diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 573 |
1 files changed, 320 insertions, 253 deletions
@@ -10,13 +10,14 @@ # Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>, 2010 # Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2013 # Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012 +# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n" -"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-09 08:27-0500\n" +"Last-Translator: Francesco Valente <fvalen@redhat.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -24,9 +25,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" -#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:116 +#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38 msgid "Remote Viewer" msgstr "Visualizzatore remoto" @@ -38,153 +39,107 @@ msgstr "Accedi desktop remoti" msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "File di connessione Virt-Viewer" -#: ../src/gbinding.c:637 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" - -#: ../src/gbinding.c:638 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Il sorgente dell'associazione" - -#: ../src/gbinding.c:652 -msgid "Target" -msgstr "Target" - -#: ../src/gbinding.c:653 -msgid "The target of the binding" -msgstr "Il target dell'associazione" - -#: ../src/gbinding.c:668 -msgid "Source Property" -msgstr "Proprietà sorgente" - -#: ../src/gbinding.c:669 -msgid "The property on the source to bind" -msgstr "La proprietà sulla sorgente da associare" - -#: ../src/gbinding.c:684 -msgid "Target Property" -msgstr "Proprietà target" - -#: ../src/gbinding.c:685 -msgid "The property on the target to bind" -msgstr "La proprietà target da associare" - -#: ../src/gbinding.c:699 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - -#: ../src/gbinding.c:700 -msgid "The binding flags" -msgstr "I flag per l'associazione" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:50 -#, c-format -msgid "remote-viewer version %s" -msgstr "" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:103 ../src/virt-viewer-main.c:60 -msgid "Display version information" -msgstr "Mostra informazioni sulla versione" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:105 +#: ../src/remote-viewer.c:138 msgid "Set window title" msgstr "Imposta il titolo della finestra" -#: ../src/remote-viewer-main.c:108 +#: ../src/remote-viewer.c:141 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Apri collegamento usando una comunicazione SPICE" -#: ../src/remote-viewer-main.c:120 +#: ../src/remote-viewer.c:149 msgid "Remote viewer client" -msgstr "" +msgstr "Client visualizzatore remoto" -#: ../src/remote-viewer-main.c:138 -#, c-format +#: ../src/remote-viewer.c:174 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Eseguire '%s --help' per avere un elenco completo di opzioni della linea di " -"comando disponibili\n" +"\n" +"Error: can't handle multiple URIs\n" +"\n" +msgstr "Errore: impossibile gestire URI multipli\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:149 -#, c-format -msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" +#: ../src/remote-viewer.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Error: extra arguments given while using Spice controller\n" +"\n" msgstr "" "Errore: presenti troppi argomenti durante l'uso del controllore Spice\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:156 -#, c-format -msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" -msgstr "Errore: impossibile gestire URI multipli\n" +#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" +msgstr "" +"Eseguire '%s --help' per avere un elenco completo di opzioni della linea di " +"comando disponibili" -#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1159 +#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Inizializzazione connessione fallita" -#: ../src/remote-viewer.c:313 +#: ../src/remote-viewer.c:296 msgid "Display disabled by controller" msgstr "Schermo disabilitato dal controller" -#: ../src/remote-viewer.c:609 +#: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "Connessione controller fallita: %s" -#: ../src/remote-viewer.c:755 +#: ../src/remote-viewer.c:745 msgid "_Change CD" -msgstr "" +msgstr "_Cambia CD" -#: ../src/remote-viewer.c:855 +#: ../src/remote-viewer.c:846 msgid "failed to parse ovirt uri" -msgstr "" +msgstr "impossibile analizzare ovirt uri" -#: ../src/remote-viewer.c:875 ../src/virt-viewer.c:924 +#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010 msgid "Authentication was cancelled" -msgstr "" +msgstr "L'autenticazione è stata cancellata" -#: ../src/remote-viewer.c:900 +#: ../src/remote-viewer.c:891 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s non è in esecuzione" -#: ../src/remote-viewer.c:914 +#: ../src/remote-viewer.c:905 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s non ha alcun display" -#: ../src/remote-viewer.c:940 +#: ../src/remote-viewer.c:931 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s non ha informazioni sull'host" -#: ../src/remote-viewer.c:951 +#: ../src/remote-viewer.c:942 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s presenta un tipo di display sconosciuto: %d" -#: ../src/remote-viewer.c:1094 +#: ../src/remote-viewer.c:1115 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Impostazione sessione Spice in corso..." -#: ../src/remote-viewer.c:1102 +#: ../src/remote-viewer.c:1123 msgid "No connection was chosen" -msgstr "" +msgstr "Nessuna connessione selezionata" -#: ../src/remote-viewer.c:1120 +#: ../src/remote-viewer.c:1141 #, c-format msgid "Invalid file %s: " -msgstr "" +msgstr "File %s non valido" -#: ../src/remote-viewer.c:1128 +#: ../src/remote-viewer.c:1149 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "Impossibile determinare il tipo di connessione dall'URI" -#: ../src/remote-viewer.c:1134 +#: ../src/remote-viewer.c:1155 msgid "Couldn't open oVirt session: " -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire la sessione oVirt:" #. #. * Local variables: @@ -199,33 +154,36 @@ msgstr "Dettagli connessione" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2 msgid "Connection Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo connessione" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" -msgstr "" +msgstr "Per esempio, spice://foo.example.org:5900" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4 msgid "Recent connections" -msgstr "" +msgstr "Connessioni recenti" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connetti" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 -msgid "About Glade" -msgstr "Informazioni su Glade" +#, fuzzy +msgid "About Virt-Viewer" +msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" +"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" +"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" @@ -269,117 +227,135 @@ msgstr "" msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Il Fedora Translation Team" -#: ../src/virt-viewer-app.c:526 +#: ../src/virt-viewer-app.c:535 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "Desideri terminare la sessione?" -#: ../src/virt-viewer-app.c:528 +#: ../src/virt-viewer-app.c:537 msgid "Do not ask me again" msgstr "Non chiedermelo più" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1008 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1025 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "In attesa del display %d..." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1117 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1132 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipo di grafico '%s' non supportato" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1200 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1215 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "Connessione a ssh fallita." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1202 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1217 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "Impossibile connettersi al canale, è supportato solo SSH." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1214 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1229 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Connessione al canale non supportata." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1276 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1291 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" -msgstr "" +msgstr "Il display può essere assegnato solo usando libvirt con --attach" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1299 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1314 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "Connessione al server grafico in corso" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1398 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1413 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "Il dominio del guest si è arrestato" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1459 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1474 msgid "Connected to graphic server" msgstr "Connesso al server grafico" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1486 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1501 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1512 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1527 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "" +"Impossibile eseguire l'autenticazione con il server desktop remoto su %s: " +"%s\n" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1525 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1540 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "" "Impossibile eseguire l'autenticazione con il server desktop remoto su: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1533 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1548 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "Errore di reindirizzamento USB: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1786 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1882 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "Livello di Zoom deve essere tra %d-%d\n" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2296 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1937 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:1947 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s versione %s\n" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2366 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "Visualizza %d" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2552 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2622 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "Argomento kiosk-quit invalido: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2561 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2633 +msgid "Display version information" +msgstr "Mostra informazioni sulla versione" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2635 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Livello di zoom della finestra, in percentuale" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2563 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2637 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" +"Apri in modalità schermo intero (modificare la risoluzione del guest per " +"adattarla al client)" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2565 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2639 msgid "Customise hotkeys" msgstr "Personalizza i tasti di scelta rapida" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2567 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2641 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "Abilita modalità Kiosk" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2569 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "Esci dalla modalità kiosk in una data condizione" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2569 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "<never|on-disconnect>" msgstr "<never|on-disconnect>" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2571 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2645 msgid "Display verbose information" msgstr "Mostra informazioni dettagliate" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2573 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2647 msgid "Display debugging information" msgstr "Mostra le informazioni di debug" @@ -391,11 +367,15 @@ msgid "" "<b>%s</b>\n" "\n" msgstr "" +"Autenticazione necessaria per la connessione %s a:\n" +"\n" +"<b>%s</b>\n" +"\n" #: ../src/virt-viewer-auth.c:92 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione necessaria per la connessione %s:\n" #. #. * Local variables: @@ -408,105 +388,66 @@ msgstr "" msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazione necessaria" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924 +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5 msgid "label" msgstr "etichetta" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5 +#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Mostra password" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133 msgid "VNC does not provide GUID" -msgstr "" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:38 -#, c-format -msgid "%s version %s\n" -msgstr "%s versione %s\n" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:62 -msgid "Direct connection with no automatic tunnels" -msgstr "Connessione diretta con nessun tunnel automatico" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:64 -msgid "Attach to the local display using libvirt" -msgstr "Allega al display locale usando libvirt" +msgstr "VNC non fornisce il GUID" -#: ../src/virt-viewer-main.c:66 -msgid "Connect to hypervisor" -msgstr "Connetti con l'hypervisor" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:68 -msgid "Wait for domain to start" -msgstr "Attendi l'avvio del dominio" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:70 -msgid "Reconnect to domain upon restart" -msgstr "Riconnetti con il dominio previo riavvio" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:77 +#: ../src/virt-viewer-main.c:37 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" -#: ../src/virt-viewer-main.c:80 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" -msgstr "" -"Eseguire '%s --help' per avere un elenco completo di opzioni della linea di " -"comando disponibili" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:86 -msgid "Virtual machine graphical console" -msgstr "" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:112 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:694 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699 msgid "Invalid password" -msgstr "" +msgstr "Passoword non valida" #. Create the widgets -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:786 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento" -#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:153 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793 +#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "Tipo di autenticazione %d non supportata" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No virtual machine found" -msgstr "" +msgstr "Nessuna macchina virtuale trovata" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" -msgstr "" +msgstr "Nessuna macchina virtuale selezionata" #: ../src/virt-viewer-window.c:537 msgid "Ctrl+Alt+_Del" @@ -564,36 +505,40 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F11" msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" +#: ../src/virt-viewer-window.c:925 +msgid "_Save" +msgstr "" + #: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "Schermata" #: ../src/virt-viewer-window.c:1002 ../src/virt-viewer-window.c:1004 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1062 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1076 msgid "Disconnect" msgstr "Scollega" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1071 ../src/virt-viewer-window.c:1072 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "Selezione dispositivo USB" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1081 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1094 msgid "Send key combination" msgstr "Invia combinazione di tasti" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1090 ../src/virt-viewer-window.c:1091 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Lascia a schermo intero" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1173 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1187 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1176 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1190 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)" @@ -602,13 +547,13 @@ msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)" #. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>" #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. -#: ../src/virt-viewer-window.c:1187 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1201 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: <space> -#: ../src/virt-viewer-window.c:1191 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1205 msgid " " msgstr " " @@ -618,76 +563,126 @@ msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" +"Per impostare questa connessione è necessario almeno %s versione %s, per " +"informazioni consultare %s" #: ../src/virt-viewer-file.c:833 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "%s versione %s è requisito minimo per configurare questa connessione" -#: ../src/virt-viewer.c:163 +#: ../src/virt-viewer.c:89 +msgid "Direct connection with no automatic tunnels" +msgstr "Connessione diretta con nessun tunnel automatico" + +#: ../src/virt-viewer.c:91 +msgid "Attach to the local display using libvirt" +msgstr "Allega al display locale usando libvirt" + +#: ../src/virt-viewer.c:93 +msgid "Connect to hypervisor" +msgstr "Connetti con l'hypervisor" + +#: ../src/virt-viewer.c:95 +msgid "Wait for domain to start" +msgstr "Attendi l'avvio del dominio" + +#: ../src/virt-viewer.c:97 +msgid "Reconnect to domain upon restart" +msgstr "Riconnetti con il dominio previo riavvio" + +#: ../src/virt-viewer.c:104 +msgid "Virtual machine graphical console" +msgstr "Console grafica della macchina virtuale" + +#: ../src/virt-viewer.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../src/virt-viewer.c:135 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Non è stato specificato alcun DOMAIN-NAME|ID|UUID per '--wait'\n" +"\n" + +#: ../src/virt-viewer.c:249 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "In attesa del riavvio del dominio guest" -#: ../src/virt-viewer.c:409 +#: ../src/virt-viewer.c:495 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "Impossibile determinare il tipo grafico per il guest %s" -#: ../src/virt-viewer.c:448 +#: ../src/virt-viewer.c:534 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Impossibile determinare l'host per il guest %s" -#: ../src/virt-viewer.c:476 +#: ../src/virt-viewer.c:562 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" -msgstr "" +msgstr "Il guest '%s' non è raggiungibile" -#: ../src/virt-viewer.c:697 +#: ../src/virt-viewer.c:783 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" -msgstr "" +msgstr "La macchina virtuale %s non è in esecuzione" -#: ../src/virt-viewer.c:720 +#: ../src/virt-viewer.c:806 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "In attesa dell'avvio di libvirt" -#: ../src/virt-viewer.c:724 +#: ../src/virt-viewer.c:810 msgid "Finding guest domain" msgstr "Ricerca dominio guest in corso" -#: ../src/virt-viewer.c:728 +#: ../src/virt-viewer.c:814 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "In attesa di creazione del dominio guest" -#: ../src/virt-viewer.c:750 +#: ../src/virt-viewer.c:836 msgid "Checking guest domain status" msgstr "Controllo stato del dominio guest in corso" -#: ../src/virt-viewer.c:753 +#: ../src/virt-viewer.c:839 msgid "Cannot get guest state" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere lo stato del guest" -#: ../src/virt-viewer.c:759 +#: ../src/virt-viewer.c:845 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "In attesa dell'avvio del dominio guest" -#: ../src/virt-viewer.c:863 +#: ../src/virt-viewer.c:949 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile connettersi a libvirt con URI: %s." -#: ../src/virt-viewer.c:864 +#: ../src/virt-viewer.c:950 msgid "[none]" msgstr "[nessuno]" -#: ../src/virt-viewer.c:871 +#: ../src/virt-viewer.c:957 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Autenticazione fallita." -#: ../src/virt-viewer.c:931 +#: ../src/virt-viewer.c:1017 msgid "Failed to connect: " -msgstr "" +msgstr "Impossibile collegarsi:" #. #. * Local variables: @@ -710,76 +705,148 @@ msgstr "Rimozione Smartcard" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:8 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:9 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:10 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:12 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:13 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Displays" msgstr "Display" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:11 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Release cursor" msgstr "Rilascia il cursore" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:12 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "_Send key" msgstr "_Invia combinazione tasti" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:13 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:14 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "_Guest Details" msgstr "" +"Dettagli del _Guest\n" +" " + +#: ../src/virt-viewer.xml.h:19 +msgid "_About" +msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1 msgid "Guest Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli del guest" -#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2 +#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" -#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3 +#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4 msgid "GUID:" -msgstr "" +msgstr "GUID:" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1 msgid "Choose a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una macchina virtuale" -#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2 +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "Connetti" + +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" -#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3 +#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5 msgid "Available virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Macchina virtuale disponibile" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2 msgid "Folder sharing" -msgstr "" +msgstr "Condivisione cartella" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3 msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "Condividi cartella" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Sola-lettura" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5 msgid "Spice" -msgstr "" +msgstr "Spice" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Sorgente" + +#~ msgid "The source of the binding" +#~ msgstr "Il sorgente dell'associazione" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Target" + +#~ msgid "The target of the binding" +#~ msgstr "Il target dell'associazione" + +#~ msgid "Source Property" +#~ msgstr "Proprietà sorgente" + +#~ msgid "The property on the source to bind" +#~ msgstr "La proprietà sulla sorgente da associare" + +#~ msgid "Target Property" +#~ msgstr "Proprietà target" + +#~ msgid "The property on the target to bind" +#~ msgstr "La proprietà target da associare" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flag" + +#~ msgid "The binding flags" +#~ msgstr "I flag per l'associazione" + +#~ msgid "remote-viewer version %s" +#~ msgstr "versione del visualizzatore-remoto %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Eseguire '%s --help' per avere un elenco completo di opzioni della linea " +#~ "di comando disponibili\n" + +#~ msgid "About Glade" +#~ msgstr "Informazioni su Glade" |