summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: df5b3077f2e9be0fd23b290857156fe4197c9ce5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
# translation of de.po to
# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Automatically generated, 2010.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 13:13+1000\n"
"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/main.c:34
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"

#: ../src/main.c:53
msgid "Run '"
msgstr "Ausführen '"

#: ../src/main.c:56
msgid "display version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"

#: ../src/main.c:58
msgid "display verbose information"
msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen"

#: ../src/main.c:60
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel"

#: ../src/main.c:62
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "Verbinden mit Hypervisor"

#: ../src/main.c:64
msgid "wait for domain to start"
msgstr "Warten auf Start der Domain"

#: ../src/main.c:66
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden"

#: ../src/main.c:70
msgid "display debugging information"
msgstr "Debugging-Informationen anzeigen"

#. Setup command line options
#: ../src/main.c:82
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Grafische Konsole der virtuellen Maschine"

#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwendung: %s [OPTIONEN] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/viewer.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Gast-Domain %s konnte nicht gefunden werden"

#: ../src/viewer.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Verbindung zu libvirt mit URI %s konnte nicht hergestellt werden"

#: ../src/viewer.c:1162
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"

#: ../src/display-vnc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
"Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Authentifikation beim VNC-Server unter %s fehlgeschlagen\n"
"Nicht unterstützter Authentifikationsstyp %d"

#: ../src/display-vnc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Authentifikation beim VNC-Server unter %s fehlgeschlagen: %s\n"
"Verbindung erneut versuchen?"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 8
#. *  c-basic-offset: 8
#. *  tab-width: 8
#. * End:
#. 
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "Ein Remote-Desktop-Client basierend auf GTK-VNC und libvirt"

#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Über Glade"

#: ../src/about.glade.h:3
msgid ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."

#: ../src/about.glade.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Das Fedora-Übersetzungsteam"

#: ../src/about.glade.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
"der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2\n"
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne\n"
"die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem\n"
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../src/about.glade.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/auth.glade.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifikation erforderlich"

#: ../src/auth.glade.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../src/auth.glade.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: ../src/auth.glade.h:6
msgid "label"
msgstr "Kennung"

#: ../src/viewer.glade.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Größe automatisch anpassen"

#: ../src/viewer.glade.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Strg+Alt+F11"

#: ../src/viewer.glade.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Strg+Alt+F12"

#: ../src/viewer.glade.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Strg+Alt+F1_0"

#: ../src/viewer.glade.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Strg+Alt+F_1"

#: ../src/viewer.glade.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Strg+Alt+F_2"

#: ../src/viewer.glade.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Strg+Alt+F_3"

#: ../src/viewer.glade.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Strg+Alt+F_4"

#: ../src/viewer.glade.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Strg+Alt+F_5"

#: ../src/viewer.glade.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Strg+Alt+F_6"

#: ../src/viewer.glade.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Strg+Alt+F_7"

#: ../src/viewer.glade.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Strg+Alt+F_8"

#: ../src/viewer.glade.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Strg+Alt+F_9"

#: ../src/viewer.glade.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"

#: ../src/viewer.glade.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Strg+Alt+_Entf"

#: ../src/viewer.glade.h:16
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"

#: ../src/viewer.glade.h:17
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"

#: ../src/viewer.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../src/viewer.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../src/viewer.glade.h:20
msgid "_PrintScreen"
msgstr "S_creenshot"

#: ../src/viewer.glade.h:21
msgid "_Send key"
msgstr "_Taste senden"

#: ../src/viewer.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about"

#: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"

#: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 1"
msgstr "Seite 1"

#: ../src/viewer.glade.h:27
msgid "page 2"
msgstr "Seite 2"

#: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: ../src/viewer.glade.h:28
msgid "page 3"
msgstr "Seite 3"

#: ../src/main.c:68
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent"

#: ../src/viewer.c:863
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt"

#: ../src/viewer.c:858
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Zu dem Kanal konnte nicht verbunden werden, es wird nur SSH unterstützt"

#: ../src/viewer.c:805
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "

#: ../src/viewer.c:824
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
msgstr "Grafikport für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "

#: ../src/viewer.c:817
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Unbekannter Grafiktyp für Gast %s"

#: ../src/viewer.c:856
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen"

#: ../src/viewer.c:830
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden"

#: ../src/viewer.c:1006
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"