diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 467 |
1 files changed, 255 insertions, 212 deletions
@@ -2,58 +2,57 @@ # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009. # Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-21 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-21 18:09+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:56 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:57 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:58 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki działań" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:59 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:60 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:104 src/Gui/CCDBusBackend.py:107 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:159 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,43 +60,23 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "About ABRT" -msgstr "Informacje o ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:60 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nie zgłoszono" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: src/Gui/ccgui.glade:76 +msgid "About ABRT" +msgstr "Informacje o ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -127,44 +106,63 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: src/Gui/ccgui.glade:134 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +msgid "Not Reported" +msgstr "Nie zgłoszono" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:78 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Crash count" msgstr "Liczba awarii" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:158 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:168 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:169 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -182,8 +180,7 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:196 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -192,15 +189,19 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234 +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Ta awaria została zgłoszona:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:254 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:291 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:302 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:310 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:322 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -217,27 +218,16 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:329 ../src/Gui/CCMainWindow.py:356 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:341 src/Gui/CCMainWindow.py:368 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " -"języku angielskim)..." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:90 +msgid "You must agree with submitting the backtrace." +msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:101 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -250,11 +240,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b>, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:106 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -262,196 +252,246 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:148 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>OSTRZEŻENIE:</b> za chwilę zostaną wysłane dane, które mogą zawierać " -"poufne informacje.\n" -"Na pewno wysłać <b>%s</b>?\n" +"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "Log" -msgstr "Dziennik" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:266 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "" +"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " +"języku angielskim)..." -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Raport ukończony" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: src/Gui/dialogs.glade:80 src/Gui/report.glade:586 +msgid "Log" +msgstr "Dziennik" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/report.glade:41 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" +#: src/Gui/report.glade:52 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>Następujące elementy zostaną wysłane</b>" +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:110 src/Gui/report.glade:122 +#: src/Gui/report.glade:134 src/Gui/report.glade:211 src/Gui/report.glade:223 +#: src/Gui/report.glade:235 src/Gui/report.glade:247 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: src/Gui/report.glade:155 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" + +#: src/Gui/report.glade:166 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" + +#: src/Gui/report.glade:177 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" + +#: src/Gui/report.glade:188 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" + +#: src/Gui/report.glade:306 +msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +msgstr "" +"Wyrażam zgodę na wysłanie tego wyjątku, który może zawierać prywatne dane" + +#: src/Gui/report.glade:325 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Wyjątek</b>" + +#: src/Gui/report.glade:388 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "" "<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " "angielskim)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +#: src/Gui/report.glade:432 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" + +#: src/Gui/report.glade:480 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Załączniki</b>" + +#: src/Gui/report.glade:529 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" + +#: src/Gui/report.glade:539 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:627 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:166 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń te zadanie" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:210 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Powiązane działanie</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, działania, zgłaszający" +#: src/Gui/settings.glade:141 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Czarna lista pakietów: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Ustawienia globalne" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Czarna lista pakietów: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "klucze GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Ustawienia globalne" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązane działanie</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, działania, zgłaszający" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: src/Gui/settings.glade:709 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: src/Gui/settings.glade:723 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:474 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -459,113 +499,116 @@ msgstr "" "Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:265 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:267 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:341 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:351 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:442 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:452 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:445 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Logowanie do Bugzilli..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:458 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:455 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:461 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Logowanie do Bugzilli..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 msgid "Checking CC..." msgstr "Sprawdzanie listy CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:464 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:479 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:468 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:484 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:376 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:526 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:546 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:545 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:725 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:723 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:82 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\"" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:372 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:366 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:61 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:296 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:290 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:316 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:347 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:341 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Tworzenie raportów awarii \"kernel oops\"" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:147 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki SOSreport..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 #, c-format msgid "running sosreport: %s" msgstr "wykonywanie sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:97 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:97 msgid "done running sosreport" msgstr "ukończono wykonywanie sosreport" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" |