summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po521
1 files changed, 288 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index be21c24..37e1c86 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,12 +5,13 @@
# Translators:
# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 06:13-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-14 10:44-0500\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/ca/)\n"
@@ -19,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
-#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:116
+#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visualitzador remot"
@@ -33,154 +34,108 @@ msgstr "Accediu a escriptoris remots"
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Fitxer de connexió Virt-Viewer"
-#: ../src/gbinding.c:637
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../src/gbinding.c:638
-msgid "The source of the binding"
-msgstr "L'origen de la creació d'un vincle"
-
-#: ../src/gbinding.c:652
-msgid "Target"
-msgstr "Destí"
-
-#: ../src/gbinding.c:653
-msgid "The target of the binding"
-msgstr "El destí de la creació d'un vincle"
-
-#: ../src/gbinding.c:668
-msgid "Source Property"
-msgstr "Propietat de l'origen"
-
-#: ../src/gbinding.c:669
-msgid "The property on the source to bind"
-msgstr "La propietat en l'origen per crear un vincle"
-
-#: ../src/gbinding.c:684
-msgid "Target Property"
-msgstr "Propietat del destí"
-
-#: ../src/gbinding.c:685
-msgid "The property on the target to bind"
-msgstr "La propietat en el destí per crear un vincle"
-
-#: ../src/gbinding.c:699
-msgid "Flags"
-msgstr "Indicadors"
-
-#: ../src/gbinding.c:700
-msgid "The binding flags"
-msgstr "Els indicadors de la creació d'un vincle"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:50
-#, c-format
-msgid "remote-viewer version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:103 ../src/virt-viewer-main.c:60
-msgid "Display version information"
-msgstr "Mostra informació de la versió"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:105
+#: ../src/remote-viewer.c:138
msgid "Set window title"
msgstr "Estableix el títol de la finestra"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:108
+#: ../src/remote-viewer.c:141
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Obre la connexió mitjançant la comunicació del controlador Spice"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:120
+#: ../src/remote-viewer.c:149
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Client del visualitzador remot"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:138
-#, c-format
+#: ../src/remote-viewer.c:174
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Executeu '%s --help' per visualitzar el llistat complet d'opcions "
-"disponibles per a la línia d'ordres\n"
+"\n"
+"Error: can't handle multiple URIs\n"
+"\n"
+msgstr "S'ha produït un error: no es poden gestionar múltiples URI\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:149
-#, c-format
-msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+"\n"
msgstr ""
"Error: s'han proporcionat arguments extres mentre s'estava utilitzant el "
"controlador Spice\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:156
-#, c-format
-msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
-msgstr "S'ha produït un error: no es poden gestionar múltiples URI\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+msgstr ""
+"Executeu '%s --help' per visualitzar el llistat complet d'opcions "
+"disponibles per a la línia d'ordres"
-#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1159
+#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183
msgid "Failed to initiate connection"
-msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la connexió"
+msgstr "Ha fallat la inicialització de la connexió"
-#: ../src/remote-viewer.c:313
+#: ../src/remote-viewer.c:296
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "La pantalla està desactivada pel controlador"
-#: ../src/remote-viewer.c:609
+#: ../src/remote-viewer.c:592
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "La connexió amb el controlador ha fallat: %s"
-#: ../src/remote-viewer.c:755
+#: ../src/remote-viewer.c:745
msgid "_Change CD"
msgstr "_Canvia CD"
-#: ../src/remote-viewer.c:855
+#: ../src/remote-viewer.c:846
msgid "failed to parse ovirt uri"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar sintàcticament la uri d'ovirt"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi de la uri d'ovirt"
-#: ../src/remote-viewer.c:875 ../src/virt-viewer.c:924
+#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010
msgid "Authentication was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
-#: ../src/remote-viewer.c:900
+#: ../src/remote-viewer.c:891
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "La MV oVirt %s no s'està executant"
-#: ../src/remote-viewer.c:914
+#: ../src/remote-viewer.c:905
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "La MV oVirt %s no té cap pantalla"
-#: ../src/remote-viewer.c:940
+#: ../src/remote-viewer.c:931
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
-msgstr ""
+msgstr "La MV d'oVirt %s no té cap informació de l'amfitrió"
-#: ../src/remote-viewer.c:951
+#: ../src/remote-viewer.c:942
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr "La MV oVirt %s té un tipus desconegut de pantalla: %d"
-#: ../src/remote-viewer.c:1094
+#: ../src/remote-viewer.c:1115
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "S'està preparant la sessió Spice..."
-#: ../src/remote-viewer.c:1102
+#: ../src/remote-viewer.c:1123
msgid "No connection was chosen"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap connexió"
-#: ../src/remote-viewer.c:1120
+#: ../src/remote-viewer.c:1141
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer no vàlid %s:"
-#: ../src/remote-viewer.c:1128
+#: ../src/remote-viewer.c:1149
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de connexió des de la URI"
-#: ../src/remote-viewer.c:1134
+#: ../src/remote-viewer.c:1155
msgid "Couldn't open oVirt session: "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió d'oVirt:"
#.
#. * Local variables:
@@ -195,7 +150,7 @@ msgstr "Detalls de la connexió"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2
msgid "Connection Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de connexió"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
@@ -203,19 +158,20 @@ msgstr "Per exemple, spice://foo.exemple.cat:5900"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4
msgid "Recent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions recents"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
-msgid "About Glade"
-msgstr "Quant a Glade"
+#, fuzzy
+msgid "About Virt-Viewer"
+msgstr "Virt Viewer"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
@@ -269,118 +225,132 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.og>"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:526
+#: ../src/virt-viewer-app.c:535
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Voleu tancar la sessió?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:528
+#: ../src/virt-viewer-app.c:537
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1008
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1025
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "A l'espera de la pantalla %d..."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1117
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1132
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus no admès de gràfics «%s»"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1200
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1215
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "La connexió per ssh ha fallat."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1202
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1217
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "No s'ha pogut connectar al canal, únicament és compatible amb SSH."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1229
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La connexió al canal no és compatible."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1276
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1291
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "La pantalla únicament pot adjuntar-se a través de libvirt amb --attach"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1299
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1314
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "S'està connectant al servidor gràfic"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1398
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1413
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "S'ha apagat el domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1459
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1474
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "S'ha connectat al servidor gràfic"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1486
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor gràfic %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1512
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el servidor d'escriptori remot a %s: %s\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1525
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1540
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "No s'ha pogut autentificar amb el servidor d'escriptori remot: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1533
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1548
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "S'ha produït un error en la redirecció USB: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1786
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1882
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
-msgstr "El nivell del zoom ha d'estar dins del rang %d-%d\n"
+msgstr "El nivell del zoom ha d'estar dins de l'interval %d-%d\n"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1937
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s versió %s\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2296
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2366
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2552
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2622
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argument no vàlid de kiosk-quit: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2561
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2633
+msgid "Display version information"
+msgstr "Mostra informació de la versió"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2635
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Nivell de zoom de la finestra, en percentatge"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2563
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2637
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Obre en mode de pantalla completa (ajusta la resolució del convidat per "
"adaptar-se al client)"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2565
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2639
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalitza les dreceres de teclat"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2641
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Activa el mode quiosc"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Surt del mode quiosc en una condició donada"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2645
msgid "Display verbose information"
msgstr "Mostra informació detallada"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2647
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració"
@@ -413,94 +383,55 @@ msgstr "Es requereix autentificació per a la connexió %s:\n"
msgid "Authentication required"
msgstr "Es requereix autenticació"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133
msgid "VNC does not provide GUID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:38
-#, c-format
-msgid "%s version %s\n"
-msgstr "%s versió %s\n"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:62
-msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
-msgstr "Connexió directa sense túnels automàtics"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:64
-msgid "Attach to the local display using libvirt"
-msgstr "Adjunta a la pantalla local mitjançant libvirt"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:66
-msgid "Connect to hypervisor"
-msgstr "Connecta a l'hipervisor"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:68
-msgid "Wait for domain to start"
-msgstr "Espera el domini per iniciar"
+msgstr "VNC no proporciona GUID"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:70
-msgid "Reconnect to domain upon restart"
-msgstr "Torna a connectar al domini en reiniciar"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:77
+#: ../src/virt-viewer-main.c:37
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:80
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Executeu '%s --help' per visualitzar el llistat complet d'opcions "
-"disponibles per a la línia d'ordres"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:86
-msgid "Virtual machine graphical console"
-msgstr "Consola gràfica de la màquina virtual"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:694
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699
msgid "Invalid password"
msgstr "La contrasenya no és vàlida"
#. Create the widgets
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:786
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleccioneu els dispositius USB per a la redirecció"
-#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:153
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "El tipus d'autenticació no és compatible %d"
@@ -511,7 +442,7 @@ msgstr "No s'han trobat màquines virtuals"
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
msgid "No virtual machine was chosen"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha triat cap màquina virtual"
#: ../src/virt-viewer-window.c:537
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
@@ -569,6 +500,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
+#: ../src/virt-viewer-window.c:925
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
@@ -577,28 +512,28 @@ msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1062
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1076
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1071 ../src/virt-viewer-window.c:1072
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "Selecció del dispositiu USB"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1081
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1094
msgid "Send key combination"
msgstr "Envia una combinació de tecles"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1090 ../src/virt-viewer-window.c:1091
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixa la pantalla completa"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1173
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1176
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1190
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
@@ -607,13 +542,13 @@ msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1201
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1191
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1205
msgid " "
msgstr " "
@@ -623,76 +558,126 @@ msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
+"Com a mínim %s versió %s es requereix per a configurar aquesta connexió, "
+"vegeu %s per a més detalls"
#: ../src/virt-viewer-file.c:833
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Com a mínim es necessita %s versió %s per preparar aquesta connexió"
-#: ../src/virt-viewer.c:163
+#: ../src/virt-viewer.c:89
+msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
+msgstr "Connexió directa sense túnels automàtics"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:91
+msgid "Attach to the local display using libvirt"
+msgstr "Adjunta a la pantalla local mitjançant libvirt"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:93
+msgid "Connect to hypervisor"
+msgstr "Connecta a l'hipervisor"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:95
+msgid "Wait for domain to start"
+msgstr "Espera el domini per iniciar"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:97
+msgid "Reconnect to domain upon restart"
+msgstr "Torna a connectar al domini en reiniciar"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:104
+msgid "Virtual machine graphical console"
+msgstr "Consola gràfica de la màquina virtual"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ús: %s [OPCIONS] [NOM-DOMINI|ID|UUID]\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cap NOM-DOMINI|ID|UUID es va especificar per a '--wait'\n"
+"\n"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:249
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "A l'espera del domini del convidat per tornar a iniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:409
+#: ../src/virt-viewer.c:495
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "No es pot determinar el tipus de gràfics per al convidat %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:448
+#: ../src/virt-viewer.c:534
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'amfitrió per al convidat %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:476
+#: ../src/virt-viewer.c:562
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "El convidat «%s» no és accessible"
-#: ../src/virt-viewer.c:697
+#: ../src/virt-viewer.c:783
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "La màquina virtual %s no s'està executant"
-#: ../src/virt-viewer.c:720
+#: ../src/virt-viewer.c:806
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "A l'espera de libvirt per iniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:724
+#: ../src/virt-viewer.c:810
msgid "Finding guest domain"
msgstr "S'està cercant el domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:728
+#: ../src/virt-viewer.c:814
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "A l'espera de la creació del domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:750
+#: ../src/virt-viewer.c:836
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "S'està comprovant l'estat del domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:753
+#: ../src/virt-viewer.c:839
msgid "Cannot get guest state"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obtenir l'estat del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:759
+#: ../src/virt-viewer.c:845
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "A l'espera del domini del convidat a iniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:863
+#: ../src/virt-viewer.c:949
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt amb l'URI: %s."
-#: ../src/virt-viewer.c:864
+#: ../src/virt-viewer.c:950
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
-#: ../src/virt-viewer.c:871
+#: ../src/virt-viewer.c:957
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'autentificació ha fallat."
-#: ../src/virt-viewer.c:931
+#: ../src/virt-viewer.c:1017
msgid "Failed to connect: "
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la connexió: "
#.
#. * Local variables:
@@ -715,49 +700,70 @@ msgstr "Extracció d'una targeta intel·ligent"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Displays"
msgstr "Pantalles"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Release cursor"
msgstr "Allibera el cursor"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "_Send key"
msgstr "Envia _tecles"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "_Guest Details"
msgstr "_Detalls del convidat"
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr "Detalls del convidat"
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"
@@ -765,26 +771,75 @@ msgstr "GUID:"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Trieu una màquina virtual"
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5
msgid "Available virtual machines"
msgstr "Màquines virtuals disponibles"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2
msgid "Folder sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició de carpetes"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "Comparteix la carpeta"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Només lectura"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5
msgid "Spice"
-msgstr ""
+msgstr "Spice"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#~ msgid "The source of the binding"
+#~ msgstr "L'origen de la creació d'un vincle"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Destí"
+
+#~ msgid "The target of the binding"
+#~ msgstr "El destí de la creació d'un vincle"
+
+#~ msgid "Source Property"
+#~ msgstr "Propietat de l'origen"
+
+#~ msgid "The property on the source to bind"
+#~ msgstr "La propietat en l'origen per crear un vincle"
+
+#~ msgid "Target Property"
+#~ msgstr "Propietat del destí"
+
+#~ msgid "The property on the target to bind"
+#~ msgstr "La propietat en el destí per crear un vincle"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Indicadors"
+
+#~ msgid "The binding flags"
+#~ msgstr "Els indicadors de la creació d'un vincle"
+
+#~ msgid "remote-viewer version %s"
+#~ msgstr "remote-viewer versió %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Executeu '%s --help' per visualitzar el llistat complet d'opcions "
+#~ "disponibles per a la línia d'ordres\n"
+
+#~ msgid "About Glade"
+#~ msgstr "Quant a Glade"