summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-03-13 14:52:57 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-03-13 14:52:57 +0100
commit25c6c5a9f4a9944a399a3a804a320d403f428cef (patch)
treefae0c95156e29d3b204433d312c324d16cdec2e9
parent1cecc6df2c3092a797f8001e0052c12d873815c9 (diff)
parentd536c02ff40317e6c49aefd3ea6af348b3cb805c (diff)
downloadabrt-25c6c5a9f4a9944a399a3a804a320d403f428cef.tar.gz
abrt-25c6c5a9f4a9944a399a3a804a320d403f428cef.tar.xz
abrt-25c6c5a9f4a9944a399a3a804a320d403f428cef.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r--po/fi.po121
-rw-r--r--po/hu.po255
-rw-r--r--po/it.po523
-rw-r--r--po/ru.po144
-rw-r--r--po/sv.po647
5 files changed, 1054 insertions, 636 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c89e2a4..fdc30a9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 03:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:173
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Ei raportoitu"
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Applet/CCApplet.cpp:280
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
@@ -129,31 +130,31 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Application"
msgstr "Ohjelma"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Crash count"
msgstr "Kaatumisten määrä"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Asetusikkunaa ei voida näyttää\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:162
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -181,29 +182,50 @@ msgstr ""
"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:222
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "Tämä kaatuminen on raportoitu:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:238
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:304
+msgid ""
+"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-h, --help \tthis help message\n"
+"\t-v[vv] \tverbosity level\n"
+"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
+msgstr ""
+"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-h, --help \ttämä ohjeviesti\n"
+"\t-v[vv] \ttulosteiden määrä\n"
+"\t--report=<crashid>\traportoi kaatuminen heti crashid:llä <crashid>"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328
+#, python-format
+msgid ""
+"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
+"crashid=%s"
+msgstr ""
+"Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n"
+"crashid=%s"
+
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:100
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:109
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -218,11 +240,11 @@ msgstr ""
"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi "
"uudelleen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:113
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:122
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:117
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:126
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -230,7 +252,15 @@ msgstr ""
"Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut "
"tarkat vaiheet virheen toistamiseen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:159
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+msgid "Reporting disabled, please fix the the problems shown above."
+msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:134
+msgid "Sends the report using selected plugin."
+msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:172
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -239,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:425
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:449
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -247,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n"
"Tarkista abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:470
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:493
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -255,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Raporttia ei saatu!\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:499
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:522
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -264,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:526 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:548 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:569
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s"
@@ -360,28 +390,32 @@ msgid "Details"
msgstr "Lisätietoja"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on "
"poistettu"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait.."
msgstr "Odota hetki..."
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Raportoijan valitsin"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Lähetä raportti"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Näytä loki"
@@ -489,16 +523,21 @@ msgstr "Verkkosivu:"
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+msgid "A crash has been detected"
+msgstr "Kaatuminen on huomattu"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124 ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:314
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
@@ -540,31 +579,35 @@ msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”"
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
msgid "Logging out..."
msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Siirry vikailmoitukseen %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Lisää %s CC-luetteloon"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ee622ee..d5739de 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <sulyokpeti@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
-msgstr "Már fut másik ügyfél, megpróbálom feléleszteni."
+msgstr "Már fut másik példány, megpróbálom feléleszteni."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
@@ -31,23 +32,23 @@ msgstr "Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "Nincsenek betöltve dugaszok"
+msgstr "Nincsenek betöltve kiegészítők"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
-msgstr "Elemző dugaszok"
+msgstr "Elemző kiegészítők"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
-msgstr "Művelet dugaszok"
+msgstr "Művelet kiegészítők"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
-msgstr "Jelentő dugaszok"
+msgstr "Jelentő kiegészítők"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
-msgstr "Adatbázis dugaszok"
+msgstr "Adatbázis kiegészítők"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
@@ -59,7 +60,8 @@ msgstr "A rendszer dbus nem elérhető"
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy ABRT szolgáltatás működik-e"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -76,8 +78,8 @@ msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT névjegye"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz"
@@ -87,27 +89,20 @@ msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Not Reported"
msgstr "Nincs bejelentve"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Kérem várjon.."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
-msgstr "Dugaszok"
+msgstr "Kiegészítők"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:280
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -121,44 +116,44 @@ msgstr ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkeszt"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Crash count"
msgstr "Összeomlások száma"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "User"
msgstr "Használó"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -167,7 +162,7 @@ msgstr ""
"A beállítások ablakot nem lehet megjeleníteni:\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -177,7 +172,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -186,51 +181,49 @@ msgstr ""
"Hiba történt a hibaadatok betöltése közben.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "E hibát bejelentették:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>E hibát bejelentették:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Nincs bejelentve!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:304
msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Debuginfo is missing?"
+"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-h, --help \tthis help message\n"
+"\t-v[vv] \tverbosity level\n"
+"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
msgstr ""
-"Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n"
-"Debuginfo hiányzik?"
+"Használat: abrt-gui [OPCIÓK]\n"
+"\t-h, --help \tjelen üzenet kiírása\n"
+"\t-v[vv] \tbeszédességi szint\n"
+"\t--report=<crashid>\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid=<crashid> azonosítóval"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328
#, python-format
msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
+"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
+"crashid=%s"
msgstr ""
-"Bejelentés nem sikerült!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:371
-#, python-format
-msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s"
+"Nincs ilyen összeomlás az adatbázisban, talán rossz az azonosító.\n"
+"Azonosító=%s"
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek előtte..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:109
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -241,23 +234,62 @@ msgstr ""
"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt elkészítéséhez."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:122
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:126
msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
msgstr "A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket követi-e az ismétléshez."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+msgid "Reporting disabled, please fix the the problems shown above."
+msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:134
+msgid "Sends the report using selected plugin."
+msgstr "Elküldi a jelentést a kiválasztott beépülővel."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:172
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem lehet a dugasz beállításait elmenteni:\n"
+"Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n"
" %s"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:449
+msgid ""
+"No reporter plugin available for this type of crash\n"
+"Please check abrt.conf."
+msgstr ""
+"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n"
+"Ellenőrizze az abrt.conf-ot."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:493
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Debuginfo is missing?"
+msgstr ""
+"Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n"
+"Debuginfo hiányzik?"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:522
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bejelentés nem sikerült!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:548
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:569
+#, python-format
+msgid "Error getting the report: %s"
+msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s"
+
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Napló"
@@ -266,22 +298,22 @@ msgstr "Napló"
msgid "Report done"
msgstr "Jelentés kész"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Nem található PluginDialog kütyü a UI leírójában!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
-msgstr "Nincs UI %s dugaszhoz"
+msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "Combo box nincs megvalósítva"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nincs további feladat."
@@ -310,57 +342,78 @@ msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Kérem orvosolja a következő problémákat</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Hová szeretné bejelenteni az esetet?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektúra:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Parancssor:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponens:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Futtatható állomány:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Csomag:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ok:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kiadás:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot (jelszavak, stb)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Kérem várjon.."
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Jelentő kiválasztása"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Jelentést küld"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Naplót mutat"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
-msgstr "<b>Válasszon dugaszt</b>"
+msgstr "<b>Válasszon kiegészítőt</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
@@ -376,7 +429,7 @@ msgstr "Eltávolítja e műveletet"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Elemző dugasz</b>"
+msgstr "<b>Elemző kiegészítő</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
@@ -384,11 +437,11 @@ msgstr "<b>Hozzárendelt tett</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Dugasz részletek</b>"
+msgstr "<b>kiegészítő részletei</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Dugasz</b>"
+msgstr "<b>kiegészítő</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
@@ -408,7 +461,7 @@ msgstr "Feketelistás csomagok:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "_Dugasz beállítás"
+msgstr "_Kiegészítő beállítása"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
@@ -462,20 +515,26 @@ msgstr "Webhely:"
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Összeomlás érzékelve %s csomagban"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:252
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+msgid "A crash has been detected"
+msgstr "Összeomlás érzékelve a(z) %s csomagban"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:314
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban"
@@ -509,33 +568,37 @@ msgstr "Kötelező „bugs” címke hiányzik"
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Új hiba készítése..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr "Bugzilla bejegyzés létrehozása sikertelen"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
msgid "Logging out..."
msgstr "Kijelentkezés..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező információt"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla nem találta (%d) hiba szülőjét."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Ugrik %d hibára"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "%s hozzáadása a CC listához"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Új megjegyzés hozzáadása (%d) hibához"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e61d8e0..41148d3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,22 +2,21 @@
# Italian translation of ABRT.
# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ABRT package.
-# Pierro Silvio <perplesso82@gmail.com>, 2009.
-# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2009.
#
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:200
+# Pierro Silvio <perplesso82@gmail.com>, 2009.
+# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Andrea La Fauci <andrea.lafauci@weproudlymanage.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 14:11+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea La Fauci <andrea.lafauci@weproudlymanage.com>\n"
+"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
@@ -25,37 +24,39 @@ msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
+msgstr ""
+"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "Plugin non caricati"
+
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugin analizzatori"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugin azione"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugin reporter"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugin database"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
-msgstr "Il nome del plugin non è impostato, impossibile caricare le sue impostazioni"
-
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Impossibile connettersi a dbus del sistema"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -71,7 +72,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Informazioni su ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"
@@ -83,19 +85,15 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Not Reported"
msgstr "Non riportato"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Attendere prego.."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/report.glade.h:5
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -123,40 +121,40 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Crash count"
msgstr "Conteggio crash"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "User"
msgstr "Utente"
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare il dialogo delle impostazioni\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -188,50 +186,50 @@ msgstr ""
"Errore durante il caricamento della dumplist.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225
-msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr "<b>Questo crash è stato riportato, è possibile trovare il report su:</b>\n"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr "Questo crash è stato inviato:\n"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
+msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+msgstr "<b>Questo crash è stato inviato:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Non riportato!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:304
msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Debuginfo is missing?"
+"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-h, --help \tthis help message\n"
+"\t-v[vv] \tverbosity level\n"
+"\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
msgstr ""
-"Impossibile ottenere il report!\n"
-"Debuginfo mancanti?"
+"Utilizzo: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-h, --help \tquesto messaggio\n"
+"\t-v[vv] \tlivello di dettaglio\n"
+"\t--report=<crashid>\tinvia il report del crash con crashid=<crashid>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328
#, python-format
msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
+"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
+"crashid=%s"
msgstr ""
-"Report fallito!\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345
-#, python-format
-msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s"
+"Nessun crash nel database, probabile crashid errato.\n"
+"crashid=%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
-"Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n"
-" %s"
+"Breve descrizione di come riprodurre il crash oppure di cosa si stava facendo..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:186
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descrizione di come riprodurre ciò oppure cosa si stava facendo..."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:114
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -240,50 +238,84 @@ msgid ""
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Riporto disabilitato poichè il backrace non è utilizzabile.\n"
-"Cercare di installare debuginfo manualmente usando il comando: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
-"utilizzare successivamente Ricarica per rigenerare il backtrace."
+"Cercare di installare debuginfo manualmente usando il comando: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
+"quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:240
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
-msgstr "Il backtrace è incompleto assicurarsi di fornire le fasi corrette per la riproduzione."
+msgstr ""
+"Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire delle indicazioni precise "
+"su come riprodurre il crash."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:162
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:439
+msgid ""
+"No reporter plugin available for this type of crash\n"
+"Please check abrt.conf."
+msgstr ""
+"Nessun plugin di reportistica disponibile per questa tipologia di crash\n"
+"Controllare abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:290
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:483
+msgid ""
+"Unable to get report!\n"
+"Debuginfo is missing?"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il report!\n"
+"Debuginfo mancanti?"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:512
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
-"information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Reporting failed!\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<b>ATTENZIONE</b>, si stanno per inviare dati che potrebbero contenere "
-"informazioni sensibili.\n"
-"Si desidera comunque trasmettere <b>%s</b>?\n"
+"Report fallito!\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:538 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:559
+#, python-format
+msgid "Error getting the report: %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
-msgstr "Report fatto"
+msgstr "Report completato"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Nessuna UI per il plugin %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box non è implementato"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Niente da hydrate!"
@@ -292,20 +324,89 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Commento</b>"
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Allegati</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Following items will be send</b>"
-msgstr "<b>I seguenti oggetti verranno inviati</b>"
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Commento</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Risolvi i seguenti problemi</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architettura:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Eseguibile:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacchetto:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Causa:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Attendere prego.."
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Reporter Selector"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Send report"
+msgstr "Invia il report"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Show log"
+msgstr "Mostra log"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
@@ -313,13 +414,13 @@ msgstr "<b>Selezionare plugin</b>"
#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
-msgstr "<b>Selezionare backend di database</b>"
+msgstr "<b>Selezionare il database del backend</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Rimuovi questo compito"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Rimuovi questa azione"
@@ -333,7 +434,7 @@ msgstr "<b>Azione associata</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Dettagli sul Plugin</b>"
+msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
@@ -345,7 +446,7 @@ msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizzatori, azioni, reporter"
+msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
@@ -388,20 +489,16 @@ msgid "GPG keys: "
msgstr "Chiavi GPG: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Impostazioni globali"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
@@ -411,32 +508,28 @@ msgstr "Versione:"
msgid "Web Site:"
msgstr "Sito web:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancella"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Visualizza e riporta i crash dell'applicazione"
+msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "È stato rilevato un crash nel pacchetto %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+msgid "A crash has been detected"
+msgstr "È stato rilevato un crash"
+
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Il servizio ABRT non è in esecuzione"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -444,121 +537,187 @@ msgstr ""
"La dimensione del report ha superato la quota. Controllare il valore "
"MaxCrashReportSize in abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Il bug è già riportato: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
-msgstr "Nuovo id bug: %i"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "Controllo di duplicati..."
+msgstr "Nuovo id del bug: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Accesso in bugzilla in corso..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "Login e password vuoti. Controllare Bugzilla.conf prego."
+msgstr "Login e password vuote. Controllare Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
-msgid "Checking CC..."
-msgstr "Controllo CC in corso..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "Controllo di duplicati..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576
+msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+msgstr "Elemento obbligatorio 'bugs' non presente"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creazione nuovo bug..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr "Creazione della entry su Bugzilla fallita"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
msgid "Logging out..."
-msgstr "Log out..."
+msgstr "Disconnessione..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
-msgid "Getting local universal unique identification"
-msgstr "Acquisizione identificazione unica universale locale..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
+msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+msgstr ""
+"get_bug_info() fallito. Impossibile raccogliere tutte le informazioni "
+"obbligatorie"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264
-msgid "Getting backtrace..."
-msgstr "Ottengo backtrace..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
+#, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
+msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380
-msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr "Ricerca dei pacchetti debug-info in corso..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
+#, c-format
+msgid "Jump to bug %d"
+msgstr "Vai al bug %d"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414
-msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr "Download e installazione pacchetti debug-info in corso..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Add %s to CC list"
+msgstr "Aggiungi %s in copia"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522
-msgid "Getting local universal unique identification..."
-msgstr "Ottenendo identificazione unica universale locale..."
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Add new comment into bug(%d)"
+msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541
-msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr "Ottenendo identificazione unica universale globale..."
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+msgid "Getting local universal unique identification"
+msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale locale..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658
-msgid "Starting report creation..."
-msgstr "Avvio di creazione report in corso..."
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275
+msgid "Generating backtrace"
+msgstr "Generazione del backtrace"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441
+msgid "Starting debuginfo installation"
+msgstr "Avvio dell'installazione di debuginfo in corso"
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637
+msgid "Getting global universal unique identification..."
+msgstr "Recupero identificazione univoca universale globale..."
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815
msgid "Skipping debuginfo installation"
-msgstr "Salto dell'installazione debuginfo"
+msgstr "Sto saltando l'installazione di debuginfo"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr "Creazione e sottomissione di un report in corso..."
+msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66
-msgid "Creating a report..."
-msgstr "Creazione del report in corso..."
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL non specificato"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Invio archivio %s su %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "File Transfer: Creazione di un report in corso..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
-msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr "Creazione di kernel oops crash report..."
-
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
-msgstr "Invio della mail in corso..."
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr "Esecuzione del plugin SOSreport..."
+msgstr "Invio della email in corso..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
-msgid "running sosreport: %s"
-msgstr "esecuzione di sosreport: %s"
+msgid "Running sosreport: %s"
+msgstr "Esecuzione di sosreport: %s"
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+msgid "Done running sosreport"
+msgstr "Esecuzione di sosreport completata"
+
+#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome del plugin non è impostato, impossibile caricare le sue "
+#~ "impostazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ATTENZIONE</b>, si stanno per inviare dati che potrebbero contenere "
+#~ "informazioni sensibili.\n"
+#~ "Si desidera comunque trasmettere <b>%s</b>?\n"
+
+#~ msgid "<b>Following items will be send</b>"
+#~ msgstr "<b>I seguenti oggetti verranno inviati</b>"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Invia"
+
+#~ msgid "Global Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni globali"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancella"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Checking CC..."
+#~ msgstr "Controllo CC in corso..."
+
+#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
+#~ msgstr "Ricerca dei pacchetti debug-info in corso..."
+
+#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
+#~ msgstr "Download e installazione pacchetti debug-info in corso..."
+
+#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
+#~ msgstr "Ottenendo identificazione unica universale locale..."
+
+#~ msgid "Starting report creation..."
+#~ msgstr "Avvio di creazione report in corso..."
+
+#~ msgid "Creating a report..."
+#~ msgstr "Creazione del report in corso..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95
-msgid "done running sosreport"
-msgstr "esecuzione di sosreport eseguita"
+#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
+#~ msgstr "Creazione di kernel oops crash report..."
+#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
+#~ msgstr "Esecuzione del plugin SOSreport..."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6f9501e..0e5d429 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
@@ -24,7 +25,8 @@ msgstr "Другой клиент уже работает. Будет выпол
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Получены неожиданные данные от демона. Убедитесь, что база данных обновлена."
+msgstr ""
+"Получены неожиданные данные от демона. Убедитесь, что база данных обновлена."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -46,13 +48,11 @@ msgstr "Модули отчётности"
msgid "Database plugins"
msgstr "Модули базы данных"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Не удалось подключиться к dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Убедитесь, что демон abrt выполняется"
@@ -73,10 +73,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Об ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "ABRT — Автоматическая регистрация ошибок"
@@ -88,26 +86,38 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Not Reported"
msgstr "Не сообщено"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Applet/CCApplet.cpp:280
msgid "Report"
msgstr "Сообщить"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Эта программа — свободное программное обеспечение; её можно распространять и изменять в соответствии с условиями лицензии GNU General Public License версии 2 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения.\n"
+"Эта программа — свободное программное обеспечение; её можно распространять и "
+"изменять в соответствии с условиями лицензии GNU General Public License "
+"версии 2 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
+"программного обеспечения.\n"
"\n"
-"Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU.\n"
+"Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но "
+"БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ "
+"БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для "
+"получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU.\n"
"\n"
"Копия лицензии GNU предоставляется вместе с этой программой. \n"
"Её также можно найти на сайте <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -199,7 +209,8 @@ msgstr ""
"Использование: abrt-gui [ПАРАМЕТРЫ]\n"
"\t-h, --help \tэта справка\n"
"\t-v[vv] \tуровень детальности сообщений\n"
-"\t--report=<crashid>\tнепосредственно сообщать о сбое с идентификатором=<crashid>"
+"\t--report=<crashid>\tнепосредственно сообщать о сбое с "
+"идентификатором=<crashid>"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328
#, python-format
@@ -215,30 +226,43 @@ msgstr ""
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:109
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Убедитесь, что текст трассировки не содержит конфиденциальных данных"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:114
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
-"Создание запроса отменено, так как сведения трассировки непригодны.\n"
+"Передача отчетов отключена, потому что сведения трассировки непригодны.\n"
"Попытайтесь установить debuginfo вручную: <b>debuginfo-install %s</b>\n"
"и нажмите кнопку обновления для повторной генерации трассировки."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:122
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Непригодные сведения трассировки. Они не будут отправлены."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "Неполные сведения трассировки. Убедитесь, что описанные действия действительно помогают воспроизвести ошибку."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:126
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"Неполные сведения трассировки. Убедитесь, что описанные действия "
+"действительно помогают воспроизвести ошибку."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+msgid "Reporting disabled, please fix the the problems shown above."
+msgstr "Передача отчетов отключена, исправьте указанные выше проблемы."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:162
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:134
+msgid "Sends the report using selected plugin."
+msgstr "Отправляет отчет, используя выбранный модуль расширения."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:172
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -247,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Не удалось сохранить настройки модуля:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:439
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:449
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -255,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Нет модулей отчётности для этого сбоя\n"
"Пожалуйста, проверьте abrt.conf"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:483
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:493
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -263,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Не удалось получить отчёт.\n"
"Отсутствует debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:512
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:522
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -272,8 +296,7 @@ msgstr ""
"Не удалось отправить отчёт!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:538
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:559
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:548 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:569
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s"
@@ -296,8 +319,7 @@ msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI!"
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Нет UI для модуля %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "поле ввода со списком недоступно"
@@ -370,31 +392,36 @@ msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "Я проверил(а) текст трассировки и удалил(а) конфиденциальные данные (пароли и пр.)"
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Заставляет ABRT пересоздать трассировку"
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+"Я проверил(а) текст трассировки и удалил(а) конфиденциальные данные (пароли "
+"и пр.)"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait.."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Выбор модуля отчётности"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Отправить отчёт"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Показать журнал"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Выбрать модуль</b>"
@@ -498,26 +525,31 @@ msgstr "Сайт:"
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчёт"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Обнаружен сбой в пакете %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Обнаружен сбой в пакете"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Служба ABRT не выполняется"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124 ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:314
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "Размер отчёта превысил допустимый. Проверьте значение MaxCrashReportsSize в файле abrt.conf"
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"Размер отчёта превысил допустимый. Проверьте значение MaxCrashReportsSize в "
+"файле abrt.conf"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
@@ -553,13 +585,11 @@ msgstr "Создаётся новый запрос..."
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Не удалось создать запись в Bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
msgid "Logging out..."
msgstr "Выполняется выход..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "Сбой get_bug_info(). Не удалось собрать всю необходимую информацию."
@@ -573,8 +603,7 @@ msgstr "Не удалось найти родительский запрос д
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Перейти к запросу %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Добавить %s в список CC"
@@ -649,4 +678,3 @@ msgstr "Выполняется sosreport: %s"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport завершил работу"
-
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 669e77f..1fca9b2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,100 +1,99 @@
# Svenska translation of ABRT.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ABRT package.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2010.
#
+# $Id: abrt.po,v 1.2 2010-03-11 23:25:14+01 göran Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:23-0400\n"
-"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
-msgstr ""
+msgstr "En annan klient kör redan, försöker väcka den."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
+msgstr "Fick oväntade data från demonen (är databasen korrekt uppdaterad?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+msgid "Not loaded plugins"
+msgstr "Ej inlästa insticksmoduler"
+
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmoduler för analys"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmoduler för åtgärder"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmoduler för rapporter"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmoduler för databaser"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
-msgid "Can't connect to dbus"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+msgid "Can't connect to system dbus"
+msgstr "Det går inte att ansluta till system-dbus:en"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
-msgid "Please check if abrt daemon is running."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+msgid "Please check if abrt daemon is running"
+msgstr "Kontrollera om abrt-demonen kör"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
-"Daemon did't return valid report info\n"
+"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
+"Demonen returnerade inte giltig rapportinformation\n"
+"Felsökningsinformation saknas?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "About ABRT"
msgstr "Om ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt felrapporteringsverktyg"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Var god vänta..."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Ej rapporterad"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -109,397 +108,523 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det enligt villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
+"\n"
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+"\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "Bearbetar..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
-msgid "Crash Rate"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+msgid "Crash count"
+msgstr "Kraschräknare"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't show the settings dialog\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Det går inte att visa inställningsdialogen\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:162
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
+"Det går inte att avsluta aktuell uppgift!\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184
#, python-format
msgid ""
-"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
-" %s"
+"Error while loading the dumplist.\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Fel när dumplistan lästes in.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:222
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr "Denna krash har rapporterats:\n"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
+msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+msgstr "<b>Denna krasch har rapporterats:</b>\n"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:238
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>Inte rapportarad!</b>"
+
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Kort beskrivning hur man återskapar detta eller av vad du gjorde ..."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:100
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
+"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
+msgstr ""
+"Rapporteringen avslagen för att stackspåret är oanvändbart.\n"
+"Försök installera felsökningsinformation manuellt med kommandot <b>debuginfo-install %s</b>\n"
+"och tryck sedan på Läs om-knappen för att återskapa stackspåret."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:113
+msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
+msgstr "Stackspåret är oanvändbart, du kan inte rapportera detta!"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:117
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr "Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger noggranna steg för att återskapa."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:159
#, python-format
-msgid "Can't get username for uid %s"
+msgid ""
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"Det går inte att spara inställningar för insticksmoduler:\n"
+" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228
-msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:420
+msgid ""
+"No reporter plugin available for this type of crash\n"
+"Please check abrt.conf."
msgstr ""
+"Ingen insticksmodul för rapportering tillgänglig för denna slags krash\n"
+"Kontrollera abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:465
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
+"Det går inte att rapportera!\n"
+"Saknas felsökningsinformation?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:494
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
+"Rapporteringen misslyckades!\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:542
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
-"information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
+msgstr "Fel när rapporten hämtades: %s"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Rapport klar"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta Plugin-Dialogwidgeten i UI-beskrivningen!"
#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inget UI för insticksmodulen %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82
msgid "combo box is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "combobox är inte implementerad"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65
msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget att hydrera!"
#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentera"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Bilagor</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Stackspår</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentar</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Hur man reproducerar (i några få enkla steg)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Rätta till följande problem</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Vart vill du rapportera denna incident?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkitektur:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandorad:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponent:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Program:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kärna:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Anledning:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Utgåva:</span>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "Jag kontrollerade stackspåret och tog bort känslig information (lösenord o.dyl.)"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "N/A"
+msgstr "Ej tillämpligt"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Var god vänta..."
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Rapportörväljare"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Send report"
+msgstr "Skicka rapport"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Show log"
+msgstr "Visa logg"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Välj insticksmodul</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Välj databasbakände</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort detta jobb"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort denna åtgärd"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Insticksmodul för analys</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tillhörande åtgärd</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detaljer om insticksmodul</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Insticksmodul</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr ""
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tid (eller period)</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Author:"
-msgstr "Författare:"
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analyserare, åtgärder, rapporterare"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr ""
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr ""
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Svartlistade paket: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr ""
+msgid "C_onfigure plugin"
+msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
-msgid "Common"
-msgstr ""
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Kontrollera pakets GPG-signaturer"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgid "Common"
+msgstr "Allmänt"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Database backend: "
-msgstr ""
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr ""
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Databasbakände: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "GPG Keys"
-msgstr ""
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG keys: "
-msgstr ""
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG-nycklar"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
-msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "GPG-nycklar: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal lagringsstorlek för coredump (MB):"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
+msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Webbplats:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Visa och rapportera programkrascher"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:76
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:77
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
-msgstr ""
+msgstr "En krash i paketet %s har upptäckts"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:145
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr ""
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+msgid "A crash has been detected"
+msgstr "En krash har upptäckts"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
msgid "ABRT service is not running"
-msgstr ""
+msgstr "ABRT-tjänsten kör inte"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
-msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportstorleken överstiger kvotan. Kontrollera systemets MaxCrashReportsSize-värde i abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
-msgid "Bug is already reported: "
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Bug is already reported: %i"
+msgstr "Felet är redan rapporterat: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395
#, c-format
-msgid "Binary file %s will not be reported."
-msgstr ""
+msgid "New bug id: %i"
+msgstr "Nytt fel-id: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
-msgid "New bug id: "
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "Loggar in i bugzilla ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553
+msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+msgstr "Tom inloggning och lösenord. Kontrollera Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "Letar efter dubletter ..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
-msgid "Check CC and add coment +1..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576
+msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+msgstr "Nödvändigt medlemskap i \"bugs\" saknas"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586
msgid "Creating new bug..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar ett nytt fel ..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr "Att skapa ett Bugzillaärende misslyckades"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704
msgid "Logging out..."
msgstr "Loggar ut..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
-msgid "Getting local universal unique identification"
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657
+msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+msgstr "get_bug_info() misslyckades. Det gick inte att samla all nödvändig information"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
-msgid "Getting backtrace..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641
+#, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
+msgstr "Bugzilla kunde inte hitta föräldern till felet(%d)"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384
-msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646
+#, c-format
+msgid "Jump to bug %d"
+msgstr "Hoppa till fel %d"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418
-msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Add %s to CC list"
+msgstr "Lägg till %s till CC-listan"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480
-msgid "Getting local universal unique identification..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Add new comment into bug(%d)"
+msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499
-msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+msgid "Getting local universal unique identification"
+msgstr "Hämtar lokal universellt unik identifikation"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551
-msgid "Starting report creation..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275
+msgid "Generating backtrace"
+msgstr "Genererar stackspår"
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441
+msgid "Starting debuginfo installation"
+msgstr "Startar installation av felsökningsinformation"
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637
+msgid "Getting global universal unique identification..."
+msgstr "Hämtar global universellt unik identifikation ..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815
msgid "Skipping debuginfo installation"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar över installation av felsökningsinformation"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93
msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar och skickar en rapport ..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123
-msgid "Creating a report..."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
-msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "Skriver rapport till \"%s\""
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Filöverföring: URL ej angiven"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
-msgid "Sending archive %s via %s"
-msgstr ""
+msgid "Sending archive %s to %s"
+msgstr "Skickar arkiv %s till %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
-msgstr ""
+msgstr "Filöverföring: Skapar en rapport ..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
-msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Can't create and send an archive: %s"
+msgstr "Det går inte att skapa och skicka ett arkiv: %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
-msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Can't create and send an archive %s"
+msgstr "Det går inte att skapa och skicka ett arkiv %s"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
-msgid "Executing SOSreport plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Skickar ett e-brev ..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
-msgid "running sosreport: "
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Running sosreport: %s"
+msgstr "Kör sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
-msgid "done running sosreport"
-msgstr ""
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+msgid "Done running sosreport"
+msgstr "Klar med att köra sosreport"