summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-22 17:45:36 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-22 17:45:36 +0100
commit22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93 (patch)
treef4cc14e0a5f95238ea7c5767c837f527af93a79f /po/pl.po
parent147e9cc73d654ce0a09d892c4ad3b4e12bcd6cef (diff)
downloadabrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.tar.gz
abrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.tar.xz
abrt-22008d99381764c071119c1548726cf1f598ba93.zip
updated translation files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po460
1 files changed, 228 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e4e233e..8e3a19c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -14,45 +14,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie "
"zaktualizowana?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nie wczytano wtyczek"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Wtyczki analizy"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Wtyczki czynności"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Wtyczki zgłaszania"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -60,44 +60,23 @@ msgstr ""
"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "About ABRT"
-msgstr "O programie ABRT"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: src/Gui/ccgui.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Proszę czekać..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:61
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Not Reported"
-msgstr "Nie zgłoszono"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Proszę czekać..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/Gui/ccgui.glade:77
+msgid "About ABRT"
+msgstr "O programie ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Report"
-msgstr "Zgłoś"
+#: src/Gui/ccgui.glade:84
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: src/Gui/ccgui.glade:85
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -127,44 +106,63 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: src/Gui/ccgui.glade:136
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:157
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:184
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344
+msgid "Report"
+msgstr "Zgłoś"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:300
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Nie zgłoszono"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:95
msgid "Crash count"
msgstr "Liczba awarii"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:97
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -173,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -182,8 +180,7 @@ msgstr ""
"Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:203
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -192,19 +189,19 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:242
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Ta awaria została zgłoszona:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:261
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:257
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nie zgłoszono.</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:309
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:305
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -212,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać raportu.\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:329
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -221,23 +218,22 @@ msgstr ""
"Zgłoszenie nie powiodło się.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:348 ../src/Gui/CCMainWindow.py:375
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
"języku angielskim)..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -250,11 +246,11 @@ msgstr ""
"<b>debuginfo-install %s</b>, \n"
"a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -262,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki "
"ponownego wywołania awarii."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -271,225 +267,222 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Dziennik"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Raport ukończony"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: src/Gui/dialogs.glade:78
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika."
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia."
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Załączniki</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Komentarz</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
-"angielskim)</b>"
+#: src/Gui/report.glade:41
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
+#: src/Gui/report.glade:52
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:63
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+#: src/Gui/report.glade:74
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
+#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
+#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie dotyczy"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:159
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+#: src/Gui/report.glade:170
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:181
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+#: src/Gui/report.glade:192
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: src/Gui/report.glade:315
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie dotyczy"
+#: src/Gui/report.glade:334
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Send report"
-msgstr "Wyślij raport"
+#: src/Gui/report.glade:391
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
+"angielskim)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: src/Gui/report.glade:429
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Komentarz</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:477
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Załączniki</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:526
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:536
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:583
msgid "Show log"
msgstr "Wyświetl dziennik"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:625
+msgid "Send report"
+msgstr "Wyślij raport"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Usuń te zadanie"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Usuń tę czynność"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Powiązana czynność</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Strona WWW:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający"
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Wykluczone pakiety: "
+#: src/Gui/settings.glade:198
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "Wspólne"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Zaplecze bazy danych: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: src/Gui/settings.glade:327
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Wykluczone pakiety: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Klucze GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "Klucze GPG: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:458
+msgid "Common"
+msgstr "Wspólne"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
+#: src/Gui/settings.glade:569
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Strona WWW:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Powiązana czynność</b>"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający"
+
+#: src/Gui/settings.glade:753
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Klucze GPG"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
+#: src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Wykryto awarię pakietu %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
+#: src/Applet/Applet.cpp:252
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:483
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -497,131 +490,134 @@ msgstr ""
"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:317
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:415
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:602
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:606
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:639
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Dodawanie nowego błędu..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:647 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:741
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:675 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() nie powiodło się. Nie można zebrać wszystkich wymaganych "
"informacji"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:687
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:692
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Przejście do błędu %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Dodanie %s do listy obserwowanych"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Dodanie nowego komentarza do błędu (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:28
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:266
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Tworzenie wyjątku"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:624
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:802
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\""
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Tworzenie raportów awarii jądra typu \"oops\"..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Wykonywanie sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"