summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hi.po483
1 files changed, 263 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6ec23be..77090f0 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -2,59 +2,65 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:191
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 13:49+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 16:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "अन्य क्लाइंट पहले से कार्य कर रहा है, इसे फिर से लाने की कोशिश कर रहा है."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "डेमॉन से अप्रत्याशित आँकड़ा पाया (क्या डेटाबेस ठीक से अद्यतन है?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "विश्लेषक प्लगिन"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
msgid "Action plugins"
msgstr "क्रिया प्लगिन"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
msgid "Reporter plugins"
msgstr "रिपोर्टर प्लगिन"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
msgid "Database plugins"
msgstr "डेटाबेस प्लगिन"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143
-msgid "Can't connect to dbus"
-msgstr "dbus में कनेक्ट नहीं हो सकता है"
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
+msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings"
+msgstr "प्लगिन नाम सेट नहीं है, इसकी सेटिंग लोड नहीं कर सकता है"
+
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+msgid "Can't connect to system dbus"
+msgstr "तंत्र dbus में कनेक्ट नहीं कर सकता है"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169
-msgid "Please check if abrt daemon is running."
-msgstr "कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन अनुपस्थित है."
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103
+msgid "Please check if abrt daemon is running"
+msgstr "कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन चल रहा है"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -62,27 +68,47 @@ msgstr ""
"डेमॉन ने वैध रिपोर्ट सूचना नहीं दी\n"
"डिबगिइंफो अनुपस्थित है?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:6
-msgid "Please wait.."
-msgstr "कृपया इंतजार करें..."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:16
-msgid "Working..."
-msgstr "कार्य कर रहा है..."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:49
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: src/Gui/ccgui.glade:68
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:244
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>रिपोर्ट नहीं किया हुआ!</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">विवरण</span>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT का परिचय"
-#: src/Gui/ccgui.glade:74
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "स्वचालित बग रिपोर्टिंग औजार"
-#: src/Gui/ccgui.glade:75
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटाएँ"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "कृपया इंतजार करें..."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगिन"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "Report"
+msgstr "रिपोर्ट"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -110,68 +136,57 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:106
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "स्वचालित बग रिपोर्टिंग औजार"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:118
-msgid "_File"
-msgstr "फ़ाइल (_F)"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "Working..."
+msgstr "कार्य कर रहा है..."
-#: src/Gui/ccgui.glade:138
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:146
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगिन"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल (_F)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:164
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
-msgid "Delete"
-msgstr "मिटाएँ"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
-#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
-msgid "Report"
-msgstr "रिपोर्ट"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:255
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">विवरण</span>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>रिपोर्ट नहीं किया हुआ!</b>"
-
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Icon"
msgstr "प्रतीक"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Package"
msgstr "पैकेज"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Date"
msgstr "तारीख़"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
-msgid "Crash Rate"
-msgstr "क्रेश दर"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+msgid "Crash count"
+msgstr "क्रेश गिनती"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "User"
msgstr "उपयोक्ता"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:177
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't show the settings dialog\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सेटिंग संवाद नहीं दिखा सकता है\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:181
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -180,7 +195,7 @@ msgstr ""
"मौजूदा कार्य समाप्त करने में असमर्थ!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:194
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:198
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
@@ -189,16 +204,16 @@ msgstr ""
"डंपलिस्ट लोड करने के दौरान त्रुटि, कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन कार्यशील है\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:204
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:208
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "%s यूआईडी के लिए उपयोक्तानाम नहीं पा सका"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है, आप रिपोर्ट को यहाँ पा सकते हैं:</b>\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:291
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -206,7 +221,7 @@ msgstr ""
"रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n"
"डिबगइंफो अनुपस्थित है?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:306
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -215,12 +230,39 @@ msgstr ""
"रिपोर्टिंग विफल!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:338
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 ../src/Gui/CCMainWindow.py:360
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:177
+msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:219
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using command:<span color=\"blue\"> "
+"debuginfo-install %s </span>\n"
+"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"रिपोर्टिंग निष्क्रिय किया गया क्योंकि बैकट्रैस अप्रयोज्य है.\n"
+"कृपया डिबगइंफो को कमांड के प्रयोग से दस्ती रूप से संस्थापित करने की कोशिश करें:<span color=\"blue\"> "
+"debuginfo-install %s </span>\n"
+"फिर बैकट्रैस को फिर बनाने के लिए ताज़ा बटन का प्रयोग करें."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:221
+msgid "The bactrace is unusable, you can't report this!"
+msgstr "bactrace अप्रयोज्य है, आप इस रिपोर्ट को नहीं पढ़ सकते हैं!"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:227
+msgid ""
+"The bactrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr "bactrace अपूर्ण है, कृपया सुनिश्चित करें कि आप फिर बनाने के लिए अच्छा चरण देते हैं."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:272
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
@@ -230,190 +272,186 @@ msgstr ""
"<b>चेतावनी</b>, आप उन आँकड़ों को भेजने वाले हैं जो कि संवेदनशील सूचना समाहित कर सकता है.\n"
"क्या आप वाकई भेजना चाहते हैं <b>%s</b>?\n"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..."
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Report done"
msgstr "रिपोर्ट संपन्न"
-#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
-#: src/Gui/settings.glade:785
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "PluginDialog विजेट नहीं ढूँढ़ सकता है UI विवरण में!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "प्लगिन %s के लिए कोई UI नहीं"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "कोंबो बॉक्स लागू नहीं है"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "हाइड्रेट करने को कुछ नहीं!"
-#: src/Gui/report.glade:64
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
-#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682
-#: src/Gui/settings.glade:797
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "How to reproduce (in a few simple steps)"
+msgstr "कैसे फिर तैयार करें (कुछ सरल चरण में)"
-#: src/Gui/report.glade:119
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "Send"
msgstr "भेजें"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>प्लगिन चुनें</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:37
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>डेटाबेस बैकेंड चुनें</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
msgid "Remove this job"
msgstr "इस कार्य को हटाएँ"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
msgid "Remove this action"
msgstr "इस क्रिया को हटाएँ"
-#: src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Settings"
-msgstr "सेटिंग"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>विश्लेषक प्लगिन</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
-#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
-#: src/Gui/settings.glade:133
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "कुछ नहीं चयनित"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>संबंधित क्रिया</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:72
-msgid "Web Site:"
-msgstr "वेब साइट:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>प्लगिन</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:84
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>समय (या अवधि)</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "विश्लेषक, क्रिया, रिपोर्टर"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"
-#: src/Gui/settings.glade:97
-msgid "Version:"
-msgstr "संस्करण:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:152
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "प्लगिन विवरण"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ब्लैकलिस्टेड संकुल: "
-#: src/Gui/settings.glade:179
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें (_o)"
-#: src/Gui/settings.glade:191
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "Global Settings"
-msgstr "वैश्विक सेटिंग"
-
-#: src/Gui/settings.glade:240
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "संकुल GPG हस्ताक्षर जाँचें"
-#: src/Gui/settings.glade:256
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Common"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Cron"
+msgstr "क्रॉन"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Database backend: "
msgstr "डेटाबेस बैकेंड"
-#: src/Gui/settings.glade:281
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "ब्लैकलिस्टेड संकुल: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Edit blacklisted packages"
+msgstr "ब्लैकलिस्टेड संकुल संपादित करें"
-#: src/Gui/settings.glade:294
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "अधिक कोरडंप भंडार आकार (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG कुंजी"
-#: src/Gui/settings.glade:307
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG कुंजी: "
-#: src/Gui/settings.glade:349
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "ब्लैकलिस्टेड संकुल संपादित करें"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "Global Settings"
+msgstr "वैश्विक सेटिंग"
-#: src/Gui/settings.glade:408
-msgid "Common"
-msgstr "सामान्य"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "अधिक कोरडंप भंडार आकार (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:438
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>प्लगिन</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "कुछ नहीं चयनित"
-#: src/Gui/settings.glade:448
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>समय (या अवधि)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "प्लगिन विवरण"
-#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
-#: src/Gui/settings.glade:761
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिंग"
-#: src/Gui/settings.glade:534
-msgid "Cron"
-msgstr "क्रॉन"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "This function is not implemented yet!"
+msgstr "प्रकार्य अभी तक लागू नहीं है!"
-#: src/Gui/settings.glade:551
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>विश्लेषक प्लगिन</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Version:"
+msgstr "संस्करण:"
-#: src/Gui/settings.glade:561
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>संबंधित क्रिया</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+msgid "Web Site:"
+msgstr "वेब साइट:"
-#: src/Gui/settings.glade:648
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "विश्लेषक, क्रिया, रिपोर्टर"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: src/Gui/settings.glade:700
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr "प्रकार्य अभी तक लागू नहीं है!"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
-#: src/Gui/settings.glade:738
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG कुंजी"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
-#: src/Gui/settings.glade:773
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
-#: src/Applet/Applet.cpp:71
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "%s संकुल में क्रैश पता किया गया है!"
-#: src/Applet/Applet.cpp:130
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:138
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT सेवा शुरू की गई है"
-#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:140 ../src/Applet/Applet.cpp:254
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT सेवा नहीं चल रहा है"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:546
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:520
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -421,120 +459,125 @@ msgstr ""
"कोटा से बढ़ा हुआ आकार रिपोर्ट करें. कृपया सिस्टम के MaxCrashReportsSize मान को abrt."
"conf में जाँचें."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
-msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "रिक्त लॉगिन और कूटशब्द. कृपया Bugzilla.conf जाँचें"
-
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
-msgid "Bug is already reported: "
-msgstr "बग पहले से रिपोर्ट किया हुआ है: "
-
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:209
#, c-format
-msgid "Binary file %s will not be reported."
-msgstr "द्विपदीय फ़ाइल %s को रिपोर्ट नहीं किया जाएगा."
+msgid "Bug is already reported: %i"
+msgstr "बग पहले से रिपोर्ट किया हुआ है: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
-msgid "New bug id: "
-msgstr "नया बग id: "
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:271
+#, c-format
+msgid "New bug id: %i"
+msgstr "नया बग id: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:364
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "अनुकृति के लिए जाँच रहा है..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "बगजिला में लॉगिंग करें..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
-msgid "Check CC and add coment +1..."
-msgstr "सीसी जाँचें और +1 टिप्पणी जोड़ें..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:371
+msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+msgstr "रिक्त लॉगिन और कूटशब्द. कृपया Bugzilla.conf जाँचें"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:377
+msgid "Checking CC..."
+msgstr "सीसी के लिए जाँच रहा है..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:386
msgid "Creating new bug..."
msgstr "नया बग बना रहा है..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:390
msgid "Logging out..."
msgstr "लॉगिंग आउट..."
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "स्थानीय सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:254
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "बैकट्रैस पा रहा है..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:552 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:679
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "डिबगइंफो संकुल के लिए खोज रहा है..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:614 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:713
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "डिबग सूचना संकुल डाउनलोड और संस्थापित किया जा रहा है..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:818
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "स्थानीय सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:837
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "वैश्विक सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:882
msgid "Starting report creation..."
msgstr "रिपोर्ट निर्माण आरंभ कर रहा है..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:912
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "डिबगइंफो संस्थापन छोड़ें"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "कोई रिपोर्ट बना या सुपुर्द कर रहा है..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:65 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
msgstr "कोई रिपोर्ट बना रहा है..."
-#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
+#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:64
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "RunApp प्लगिन चला रहा है..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL निर्दिष्ट नहीं"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
#, c-format
-msgid "Sending archive %s via %s"
-msgstr "अभिलेख %s को %s के द्वारा भेज रहा है"
+msgid "Sending archive %s to %s"
+msgstr "अभिलेख %s को %s में भेज रहा है"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण: कोई रिपोर्ट बना रहा है..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
-msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
-msgstr "CFileTransfer::Run(): एक अभिलेख नहीं बना सकता है और भेज सकता है: "
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Can't create and send an archive: %s"
+msgstr "अभिलेख बना और भेज नहीं सकता है: %s"
+
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359
+#, c-format
+msgid "Can't create and send an archive %s"
+msgstr "अभिलेख बना और भेज नहीं सकता है %s"
-#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "कर्नेल वूप्स क्रैश रिपोर्ट बना रहा है..."
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
msgstr "कोई ईमेल भेज रहा है..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:100
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "SOSreport प्लगिन निष्पादित कर रहा है..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
-msgid "running sosreport: "
-msgstr "sosreport चला रहा है: "
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:122
+#, c-format
+msgid "running sosreport: %s"
+msgstr "sosreport चला रहा है: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:137
msgid "done running sosreport"
msgstr "sosreport चलाना संपन्न"
+