diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 576 |
1 files changed, 317 insertions, 259 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bb90035..1b9904c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,13 +8,15 @@ # Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010 # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2012-2013 # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012 +# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2016. #zanata +# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n" -"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:46-0500\n" +"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" "viewer/language/zh_TW/)\n" "Language: zh-TW\n" @@ -22,9 +24,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" -#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:116 +#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38 msgid "Remote Viewer" msgstr "遠端檢視器" @@ -36,151 +38,104 @@ msgstr "存取遠端桌面" msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer 連線檔案" -#: ../src/gbinding.c:637 -msgid "Source" -msgstr "來源" - -#: ../src/gbinding.c:638 -msgid "The source of the binding" -msgstr "綁定的來源" - -#: ../src/gbinding.c:652 -msgid "Target" -msgstr "目標" - -#: ../src/gbinding.c:653 -msgid "The target of the binding" -msgstr "綁定的目標" - -#: ../src/gbinding.c:668 -msgid "Source Property" -msgstr "來源屬性" - -#: ../src/gbinding.c:669 -msgid "The property on the source to bind" -msgstr "欲綁定之來源的屬性" - -#: ../src/gbinding.c:684 -msgid "Target Property" -msgstr "目標屬性" - -#: ../src/gbinding.c:685 -msgid "The property on the target to bind" -msgstr "欲綁定之目標的屬性" - -#: ../src/gbinding.c:699 -msgid "Flags" -msgstr "旗標" - -#: ../src/gbinding.c:700 -msgid "The binding flags" -msgstr "綁定旗標" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:50 -#, c-format -msgid "remote-viewer version %s" -msgstr "" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:103 ../src/virt-viewer-main.c:60 -msgid "Display version information" -msgstr "顯示版本資訊" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:105 +#: ../src/remote-viewer.c:138 msgid "Set window title" msgstr "設定視窗標題" -#: ../src/remote-viewer-main.c:108 +#: ../src/remote-viewer.c:141 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "透過 Spice 控制器通訊來開啟連線" -#: ../src/remote-viewer-main.c:120 +#: ../src/remote-viewer.c:149 msgid "Remote viewer client" msgstr "遠端檢視器客戶端" -#: ../src/remote-viewer-main.c:138 -#, c-format +#: ../src/remote-viewer.c:174 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" -msgstr "" -"%s\n" -"請執行「%s --help」以檢視可用指令選項的完整清單\n" +"\n" +"Error: can't handle multiple URIs\n" +"\n" +msgstr "錯誤:無法處理 URI\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:149 -#, c-format -msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" +#: ../src/remote-viewer.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Error: extra arguments given while using Spice controller\n" +"\n" msgstr "錯誤:額使用 Spice 控制器時給定額外引數\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:156 -#, c-format -msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" -msgstr "錯誤:無法處理 URI\n" +#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" +msgstr "請執行「%s --help」以檢視可用指令選項的完整清單" -#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1159 +#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "初始化連線失敗" -#: ../src/remote-viewer.c:313 +#: ../src/remote-viewer.c:296 msgid "Display disabled by controller" msgstr "畫面已被控制器停用" -#: ../src/remote-viewer.c:609 +#: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "控制器連線失敗:%s" -#: ../src/remote-viewer.c:755 +#: ../src/remote-viewer.c:745 msgid "_Change CD" -msgstr "" +msgstr "更換 CD(_C)" -#: ../src/remote-viewer.c:855 +#: ../src/remote-viewer.c:846 msgid "failed to parse ovirt uri" -msgstr "" +msgstr "無法叵析 ovirt uri" -#: ../src/remote-viewer.c:875 ../src/virt-viewer.c:924 +#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010 msgid "Authentication was cancelled" -msgstr "" +msgstr "認證已取消" -#: ../src/remote-viewer.c:900 +#: ../src/remote-viewer.c:891 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s 沒有在執行" -#: ../src/remote-viewer.c:914 +#: ../src/remote-viewer.c:905 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s 沒有畫面" -#: ../src/remote-viewer.c:940 +#: ../src/remote-viewer.c:931 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s 沒有主機資訊" -#: ../src/remote-viewer.c:951 +#: ../src/remote-viewer.c:942 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s 含有不明顯示類型:%d" -#: ../src/remote-viewer.c:1094 +#: ../src/remote-viewer.c:1115 msgid "Setting up Spice session..." -msgstr "正在設置 Spice 作業階段..." +msgstr "正在設置 Spice session..." -#: ../src/remote-viewer.c:1102 +#: ../src/remote-viewer.c:1123 msgid "No connection was chosen" -msgstr "" +msgstr "未選擇連線" -#: ../src/remote-viewer.c:1120 +#: ../src/remote-viewer.c:1141 #, c-format msgid "Invalid file %s: " -msgstr "" +msgstr "無效的檔案 %s:" -#: ../src/remote-viewer.c:1128 +#: ../src/remote-viewer.c:1149 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "無法從 URI 判斷連線類型" -#: ../src/remote-viewer.c:1134 +#: ../src/remote-viewer.c:1155 msgid "Couldn't open oVirt session: " -msgstr "" +msgstr "無法開啟 oVirt session:" #. #. * Local variables: @@ -195,27 +150,28 @@ msgstr "連線細節" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2 msgid "Connection Address" -msgstr "" +msgstr "連線位址" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" -msgstr "例,spice://foo.example.org:5900" +msgstr "例如 spice://foo.example.org:5900" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4 msgid "Recent connections" -msgstr "" +msgstr "最近的連線" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "連線" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 -msgid "About Glade" -msgstr "關於 Glade" +#, fuzzy +msgid "About Virt-Viewer" +msgstr "Virt 檢視器" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" @@ -268,116 +224,130 @@ msgstr "" msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora 翻譯團隊" -#: ../src/virt-viewer-app.c:526 +#: ../src/virt-viewer-app.c:535 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "您是否希望關閉本作業階段?" -#: ../src/virt-viewer-app.c:528 +#: ../src/virt-viewer-app.c:537 msgid "Do not ask me again" msgstr "不再詢問我" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1008 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1025 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "正在等候顯示器 %d..." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1117 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1132 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" -msgstr "" +msgstr "不支援的圖形類型「%s」" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1200 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1215 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "連至 ssh 的連線失敗。" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1202 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1217 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "無法連至頻道,僅支援 SSH。" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1214 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1229 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "不支援頻道的連接。" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1276 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1291 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" -msgstr "" +msgstr "顯示器僅能以 --attach 透過 libvirt 來連接" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1299 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1314 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "正在連接圖形化伺服器" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1398 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1413 msgid "Guest domain has shutdown" -msgstr "客端網域已關閉" +msgstr "客座端網域已關閉" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1459 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1474 msgid "Connected to graphic server" msgstr "已連上圖形化伺服器" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1486 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1501 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "無法連接圖形化伺服器 %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1512 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1527 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法取得位於 %s 的遠端桌面伺服器的認證:%s\n" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1525 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1540 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" -msgstr "無法在遠端桌面伺服器驗證:%s" +msgstr "無法取得遠端桌面伺服器的認證:%s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1533 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1548 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" -msgstr "USB 重新導引錯誤:%s" +msgstr "USB 重定向錯誤:%s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1786 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1882 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" -msgstr "遠近等級必須介於 %d-%d\n" +msgstr "縮放等級必須介於 %d-%d\n" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2296 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1937 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:1947 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s 版本 %s\n" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2366 #, c-format msgid "Display %d" -msgstr "顯示 %d" +msgstr "顯示器 %d" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2552 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2622 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "無效的 kiosk-quit 引數:%s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2561 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2633 +msgid "Display version information" +msgstr "顯示版本資訊" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2635 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "視窗放大等級,單位為百分比" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2563 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2637 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "以全螢幕模式開啟 (調整客端解析度以適應客戶端)" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2565 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2639 msgid "Customise hotkeys" msgstr "自訂快速鍵" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2567 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2641 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "啟用 kiosk 模式" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2569 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "於 kiosk 模式中的指定情況下離開" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2569 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "<never|on-disconnect>" msgstr "<never|on-disconnect>" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2571 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2645 msgid "Display verbose information" msgstr "顯示詳細資訊" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2573 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2647 msgid "Display debugging information" msgstr "顯示除錯資訊" @@ -389,11 +359,15 @@ msgid "" "<b>%s</b>\n" "\n" msgstr "" +"需通過認證,%s 連線才能:\n" +"\n" +"<b>%s</b>\n" +"\n" #: ../src/virt-viewer-auth.c:92 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" -msgstr "" +msgstr "%s 連線需通過認證:\n" #. #. * Local variables: @@ -404,105 +378,68 @@ msgstr "" #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" -msgstr "須要通過驗證" +msgstr "須要通過認證" + +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924 +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "取消" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5 msgid "label" msgstr "標籤" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "顯示密碼" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133 msgid "VNC does not provide GUID" -msgstr "" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:38 -#, c-format -msgid "%s version %s\n" -msgstr "%s 版本 %s\n" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:62 -msgid "Direct connection with no automatic tunnels" -msgstr "無自動穿隧的直接連線" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:64 -msgid "Attach to the local display using libvirt" -msgstr "使用 libvirt 接至本機顯示" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:66 -msgid "Connect to hypervisor" -msgstr "連接 hypervisor" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:68 -msgid "Wait for domain to start" -msgstr "等候網域啟動" +msgstr "VNC 不提供 GUID" -#: ../src/virt-viewer-main.c:70 -msgid "Reconnect to domain upon restart" -msgstr "重新啓動時重新連接網域" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:77 +#: ../src/virt-viewer-main.c:37 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt 檢視器" -#: ../src/virt-viewer-main.c:80 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" -msgstr "請執行「%s --help」以檢視可用指令選項的完整清單" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:86 -msgid "Virtual machine graphical console" -msgstr "虛擬機圖形化主控臺" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:112 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:694 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699 msgid "Invalid password" -msgstr "" +msgstr "密碼無效" #. Create the widgets -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:786 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "選擇欲重新導引的 USB 裝置" +msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置" + +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793 +#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "" -#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:153 +#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "不支援的認證類型 %d" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No virtual machine found" -msgstr "" +msgstr "找不到虛擬機器" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" -msgstr "" +msgstr "未選擇虛擬機器" #: ../src/virt-viewer-window.c:537 msgid "Ctrl+Alt+_Del" @@ -560,36 +497,40 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F11" msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" +#: ../src/virt-viewer-window.c:925 +msgid "_Save" +msgstr "" + #: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "螢幕快照" #: ../src/virt-viewer-window.c:1002 ../src/virt-viewer-window.c:1004 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1062 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1076 msgid "Disconnect" msgstr "中斷連接" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1071 ../src/virt-viewer-window.c:1072 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB 裝置選取" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1081 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1094 msgid "Send key combination" msgstr "傳送按鍵組合" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1090 ../src/virt-viewer-window.c:1091 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105 msgid "Leave fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1173 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1187 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1176 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1190 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(按下 %s 以釋放游標)" @@ -598,13 +539,13 @@ msgstr "(按下 %s 以釋放游標)" #. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>" #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. -#: ../src/virt-viewer-window.c:1187 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1201 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: <space> -#: ../src/virt-viewer-window.c:1191 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1205 msgid " " msgstr " " @@ -613,77 +554,125 @@ msgstr " " msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" -msgstr "" +msgstr "至少需要 %s 版本 %s 以上才能設置此連線,詳情請見 %s" #: ../src/virt-viewer-file.c:833 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "至少需要 %s 版本 %s 以上才能設置此連線" -#: ../src/virt-viewer.c:163 +#: ../src/virt-viewer.c:89 +msgid "Direct connection with no automatic tunnels" +msgstr "無自動穿隧的直接連線" + +#: ../src/virt-viewer.c:91 +msgid "Attach to the local display using libvirt" +msgstr "使用 libvirt 接至本機顯示器" + +#: ../src/virt-viewer.c:93 +msgid "Connect to hypervisor" +msgstr "連接 hypervisor" + +#: ../src/virt-viewer.c:95 +msgid "Wait for domain to start" +msgstr "等候網域啟動" + +#: ../src/virt-viewer.c:97 +msgid "Reconnect to domain upon restart" +msgstr "重新啓動時重新連接網域" + +#: ../src/virt-viewer.c:104 +msgid "Virtual machine graphical console" +msgstr "虛擬機圖形化主控臺" + +#: ../src/virt-viewer.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"使用方法:%s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../src/virt-viewer.c:135 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" +"\n" + +#: ../src/virt-viewer.c:249 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "正在等候客端網域重新啓用" -#: ../src/virt-viewer.c:409 +#: ../src/virt-viewer.c:495 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "無法判斷客端 %s 的圖形化類型為何" -#: ../src/virt-viewer.c:448 +#: ../src/virt-viewer.c:534 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "無法判斷客端 %s 的主機為何" -#: ../src/virt-viewer.c:476 +#: ../src/virt-viewer.c:562 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" -msgstr "" +msgstr "無法連上客座端 '%s'" -#: ../src/virt-viewer.c:697 +#: ../src/virt-viewer.c:783 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" -msgstr "" +msgstr "虛擬機器 %s 沒有在執行" -#: ../src/virt-viewer.c:720 +#: ../src/virt-viewer.c:806 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "等候 libvirt 啟動" -#: ../src/virt-viewer.c:724 +#: ../src/virt-viewer.c:810 msgid "Finding guest domain" msgstr "正在尋找客端網域" -#: ../src/virt-viewer.c:728 +#: ../src/virt-viewer.c:814 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "正在等候客端網域被建立" -#: ../src/virt-viewer.c:750 +#: ../src/virt-viewer.c:836 msgid "Checking guest domain status" msgstr "正在檢查客端網域狀態" -#: ../src/virt-viewer.c:753 +#: ../src/virt-viewer.c:839 msgid "Cannot get guest state" -msgstr "" +msgstr "無法取得客座端狀態" -#: ../src/virt-viewer.c:759 +#: ../src/virt-viewer.c:845 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "正在等候客端網域啟動" -#: ../src/virt-viewer.c:863 +#: ../src/virt-viewer.c:949 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." -msgstr "" +msgstr "無法透過 URI 連接 libvirt:%s。" -#: ../src/virt-viewer.c:864 +#: ../src/virt-viewer.c:950 msgid "[none]" msgstr "[無]" -#: ../src/virt-viewer.c:871 +#: ../src/virt-viewer.c:957 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "認證失敗。" -#: ../src/virt-viewer.c:931 +#: ../src/virt-viewer.c:1017 msgid "Failed to connect: " -msgstr "" +msgstr "無法連上:" #. #. * Local variables: @@ -706,76 +695,145 @@ msgstr "智慧卡移除" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "偏好設定" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:8 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Full screen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:9 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "_Zoom" msgstr "遠近(_Z)" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:10 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Zoom _In" +msgstr "遠近(_Z)" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:12 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:13 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Displays" msgstr "顯示" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:11 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Release cursor" msgstr "釋放游標" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:12 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "_Send key" msgstr "傳送按鍵(_S)" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:13 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:14 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "_Guest Details" +msgstr "客座端詳細資料 (_G)" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:19 +msgid "_About" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1 msgid "Guest Details" -msgstr "" +msgstr "客座端詳細資料" -#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2 +#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名稱:" -#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3 +#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4 msgid "GUID:" -msgstr "" +msgstr "GUID:" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1 msgid "Choose a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "選擇虛擬機器" -#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2 +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "連線" + +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" -#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3 +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5 msgid "Available virtual machines" -msgstr "" +msgstr "可用的虛擬機器" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2 msgid "Folder sharing" -msgstr "" +msgstr "資料夾共享" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3 msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "共享資料夾" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "唯讀" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5 msgid "Spice" -msgstr "" +msgstr "Spice" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "來源" + +#~ msgid "The source of the binding" +#~ msgstr "綁定的來源" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "目標" + +#~ msgid "The target of the binding" +#~ msgstr "綁定的目標" + +#~ msgid "Source Property" +#~ msgstr "來源屬性" + +#~ msgid "The property on the source to bind" +#~ msgstr "欲綁定之來源的屬性" + +#~ msgid "Target Property" +#~ msgstr "目標屬性" + +#~ msgid "The property on the target to bind" +#~ msgstr "欲綁定之目標的屬性" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "旗標" + +#~ msgid "The binding flags" +#~ msgstr "綁定旗標" + +#~ msgid "remote-viewer version %s" +#~ msgstr "remote-viewer 版本 %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "請執行「%s --help」以檢視可用指令選項的完整清單\n" + +#~ msgid "About Glade" +#~ msgstr "關於 Glade" |