1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
|
/*
* Copyright (c) 2011 The Chromium OS Authors.
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0+
*/
/* Taken from Linux kernel, commit f56c3196 */
#ifndef _ASM_GENERIC_SECTIONS_H_
#define _ASM_GENERIC_SECTIONS_H_
/* References to section boundaries */
extern char _text[], _stext[], _etext[];
extern char _data[], _sdata[], _edata[];
extern char __bss_start[], __bss_stop[];
extern char __init_begin[], __init_end[];
extern char _sinittext[], _einittextmsgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો જો abrt ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"ડિમનની યોગ્ય અહેવાલ જાણકારી પાછી મળતી નથી\n"
"Debuginfo ગુમ થયેલ છે?"
#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT વિશે"
#: src/Gui/ccgui.glade:15
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
msgid "translator-credits"
msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી "
#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "આપોઆપ ભૂલ અહેવાલીકરણ સાધન"
#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
#: src/Gui/ccgui.glade:92
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "પ્લગઇનો"
#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: src/Gui/ccgui.glade:126
msgid "View log"
msgstr "લૉગને જુઓ"
#: src/Gui/ccgui.glade:237
msgid "Bug Reports:"
msgstr "ભુલ અહેવાલ:"
#: src/Gui/ccgui.glade:277
msgid "Latest Crash:"
msgstr "તાજેતરનું ભંગાણ:"
#: src/Gui/ccgui.glade:290
msgid "Command:"
msgstr "આદેશ:"
#: src/Gui/ccgui.glade:305
msgid "User:"
msgstr "વપરાશકર્તા:"
#: src/Gui/ccgui.glade:320
msgid "Crash Count:"
msgstr "ભંગાણ ગણતરી:"
#: src/Gui/ccgui.glade:436
msgid "Reason:"
msgstr "કારણ:"
#: src/Gui/ccgui.glade:462
msgid "Comment:"
msgstr "ટિપ્પણી:"
#: src/Gui/ccgui.glade:542
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ માં નકલ કરો"
#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "અહેવાલ"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "અહેવાલ થયેલ"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "કાર્યક્રમ"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "તાજેતરનું ભંગાણ"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"સંવાદ સુયોજનોને બતાવી શકાતા નથી\n"
"%s"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"હાલનાં કાર્યને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ!\n"
"%s"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"જ્યારે ડમ્પયાદીને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ.\n"
"%s"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"%s Crash\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ભંગાણ\n"
"%s"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "તમારે નકલ કરવા માટે ભંગાણને પસંદ કરવુ જ પડશે."
#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"વપરાશ: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"ડેટાબેઝમાં આવુ ભંગાણ નથી, કદાચ ખોટુ crashid છે.\n"
"crashid=%s"
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description how t
|