summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorchenh <chenh@fedoraproject.org>2010-02-18 08:04:51 +0000
committertransifex user <transifex@app2.fedora.phx.redhat.com>2010-02-18 08:04:51 +0000
commitdc5c73a2a9125f89289eeb9e6f739ac8e9c3111f (patch)
treeca45773d6a28ffa3d54b27c71cfaf7b36310a3af /po/zh_CN.po
parent426015bca7346faeebcce731a021c8856bb5ab27 (diff)
downloadabrt-dc5c73a2a9125f89289eeb9e6f739ac8e9c3111f.tar.gz
abrt-dc5c73a2a9125f89289eeb9e6f739ac8e9c3111f.tar.xz
abrt-dc5c73a2a9125f89289eeb9e6f739ac8e9c3111f.zip
Sending translation for Chinese (Simplified)
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po697
1 files changed, 351 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b5a7cf0..6a5044a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,85 +4,106 @@
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
# cyrushmh <cyrushmh@vip.qq.com;cyrusyzgtt@gmail.com>, 2009.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
+# chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 11:46+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:03+0800\n"
+"Last-Translator: chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: https://fedoraproject.org/wiki/Zh/Main_Page\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "另一用户机已在运行中,尝试唤醒中。"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "从Daemon得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)"
+msgstr "从守护进程得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)。"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "插件 %s 并未有用户界面"
+msgstr "未载入插件"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
-msgstr "Analyzer 插件 "
+msgstr "分析者插件"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
-msgstr "Action 插件 "
+msgstr "动作插件"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
-msgstr "Reporter 插件 "
+msgstr "报告者插件"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
-msgstr "Database 插件 "
+msgstr "数据库插件"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
-msgstr "未能连结到系统dbus"
+msgstr "不能连上系统 dbus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
-msgstr "请检查abrt daemon是否运行中"
+msgstr "请检查 abrt 守护进程是否在运行"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
-"守护进程没有返回有效的报告内容。\n"
-"调试内容是否缺失?"
+"守护进程没有返回有效的信息\n"
+"缺少 Debuginfo?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "请稍候……"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: src/Gui/ccgui.glade:60
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "About ABRT"
+msgstr "关于 ABRT"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自动错误报告工具"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "细节"
-#: src/Gui/ccgui.glade:76
-msgid "About ABRT"
-msgstr "关于 ABRT "
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Not Reported"
+msgstr "未报告"
-#: src/Gui/ccgui.glade:82
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "Please wait.."
+msgstr "请稍候……"
-#: src/Gui/ccgui.glade:83
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "Report"
+msgstr "报告"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -97,73 +118,51 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可证就本程序再"
-"为发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行"
-"之版本。\n"
+"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU "
+"通用公共许可证对本程序再发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行之版本。\n"
"\n"
-"本程序是基於使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的"
-"适用性所为的默示性担保。详情请引用 GNU 通用公共许可证。\n"
+"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n"
"\n"
-"您应该已收到了附随於本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到的话,请至 "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
+"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自动错误回报工具 (ABRT) "
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:134
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F) "
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:155
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E) "
+msgstr "编辑(_E)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:163
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:182
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H) "
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
-msgid "Delete"
-msgstr "删除 "
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
-msgid "Report"
-msgstr "报告 "
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:298
-msgid "Not Reported"
-msgstr "没有报告"
+msgstr "帮助(_H)"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:74
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Icon"
-msgstr "图示"
+msgstr "图标"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Package"
-msgstr "软件包 "
+msgstr "软件包"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:83
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Application"
-msgstr "应用程序 "
+msgstr "应用程序"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:84
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "Date"
-msgstr "日期 "
+msgstr "日期"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:85
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
msgid "Crash count"
msgstr "崩溃计数"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
msgid "User"
-msgstr "用户 "
+msgstr "用户"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:154
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -172,69 +171,69 @@ msgstr ""
"不能显示设置对话框\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
-"不能完结现有程序!\n"
+"无法完成当前任务!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:192
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
-"载入 dumplist 出错。\n"
-" %s "
+"载入 dumplist 时出错。\n"
+"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:230
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
msgid "This crash has been reported:\n"
-msgstr "<b>这个错误已经报告,你可以在这个地点找到这个报告:</b>\n"
+msgstr "这个错误已经报告:\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
-msgstr "<b>这个错误已经报告,你可以在这个地点找到这个报告:</b>\n"
+msgstr "<b>这个错误已经报告:</b>\n"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:250
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:261
msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>没有报告!</b> "
+msgstr "<b>未报告!</b>"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:298
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:309
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
-"未能取得报告书!\n"
-"会是因为调试数据的缺失吗?"
+"无法取得报告书!\n"
+"Debuginfo 缺失?"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:318
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:329
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
-"报告失败!\n"
-"%s "
+"报告功能失败!\n"
+"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:348 ../src/Gui/CCMainWindow.py:375
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得报告时出错:%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "简述如何可以再次让这问题出现,或描述你做过什么……"
+msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -242,385 +241,394 @@ msgid ""
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
-"报告功能被禁用因为向后追踪不可用。\n"
-"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b> debuginfo-install %s </b>\n"
-"然后按刷新按钮来重新生成向后追踪信息。"
+"报告功能被禁用,因为回溯不可用。\n"
+"请尝试用命令来手动安装 debuginfo:<b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"然后按刷新按钮来重新生成回溯。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
-msgstr "向后追踪不可用,您不能报告此错误!"
+msgstr "回溯不可用,您不能报告这个错误!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
-msgstr "向后追踪信息是不完全的,请确定您提供了用于再现(错误)的步骤。"
+msgstr "回溯是不完全的,请确定您提供了可以再现错误的最佳步骤。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
-"无法保存插件设置:\n"
-"%s"
+"不能保存插件设置:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+msgid "Log"
+msgstr "日志"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "报告完成"
-#: src/Gui/dialogs.glade:78
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "找不到 PluginDialog 的用户界面说明!"
+msgstr "在用户界面说明中找不到 PluginDialog 小工具!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#. we shouldn't get here, but just to be safe
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
-msgstr "插件 %s 并未有用户界面"
+msgstr "没有插件 %s 的用户界面"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
-msgstr "combo box还未被建构"
+msgstr "组合框没有实现"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr "没有需要hydrate的东西!"
+msgstr "没有需要水合的东西!"
-#: src/Gui/report.glade:41
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:52
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>附件</b>"
-#: src/Gui/report.glade:63
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>回溯</b>"
-#: src/Gui/report.glade:74
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>注释</b>"
-#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
-#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
-#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>"
-#: src/Gui/report.glade:159
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>请修复以下问题</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:170
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:181
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:192
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:315
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:334
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:396
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>如何(以简单步骤)再现</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:439
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>注释</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:487
-#, fuzzy
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>注释</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)"
-#: src/Gui/report.glade:536
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:546
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Send report"
+msgstr "发送报告"
-#: src/Gui/report.glade:593
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "Show log"
-msgstr ""
+msgstr "显示日志"
-#: src/Gui/report.glade:635
-msgid "Send report"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>选择插件</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
-msgstr "<b>选择数据库的后台</b>"
+msgstr "<b>选择数据库后台</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "删除这项工作"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "删除这个动作"
-#: src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
-
-#: src/Gui/settings.glade:63
-msgid "Web Site:"
-msgstr "网站:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:75
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:87
-msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:141
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>分析者插件</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:153
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>关联的动作</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:197
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>插件详情</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:220
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "设置插件(_O)"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>插件</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:257
-msgid "Global Settings"
-msgstr "全局设置"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>时间(或时段)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:283
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "检查软件包的 GPG 签章"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "分析者, 动作, 记录者"
-#: src/Gui/settings.glade:299
-msgid "Database backend: "
-msgstr "数据库的后台:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
-#: src/Gui/settings.glade:325
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "黑名单中的软件包:"
-#: src/Gui/settings.glade:339
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "最大核心转储尺寸(MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure plugin"
+msgstr "设置插件(_O)"
-#: src/Gui/settings.glade:353
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "GPG 金钥:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "检查软件包的 GPG 签名"
-#: src/Gui/settings.glade:456
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
-msgstr "一般"
+msgstr "常规"
-#: src/Gui/settings.glade:489
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>插件</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "使用Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:499
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>时间(或期间)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "数据库后台:"
-#: src/Gui/settings.glade:567
-msgid "Cron"
-msgstr "克隆"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
-#: src/Gui/settings.glade:601
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Analyzer 插件</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG 金钥"
-#: src/Gui/settings.glade:611
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>关联的动作</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "GPG 金钥:"
-#: src/Gui/settings.glade:690
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "分析, 操作, 记录"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "核心转储最大存储大小(MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
-#: src/Gui/settings.glade:709
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
-#: src/Gui/settings.glade:723
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
-#: src/Gui/settings.glade:751
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG 金钥"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "网站:"
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件"
-#: src/Applet/Applet.cpp:78
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
-msgstr "发现了%s软件包的错误记录!"
+msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!"
-#: src/Applet/Applet.cpp:253
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
msgid "ABRT service is not running"
-msgstr "ABRT服务并未设置为运行"
+msgstr "ABRT服务不在运行"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
-msgstr "配额超出。请检查您在 abrt.conf 中的 MaxCrashReportsSize 数值。"
-
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
-msgid "Missing member 'reporter'"
-msgstr ""
-
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
-msgid "Missing member 'cc'"
-msgstr ""
+msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:317
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
-msgstr "错误已报告了:%i"
-
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
-msgid "Missing member 'bug_id'"
-msgstr ""
+msgstr "错误已报告:%i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
-msgid "Missing member 'bugs'"
-msgstr ""
-
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:415
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新的错误 id:%i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "检查有否重复……"
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:602
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "正在登录 bugzilla……"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:606
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "没有设置登录及口令。请检查Bugzilla.conf文件"
+msgstr "空的登录名和密码。请检查 Bugzilla.conf"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "往bugzilla登录中……"
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "检查有否重复……"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
-msgid "Checking CC..."
-msgstr "检查 CC……"
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+msgstr "缺少必需成员\"错误“"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:639
msgid "Creating new bug..."
-msgstr "新的错误报告生成中……"
+msgstr "正在创建新的错误报告……"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:647 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:741
msgid "Logging out..."
msgstr "正在登出……"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:675 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
+msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集所有必需信息"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:687
+#, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
+msgstr "Bugzilla 不能找到错误的根源(%d)"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Jump to bug %d"
+msgstr "跳转到错误 %d"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Add %s to CC list"
+msgstr "把 %s 增加到转发列表"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732
+#, c-format
+msgid "Add new comment into bug(%d)"
+msgstr "给错误增加新的注释(%d)"
+
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:28
msgid "Getting local universal unique identification"
-msgstr "正在取得局域的UUID"
+msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:266
msgid "Generating backtrace"
-msgstr "正在取得逆向跟踪数据……"
+msgstr "正在生成回溯"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428
msgid "Starting debuginfo installation"
-msgstr "省略 %s 软件包的调试数据安装"
-
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:537
-msgid "Getting local universal unique identification..."
-msgstr "正在取得局域的UUID……"
+msgstr "正在开始安装 debuginfo"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:556
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:624
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "正在取得全局的UUID……"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:734
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:802
msgid "Skipping debuginfo installation"
-msgstr "省略 %s 软件包的调试数据安装"
+msgstr "跳过安装 debuginfo"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr "报告书生成及传送中……"
+msgstr "正在创建及传送报告……"
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
-msgstr "sosreport 执行中:%s"
+msgstr "把报告写入 '%s'"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
-msgstr "文件传送: URL未指定"
+msgstr "文件传送: URL 未指定"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "正在传送归档 %s 至 %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
-msgstr "文件传送:报告书生成中……"
+msgstr "文件传送:正在创建报告……"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "不能创建及发送归档:%s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
-msgstr "不能创建及传送归档 %s"
+msgstr "不能创建及发送归档 %s"
-#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "内核 oops 错误报告书生成中……"
+msgstr "正在创建内核哎呀错误报告……"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
-msgstr "电邮传送中……"
+msgstr "正在发送电邮……"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
-msgstr "sosreport 执行中:%s"
+msgstr "正在运行 sosreport:%s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
-msgstr "sosreport 执行完结"
+msgstr "sosreport运行完毕"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Global Settings"
+#~ msgstr "全局设置"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Checking CC..."
+#~ msgstr "检查 CC……"
+
+#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
+#~ msgstr "正在取得局域的UUID……"
#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
#~ msgstr "插件名未设定,无法载入其设置。"
@@ -639,9 +647,6 @@ msgstr "sosreport 执行完结"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "发送"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃情况"
-
#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "debug-info 软件包寻找中……"