε αυτήν την οθόνη πατώντας το κουμπί \"Εντάξει\"."

#: ../loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων Module"

#: ../loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "Δε βρέθηκαν οδηγοί"

#: ../loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Φόρτωση δίσκου οδηγού"

#: ../loader/driverselect.c:179
msgid "No drivers were found to manually insert.  Would you like to use a driver disk?"
msgstr "Δε βρέθηκαν οδηγοί για χειροκίνητη εισαγωγή. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο με οδηγούς;"

#: ../loader/driverselect.c:197
msgid "Please select the driver below which you wish to load.  If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε παρακάτω τον οδηγό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Αν δεν εμφανίζεται και έχετε ήδη ένα δίσκο με οδηγούς πατήστε F2."

#: ../loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Καθορισμός προαιρετικών παραμέτρων"

#: ../loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Επιλογή οδηγού συσκευής για φόρτωση"

#: ../loader/hdinstall.c:144
#, fuzzy
msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive.  Please check your images and try again."
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση των αρχείων εγκατάστασης από τις εικόνες ISO. Παρακαλώ ελέγξτε τις εικόνες ISO και προσπαθήστε ξανά."

#: ../loader/hdinstall.c:232
msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr "Δε φαίνεται να έχετε σκληρούς δίσκους στο σύστημα σας! Θέλετε να ρυθμίσετε επιπρόσθετες συσκευές;"

#: ../loader/hdinstall.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s?  If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου και κατάλογος αυτής περιέχουν τις εικόνες CD (iso9660) για το %s; Αν δε βλέπετε καταχωρημένο εδώ τον οδηγό δίσκου που χρησιμοποιείτε, πατήστε F2 για να ρυθμίσετε επιπλέον συσκευές."

#: ../loader/hdinstall.c:273
#, fuzzy
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Κατάλογος με εικόνες: "

#: ../loader/hdinstall.c:301
msgid "Select Partition"
msgstr "Επιλογή τμήματος δίσκου"

#: ../loader/hdinstall.c:353
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Η συσκευή %s δε φαίνεται να περιέχει κάποια εικόνα εγκατάστασης."

#: ../loader/hdinstall.c:385
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου του HD kickstart %s: %s"

#: ../loader/hdinstall.c:455
#: ../loader/hdinstall.c:511
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου kickstart στο σκληρό δίσκο."

#: ../loader/hdinstall.c:498
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σκληρού δίσκου για BIOS disk %s"

#: ../loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"

#: ../loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Τι είδος πληκτρολογίου έχετε;"

# gconf/gconfd.c:1676
#: ../loader/kickstart.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου kickstart %s: %s"

# gconf/gconfd.c:1676
#: ../loader/kickstart.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αποθηκευμένου αρχείου kickstart %s: %s"

# gconf/gconfd.c:1676
#: ../loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Σφάλμα στο %s στη γραμμή %d του αρχείου kickstart %s."

#: ../loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στα αφαιρούμενα μέσα."

#: ../loader/kickstart.c:380
msgid "Unable to download the kickstart file.  Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου kickstart. Παρακαλώ αλλάξτε την παράμετρο kickstart παρακάτω ή πατήστε Άκυρο για να προχωρήσετε με διαδραστική εγκατάσταση."

# gconf/gconfd.c:1676
#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου kickstart"

#: ../loader/kickstart.c:554
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s"

#
#: ../loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s για %s - Λειτουργία διάσωσης (rescue)"

#: ../loader/lang.c:65
#: ../loader/loader.c:226
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου     | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη "

#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
msgstr "Επιλέξτε μία γλώσσα"

#: ../loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Τοπικό CD/DVD"

#: ../loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "Σκληρός δίσκος"

#: ../loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "Κατάλογος NFS"

#: ../loader/loader.c:433
#: ../loader/loader.c:477
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Ενημέρωση πηγής δίσκου"

#: ../loader/loader.c:434
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk.  Which would you like to use?"
msgstr "Έχετε πολλαπλές συσκευές οι οποίες θα μπορούσαν να είναι πηγές δημιουργίας ενός δίσκου με ενημερώσεις. Ποια θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε;"

#: ../loader/loader.c:478
#, fuzzy
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image.  Which would you like to use?"
msgstr "Υπάρχουν πολλαπλά τμήματα δίσκου στη συσκευή που μπορούν να περιέχουν την πηγαία εικόνα οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"

#: ../loader/loader.c:496
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Εισάγετε το δίσκο με τις ενημερώσεις στο %s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε."

#: ../loader/loader.c:502
msgid "Updates Disk"
msgstr "Δίσκος ενημερώσεων"

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../loader/loader.c:520
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης δίσκου ενημερώσεων"

#: ../loader/loader.c:525
msgid "Updates"
msgstr "Ανανεώσεις"

#: ../loader/loader.c:525
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Ανάγνωση ενημερώσεων anaconda..."

#: ../loader/loader.c:561
#, fuzzy
msgid "Unable to download the updates image.  Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου kickstart. Παρακαλώ αλλάξτε την παράμετρο kickstart παρακάτω ή πατήστε Άκυρο για να προχωρήσετε με διαδραστική εγκατάσταση."

# gconf/gconfd.c:1676
#: ../loader/loader.c:570
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου αναβαθμήσεων"

#: ../loader/loader.c:1196
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Δεν έχετε αρκετή RAM για να εγκαταστήσετε το %s σε αυτό το σύστημα."

#: ../loader/loader.c:1253
msgid "Media Detected"
msgstr "Εντοπίστηκε μέσο"

#: ../loader/loader.c:1254
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Εντοπίστηκε μέσο τοπικής εγκατάστασης..."

#
#: ../loader/loader.c:1370
msgid "Rescue Method"
msgstr "Μέθοδος Rescue"

#: ../loader/loader.c:1371
msgid "Installation Method"
msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"

#: ../loader/loader.c:1373
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει την εικόνα rescue;"

#: ../loader/loader.c:1375
#, fuzzy
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει την εικόνα rescue;"

#: ../loader/loader.c:1408
msgid "No driver found"
msgstr "Δε βρέθηκε οδηγός"

#: ../loader/loader.c:1408
msgid "Select driver"
msgstr "Επιλογή οδηγού"

#: ../loader/loader.c:1409
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Χρήση ενός δίσκου οδηγού"

#: ../loader/loader.c:1410
msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type.  Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση κάποιας συσκευής που είναι απαραίτητη για αυτόν τον τύπο εγκατάστασης. Θα θέλατε να επιλέξετε μη αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό ή να χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο με οδηγούς;"

#: ../loader/loader.c:1630
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Οι ακόλουθες συσκευές βρέθηκαν στο σύστημά σας."

#: ../loader/loader.c:1632
msgid "No device drivers have been loaded for your system.  Would you like to load any now?"
msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί οδηγοί συσκευών για το σύστημα σας.  Θα θέλατε να φορτωθεί κάποιος τώρα;"

#: ../loader/loader.c:1636
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"

#: ../loader/loader.c:1637
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"

#: ../loader/loader.c:1638
msgid "Add Device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"

#: ../loader/loader.c:1850
#, c-format
msgid "loader has already been run.  Starting shell.\n"
msgstr "ο φορτωτής έχει ήδη εκτελεστεί.  Έναρξη κελύφους.\n"

#: ../loader/loader.c:2224
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Εκτέλεση του anaconda %s, το περιβάλλον διάσωσης του %s - παρακαλώ περιμένετε...\n"

#: ../loader/loader.c:2226
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Εκτελείται το anaconda %s, η εφαρμογή εγκατάστασης συστήματος %s - παρακαλώ περιμένετε ...\n"

#: ../loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα εγκατάστασης %s"

#: ../loader/mediacheck.c:52
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "Έλεγχος \"%s\"..."

#: ../loader/mediacheck.c:54
#, c-format
msgid "Checking media now..."
msgstr "Έλεγχος μέσων τώρα..."

#: ../loader/mediacheck.c:86
msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor.  This probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αθροίσματος ελέγχου από την περιγραφή του πρωτεύων τόμου.  Κατά πάσα πιθανότητα αυτό σημαίνει πως ο δίσκος δημιουργήθηκε χωρίς άθροισμα ελέγχου."

#: ../loader/mediacheck.c:93
msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc.  If applicable, please clean the disc and try again.  If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr "Η εικόνα που δοκιμάστηκε έχει σφάλματα. Ο λόγος μπορεί να είναι φθαρμένο αρχείο ή χαλασμένη δισκέτα.  Αν είναι δυνατόν, καθαρίστε το δίσκο και προσπαθήστε ξανά.  Αν ι δοκιμή συνέχιση να αποτυγχάνει τότε μην συνεχίσετε την εγκατάσταση."

#: ../loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: ../loader/mediacheck.c:102
msgid "The image which was just tested was successfully verified.  It should be OK to install from this media.  Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
msgstr "Η εικόνα ελέγχθηκε με επιτυχία.  Η εγκατάσταση από αυτό το μέσο λογικά πρέπει να είναι εντάξει. Σημειώστε ότι ο έλεγχος μέσων δεν ανιχνεύει όλα τα σφάλματα μέσων και οδηγών που μπορεί να υπάρξουν."

#: ../loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
"   %s?"
msgstr ""
"Θέλετε να εξετάσετε το άθροισμα ελέγχου της εικόνας ISO:\n"
"\n"
"   %s;"

#: ../loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Έλεγχος αθροίσματος ελέγχου"

#: ../loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Λάθος όρισμα στην εντολή της μεθόδου έναρξης της συσκευής %s: %s"

#: ../loader/modules.c:348
#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Πρέπει να οριστούν τόσο ο τύπος του αρθρώματος όσο και το όνομα του για την εντολή συσκευής kickstart."

#: ../loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Μη έγκυρο πρόθεμα"

#: ../loader/net.c:112
msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
msgstr "Το πρόθεμα πρέπει να είναι από 1 μέχρι 32 για δίκτυα IPv4 ή από 1 μέχρι 128 για δίκτυα IPv6"

#: ../loader/net.c:454
#: ../loader/net.c:510
msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"

#: ../loader/net.c:455
#: ../loader/net.c:511
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά τη ρύθμιση της διεπαφής δικτύου σας."

#: ../loader/net.c:556
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv6"

#: ../loader/net.c:596
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Ρύθμιση TCP/IP"

#: ../loader/net.c:655
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο που λείπει"

#: ../loader/net.c:656
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)."

#: ../loader/net.c:663
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Το IPv4 είναι απαραίτητο για NFS"

#: ../loader/net.c:664
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Η μέθοδος εγκατάστασης NFS απαιτεί υποστήριξη IPv4."

#
#: ../loader/net.c:763
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Διεύθυνση IPv4:"

#: ../loader/net.c:775
#: ../loader/net.c:842
#: tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"

#
#: ../loader/net.c:830
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Διεύθυνση IPv6:"

#: ../loader/net.c:904
msgid "Name Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων:"

#: ../loader/net.c:943
msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix).  For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση IPv4 ή/και IPv6 και το πρόθεμα (διεύθυνση / πρόθεμα).Για το IPv4, είναι αποδεκτά η μάσκα δικτύου σε μορφή τεσσάρων αριθμών χωρισμένων με τελείες ή το πρόθεμα τύπου CIDR. Τα πεδία για την πύλη και τον εξυπηρετητή ονομάτων πρέπει να είναι έγκυρες διευθύνσεις IPv4 ή IPv6."

#: ../loader/net.c:963
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Μη αυτόματη ρύθμιση TCP/IP"

#: ../loader/net.c:1086
#: ../loader/net.c:1093
msgid "Missing Information"
msgstr "Ελλειπείς πληροφορίες"

#: ../loader/net.c:1087
msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου ή πρόθεμα CIDR."

#: ../loader/net.c:1094
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR."

#: ../loader/net.c:1542
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή δικτύου του kickstart %s: %s"

#: ../loader/net.c:1565
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη bootproto %s στην εντολή δικτύου"

#: ../loader/net.c:1637
msgid "Seconds:"
msgstr "Δευτερόλεπτα:"

#: ../loader/net.c:1803
msgid "Networking Device"
msgstr "Συσκευή δικτύου"

#: ../loader/net.c:1804
msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "Έχετε πολλές συσκευές δικτύου σε αυτό το σύστημα. Ποια θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε για την εγκατάσταση;"

#: ../loader/net.c:1808
msgid "Identify"
msgstr "ταυτότητα"

#: ../loader/net.c:1817
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr ""

#: ../loader/net.c:1819
msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds.  Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""

#: ../loader/net.c:1829
msgid "Identify NIC"
msgstr ""

#: ../loader/net.c:1842
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Μη έγκυρη διάρκεια"

#: ../loader/net.c:1843
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Πρέπει να δώσετε τον αριθμό των δευτερολέπτων σαν ακέραιο αριθμό μεταξύ του 1 και του 30."

#: ../loader/net.c:1855
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr ""

#: ../loader/net.c:2015
#: ../loader/net.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "Αναμονή για σύνδεση telnet..."

#: ../loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή NFS:"

#: ../loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s κατάλογος:"

#: ../loader/nfsinstall.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή και την τοποθεσία για τις εικόνες σας του %s."

#: ../loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Ρύθμιση NFS"

#: ../loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του καταλόγου από τον εξυπηρετητή."

#: ../loader/nfsinstall.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Ο κατάλογος δε φαίνεται να περιέχει ένα δέντρο εγκατάστασης %s."

#: ../loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου του NFS kickstart %s: %s"

#: ../loader/telnetd.c:89
#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

#: ../loader/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr "Αναμονή για σύνδεση telnet..."

#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Εκτέλεση anaconda μέσω telnet..."

# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης %s://%s%s."

#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της εικόνας εγκατάστασης."

#: ../loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος για την εντολή μεθόδου Url kickstart %s: %s"

#: ../loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Θα πρέπει να δώσετε -- μια παράμετρο url  για τη μέθοδο Url kickstart."

#: ../loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Άγνωστη μέθοδος Url %s"

#: ../loader/urls.c:235
#: ../loader/urls.c:237
#: ../loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Ανάκτηση"

#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "Ρύθμιση URL"

#: ../loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL."

#: ../loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "Το URL πρέπει να εισαχθεί σαν ένα ftp ή http URL"

#: ../loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Άγνωστο σύστημα"

#: ../loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "Το %s δεν είναι ένα έγκυρο όνομα συστήματος."

#: ../loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Γίνεται φόρτωση οδηγού SCSI"

#: ../loader/windows.c:66
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Φόρτωση οδηγού %s..."

#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality.  Please choose the packages which you would like to have installed."
msgstr "Κάποια πακέτα που σχετίζονται με αυτήν την ομάδα δεν απαιτείται να εγκατασταθούν αλλά παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα.  Παρακαλούμε επιλέξτε τα πακέτα που θα θέλατε να εγκατασταθούν."

#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "Α_ποεπιλογή"

#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "Αποεπιλογή ό_λων των προαιρετικών πακέτων"

#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
msgstr "_Προαιρετικά πακέτα"

#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "Επι_λογή"

#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "Επιλογή όλ_ων των προαιρετικών πακέτων"

#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"

#: tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Επιβεβαίωση:"

#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Συνθηματικό υπερχρήστη:"

#: tmp/account.glade.h:3
msgid "The root account is used for administering the system.  Enter a password for the root user."
msgstr "Ο λογαριασμός υπερχρήστη χρησιμοποιείται για τη διαχείριση του συστήματος. Εισάγετε ένα συνθηματικό για τον υπερχρήστη."

#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Προσθήκη _ZFCP LUN"

#: tmp/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Προσθήκη στό_χου iSCSI"

#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Απενεργοποίηση συσκευής _dmraid"

#: tmp/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
msgstr "Προσθήκη _δίσκου"

#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>Όνο_μα αποθετηρίου:</b>"

#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Τύπος αποθετηρίου:</b>"

#: tmp/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
msgstr "Ρύθμιση _proxy"

#: tmp/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""

#: tmp/addrepo.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία από την οποία μπορούν να εγκατασταθεί το επιπλέον λογισμικό σας."

#: tmp/addrepo.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "Μη έγκυρο URL για proxy"

#: tmp/addrepo.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "Χωρίς συνθηματικό"

#
#: tmp/addrepo.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Όνομα σελίδας FTP:"

#: tmp/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "URL αποθετη_ρίου"

#: tmp/addrepo.glade.h:14
msgid "Select A Directory"
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"

#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr ""

#: tmp/addrepo.glade.h:16
msgid "_Directory"
msgstr "_Κατάλογος"

#: tmp/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "_Επιλογές"

#: tmp/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "_Τμήμα δίσκου"

#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
msgstr "_Διαδρομή"

#: tmp/addrepo.glade.h:20
msgid "_Server"
msgstr "_Εξυπηρετητής"

#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr "Επανε_κκίνηση"

#: tmp/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"

#: tmp/autopart.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
msgstr "<b>Στόχος για αλλα_γή μεγέθους:</b>"

#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Επισ_κόπηση και τροποποίηση διάταξης κατάτμησης"

#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "Volume to Resize"
msgstr ""

#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "Από ποιο δίσκο θα θέλατε να εκκινηθεί αυτή η εγκατάσταση;"

#: tmp/autopart.glade.h:6
msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου θα θέλατε να αλλάξετε το μέγεθος του για να γίνει χώρος για την εγκατάσταση σας;"

#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "Π_ροχωρημένη ρύθμιση αποθήκευσης"

#: tmp/autopart.glade.h:8
msgid "_Encrypt system"
msgstr "Κ_ρυπτογράφηση συστήματος"

#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "Επιλέξτε το _δίσκο (ή δίσκους) για χρήση σε αυτήν την εγκατάσταση."

#: tmp/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"

#: tmp/blwhere.glade.h:2
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr "Σειρά δίσκων BIOS"

#: tmp/blwhere.glade.h:3
msgid "Boot loader device"
msgstr "Συσκευή boot loader"

#: tmp/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Πρώτος οδηγός BIOS:"

#: tmp/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr "Τέταρτος οδηγός BIOS:"

#: tmp/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
msgstr "MBR"

#: tmp/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Δεύτερος οδηγός BIOS:"

#: tmp/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Τρίτος οδηγός BIOS:"

#: tmp/blwhere.glade.h:9
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Σε ποιο σημείο θα θέλετε να εγκαταστήσετε τον Boot Loader για το σύστημα σας;"

#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"

#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "Λ_επτομέρειες"

#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
msgstr "_Περιγραφή σφάλματος"

#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
msgstr "_Αρχείο προορισμού"

#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
"Local storage device\n"
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""

#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
msgstr ""

#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"

#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
msgstr ""

#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"

#: tmp/exnSave.glade.h:11
msgid "_User name"
msgstr "Ό_νομα χρήστη"

#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
msgstr "κλειδί εγκατάστασης:"

#
#: tmp/instkey.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το %(instkey)s σας."

#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>_Κωδικός:</b>"

#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>Όν_ομα χρήστη:</b>"

#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>_Κωδικός:</b>"

#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>Όν_ομα χρήστη:</b>"

#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>Διεύθυνση IP _στόχου:</b>"

#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"

#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "Προσθήκη στό_χου"

#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Εγκαταστήστε το live CD στο σκληρό σας δίσκο"

#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο"

#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
msgstr "Χρήση αυτής της συνθηματικής φράσης για όλα τα νέα κρυπτογραφημένα τμήματα δίσκου"

#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr "Επιλέξτε μία συνθηματική φράση για αυτό το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου. Η συνθηματική φράση Θα σας ζητείται κατά την εκκίνηση του συστήματος."

#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικής φράσης:"

#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Εισάγετε την συνθηματική φράση για το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου"

#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Συνθηματική φράση:"

#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Πύλη:</b>"

#: tmp/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>Διεύθυνση IPv4:</b>"

#: tmp/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>Διεύθυνση IPv6:</b>"

#: tmp/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Εξυπηρετητής ονομάτων:</b>"

#: tmp/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Διεπαφή:</b>"

#: tmp/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv_4"

#: tmp/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv_6"

#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Χρήση _δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)"

#: tmp/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα συστήματος:"

#: tmp/network.glade.h:2
msgid "Please name this computer.  The hostname identifies the computer on a network."
msgstr ""

#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Προσαρμογή αρ_γότερα"

#: tmp/tasksel.glade.h:2
msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τυχόν επιπλέον αποθετήρια που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε για εγκατάσταση λογισμικού."

#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage.  What additional tasks would you like your system to support?"
msgstr "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;"

#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
msgstr "Επιπλέον προσαρμογή του λογισμικού που επιλέξατε μπορεί να γίνει τώρα ή μετά την εγκατάσταση, μέσω της εφαρμογής διαχείρισης λογισμικού."

#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Πρόσθεση επιπλέον αποθετηρίων λογισμικού"

#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "Προσαρμο_γή τώρα"

#: tmp/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "Επεξεργα_σία αποθετηρίου"

#
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Αριθμός συσκευής:</b>"

#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"

#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"

#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής FCP"

#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
msgstr "Αφρικανική"

#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβική"

#. generated from lang-table
msgid "Assamese"
msgstr "Ασαμίγια"

#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
msgstr "Μπενγκάλι"

#. generated from lang-table
msgid "Bengali(India)"
msgstr "Μπενγκάλι(Ινδία)"

#. generated from lang-table
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρική"

#. generated from lang-table
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανική"

#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr "Κινέζικα(Απλοποιημένα)"

#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Κινέζικα(Παραδοσιακά)"

#. generated from lang-table
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατική"

#. generated from lang-table
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικη"

#. generated from lang-table
msgid "Danish"
msgstr "Δανική"

#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδική"

#. generated from lang-table
msgid "English"
msgstr "Αγγλική"

#. generated from lang-table
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονική"

#. generated from lang-table
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδική"

#. generated from lang-table
msgid "French"
msgstr "Γαλλική"

#. generated from lang-table
msgid "German"
msgstr "Γερμανική"

#. generated from lang-table
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"

#. generated from lang-table
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουγιαράτι"

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραικά"

#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
msgstr "Χίντι"

#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρική"

#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδική"

#. generated from lang-table
msgid "Iloko"
msgstr "Ιλόκο"

#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονησιακή"

#. generated from lang-table
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλική"

#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνική"

#. generated from lang-table
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#. generated from lang-table
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικη"

#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
msgstr "Σλαβομακεδονική"

#. generated from lang-table
msgid "Maithili"
msgstr "Μάραθι"

#. generated from lang-table
msgid "Malay"
msgstr "Μαλαισιακή"

#. generated from lang-table
msgid "Malayalam"
msgstr "Μαλαιαλάμ"

#. generated from lang-table
msgid "Marathi"
msgstr "Μάραθι"

#. generated from lang-table
msgid "Nepali"
msgstr "Μπενγκάλι"

#. generated from lang-table
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "Νορβηγική (Bokmål)"

#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Northern Sotho"

#. generated from lang-table
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#. generated from lang-table
msgid "Persian"
msgstr "Περσική"

#. generated from lang-table
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνική"

#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλική"

#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
msgstr "Πορτογαλική (Βραζιλιάνικη)"

#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
msgstr "Παντζαμπινά"

#. generated from lang-table
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανική"

#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσική"

#. generated from lang-table
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβική"

#. generated from lang-table
msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "Σερβική(Λατινική)"

#. generated from lang-table
msgid "Sinhala"
msgstr "Σινχάλα"

#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακική"

#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενική"

#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανική"

#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδική"

#. generated from lang-table
msgid "Tajik"
msgstr "Ταμίλ"

#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
msgstr "Ταμίλ"

#. generated from lang-table
msgid "Telugu"
msgstr "Τελούγκου"

#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκική"

#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανική"

#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικη"

#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
msgstr "Ουαλική"

#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού"