summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po456
1 files changed, 248 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a37e28c..59f556b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
-#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:116
+#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Remote Viewer"
@@ -32,151 +32,104 @@ msgstr "Достъп до отдалечени десктопи"
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer файл за връзка"
-#: ../src/gbinding.c:637
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
-
-#: ../src/gbinding.c:638
-msgid "The source of the binding"
-msgstr "Източникът на привързването"
-
-#: ../src/gbinding.c:652
-msgid "Target"
-msgstr "Цел"
-
-#: ../src/gbinding.c:653
-msgid "The target of the binding"
-msgstr "Целта на привързването"
-
-#: ../src/gbinding.c:668
-msgid "Source Property"
-msgstr "Свойства на източника"
-
-#: ../src/gbinding.c:669
-msgid "The property on the source to bind"
-msgstr "Свойствата на източника на привързване"
-
-#: ../src/gbinding.c:684
-msgid "Target Property"
-msgstr "Свойства на целта"
-
-#: ../src/gbinding.c:685
-msgid "The property on the target to bind"
-msgstr "Свойствата на целта на привързване"
-
-#: ../src/gbinding.c:699
-msgid "Flags"
-msgstr "Флагове"
-
-#: ../src/gbinding.c:700
-msgid "The binding flags"
-msgstr "Флаговете на привързването"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:50
-#, c-format
-msgid "remote-viewer version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:103 ../src/virt-viewer-main.c:60
-msgid "Display version information"
-msgstr "Показва информация за версията"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:105
+#: ../src/remote-viewer.c:138
msgid "Set window title"
msgstr "Задаване заглавие на прозореца"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:108
+#: ../src/remote-viewer.c:141
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Отвори връзка чрез комуникационния контролер Spice"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:120
+#: ../src/remote-viewer.c:149
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer-main.c:138
-#, c-format
+#: ../src/remote-viewer.c:174
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Стартирайте '%s --help' за да видите пълен списък на опциите в командния "
-"ред\n"
+"\n"
+"Error: can't handle multiple URIs\n"
+"\n"
+msgstr "Грешка: не мога да обработя няколко URI-а\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:149
-#, c-format
-msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+"\n"
msgstr ""
"Грешка: подадени са излишни аргументи докато се ползва Spice контролер\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:156
-#, c-format
-msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
-msgstr "Грешка: не мога да обработя няколко URI-а\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+msgstr ""
+"Стартирайте '%s --help' за да видите пълен списък на опциите в командния ред"
-#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1159
+#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Неуспешно инициализиране на връзка"
-#: ../src/remote-viewer.c:313
+#: ../src/remote-viewer.c:296
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Дисплеят е забранен от контролера"
-#: ../src/remote-viewer.c:609
+#: ../src/remote-viewer.c:592
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Връзката на контролера пропадна: %s"
-#: ../src/remote-viewer.c:755
+#: ../src/remote-viewer.c:745
msgid "_Change CD"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:855
+#: ../src/remote-viewer.c:846
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:875 ../src/virt-viewer.c:924
+#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:900
+#: ../src/remote-viewer.c:891
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:914
+#: ../src/remote-viewer.c:905
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:940
+#: ../src/remote-viewer.c:931
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:951
+#: ../src/remote-viewer.c:942
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:1094
+#: ../src/remote-viewer.c:1115
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Създаване на Spice сесия..."
-#: ../src/remote-viewer.c:1102
+#: ../src/remote-viewer.c:1123
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:1120
+#: ../src/remote-viewer.c:1141
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:1128
+#: ../src/remote-viewer.c:1149
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "От това URI не може да се определи типа на връзката"
-#: ../src/remote-viewer.c:1134
+#: ../src/remote-viewer.c:1155
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
@@ -212,8 +165,9 @@ msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
-msgid "About Glade"
-msgstr "Относно Glade"
+#, fuzzy
+msgid "About Virt-Viewer"
+msgstr "Вирт наблюдател"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
@@ -266,116 +220,130 @@ msgstr ""
"The Fedora Translation Team\n"
"Валентин Ласков, 2012"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:526
+#: ../src/virt-viewer-app.c:535
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Желаете ли да прекратите сесията?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:528
+#: ../src/virt-viewer-app.c:537
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1008
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1025
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Изчаквам за да покажа %d..."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1117
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1132
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1200
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1215
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Връзката към ssh пропадна."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1202
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1217
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Не мога да се свържа към канала, поддържа се само SSH."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1229
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Свързване към канал не се поддържа."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1276
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1291
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1299
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1314
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Свързване към графичен сървър"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1398
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1413
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Виртуализиращата среда на госта беше спряна"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1459
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1474
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Свързан към графичен сървър"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1486
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Невъзможно е да се свържа с графичния сървър %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1512
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1525
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1540
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Невъзможно е удостоверяването пред отдалечения десктоп сървър: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1533
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1548
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Грешка при USB пренасочването: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1786
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1882
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom level трябва да е в рамките %d-%d\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2296
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1937
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s версия %s\n"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2366
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "Дисплей %d"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2552
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2622
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Невалиден kiosk-quit аргумент: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2561
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2633
+msgid "Display version information"
+msgstr "Показва информация за версията"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2635
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Размер на прозореца в проценти"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2563
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2637
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2565
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2639
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Настройка на клавишни комбинации"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2641
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Разрешаване на kiosk режим"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Изход при дадено състояние в kiosk режим"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2645
msgid "Display verbose information"
msgstr "Показва по-подробна информация"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2647
msgid "Display debugging information"
msgstr "Показва информация за отстраняване на грешки"
@@ -404,19 +372,28 @@ msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "Изисква се удостоверяване"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5
msgid "label"
msgstr "етикет"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7
msgid "Show password"
msgstr ""
@@ -424,73 +401,25 @@ msgstr ""
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-main.c:38
-#, c-format
-msgid "%s version %s\n"
-msgstr "%s версия %s\n"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:62
-msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
-msgstr "Директна връзка без автоматични тунели"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:64
-msgid "Attach to the local display using libvirt"
-msgstr "Прилагане към локалния дисплей посредством libvirt"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:66
-msgid "Connect to hypervisor"
-msgstr "Свързване към хипервайзор"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:68
-msgid "Wait for domain to start"
-msgstr "Изчаквам стартирането на виртуализиращата среда"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:70
-msgid "Reconnect to domain upon restart"
-msgstr "Повторно включване към виртуализиращата среда при рестартиране"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:77
+#: ../src/virt-viewer-main.c:37
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Вирт наблюдател"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:80
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Стартирайте '%s --help' за да видите пълен списък на опциите в командния ред"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:86
-msgid "Virtual machine graphical console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:694
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#. Create the widgets
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:786
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Изберете USB устройства за пренасочване"
-#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:153
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Не се поддържа удостоверяване тип %d"
@@ -559,6 +488,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
+#: ../src/virt-viewer-window.c:925
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
@@ -567,28 +500,28 @@ msgstr "Снимка на екрана"
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1062
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1076
msgid "Disconnect"
msgstr "Изключване"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1071 ../src/virt-viewer-window.c:1072
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "Избор на USB устройства"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1081
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1094
msgid "Send key combination"
msgstr "Изпращане на клавишна комбинация"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1090 ../src/virt-viewer-window.c:1091
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Изход от Цял екран"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1173
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1176
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1190
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)"
@@ -597,13 +530,13 @@ msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показа
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1201
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1191
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1205
msgid " "
msgstr " "
@@ -619,68 +552,108 @@ msgstr ""
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Изисква се %s поне версия %s за създаване на тази връзка"
-#: ../src/virt-viewer.c:163
+#: ../src/virt-viewer.c:89
+msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
+msgstr "Директна връзка без автоматични тунели"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:91
+msgid "Attach to the local display using libvirt"
+msgstr "Прилагане към локалния дисплей посредством libvirt"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:93
+msgid "Connect to hypervisor"
+msgstr "Свързване към хипервайзор"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:95
+msgid "Wait for domain to start"
+msgstr "Изчаквам стартирането на виртуализиращата среда"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:97
+msgid "Reconnect to domain upon restart"
+msgstr "Повторно включване към виртуализиращата среда при рестартиране"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:104
+msgid "Virtual machine graphical console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.c:249
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Изчакване виртуализиращата среда на госта да се рестартира"
-#: ../src/virt-viewer.c:409
+#: ../src/virt-viewer.c:495
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Не мога да определя графичния тип за госта %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:448
+#: ../src/virt-viewer.c:534
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Не мога да определя хоста за госта %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:476
+#: ../src/virt-viewer.c:562
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:697
+#: ../src/virt-viewer.c:783
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:720
+#: ../src/virt-viewer.c:806
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Изчаквам стартирането на libvirt"
-#: ../src/virt-viewer.c:724
+#: ../src/virt-viewer.c:810
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Търсене на виртуализиращата среда на госта"
-#: ../src/virt-viewer.c:728
+#: ../src/virt-viewer.c:814
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Изчакване виртуализиращата среда да бъде създадена"
-#: ../src/virt-viewer.c:750
+#: ../src/virt-viewer.c:836
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Проверка състоянието на виртуализиращата среда"
-#: ../src/virt-viewer.c:753
+#: ../src/virt-viewer.c:839
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:759
+#: ../src/virt-viewer.c:845
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Изчакване виртуализиращата среда на госта да бъде стартирана"
-#: ../src/virt-viewer.c:863
+#: ../src/virt-viewer.c:949
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:864
+#: ../src/virt-viewer.c:950
msgid "[none]"
msgstr "[нищо]"
-#: ../src/virt-viewer.c:871
+#: ../src/virt-viewer.c:957
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:931
+#: ../src/virt-viewer.c:1017
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
@@ -708,46 +681,67 @@ msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Full screen"
msgstr "Цял екран"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Мащабиране"
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Displays"
msgstr "Екрани"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Release cursor"
msgstr "Освобождаване на показалеца"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "_Send key"
msgstr "Изпрати _клавиш"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "GUID:"
msgstr ""
@@ -755,11 +749,16 @@ msgstr ""
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Изключване"
+
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4
msgid "Name"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
@@ -778,3 +777,44 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5
msgid "Spice"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Източник"
+
+#~ msgid "The source of the binding"
+#~ msgstr "Източникът на привързването"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Цел"
+
+#~ msgid "The target of the binding"
+#~ msgstr "Целта на привързването"
+
+#~ msgid "Source Property"
+#~ msgstr "Свойства на източника"
+
+#~ msgid "The property on the source to bind"
+#~ msgstr "Свойствата на източника на привързване"
+
+#~ msgid "Target Property"
+#~ msgstr "Свойства на целта"
+
+#~ msgid "The property on the target to bind"
+#~ msgstr "Свойствата на целта на привързване"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Флагове"
+
+#~ msgid "The binding flags"
+#~ msgstr "Флаговете на привързването"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Стартирайте '%s --help' за да видите пълен списък на опциите в командния "
+#~ "ред\n"
+
+#~ msgid "About Glade"
+#~ msgstr "Относно Glade"