summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/basic/fixdep.c
diff options
context:
space:
mode:
authorSimon Glass <sjg@chromium.org>2015-02-07 10:47:28 -0700
committerHans de Goede <hdegoede@redhat.com>2015-02-16 20:14:54 +0100
commite11c6c279d823dc0d2f470c5c2e3c0a9854a640f (patch)
tree31ae3d1bd015ec97d889ad6dc45baf5e1e127913 /scripts/basic/fixdep.c
parentc924e2a8036f43f2f4a8e829ecfc8e9d6e8cce63 (diff)
arm: Allow lr to be saved by board code
The link register value can be required on some boards (e.g. FEL mode on sunxi) so use a branch instruction to jump to save_boot_params() instead of a branch link. This requires a branch back to save_boot_params_ret so adjust the users to deal with this. For exynos just drop the function since it doesn't do anything. Signed-off-by: Simon Glass <sjg@chromium.org> Acked-by: Siarhei Siamashka <siarhei.siamashka@gmail.com> Acked-by: Hans de Goede <hdegoede@redhat.com> Signed-off-by: Hans de Goede <hdegoede@redhat.com>
Diffstat (limited to 'scripts/basic/fixdep.c')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
>93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 13:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/config/SSSDConfig.py:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Встановити рівень докладності діагностичних записів журналу"

#: src/config/SSSDConfig.py:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Додати до діагностичних журналів позначки часу"

#: src/config/SSSDConfig.py:41
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Записувати діагностичні повідомлення до файлів журналу"

#: src/config/SSSDConfig.py:42
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "Час очікування відповіді на пінг перед перезапуском служби"

#: src/config/SSSDConfig.py:43
msgid "Command to start service"
msgstr "Команда запуску служби"

#: src/config/SSSDConfig.py:44
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Кількість повторних спроб встановлення з’єднання з надавачами даних"

#: src/config/SSSDConfig.py:47
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Служби SSSD, які слід запустити"

#: src/config/SSSDConfig.py:48
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Домени SSSD, які слід запустити"

#: src/config/SSSDConfig.py:49
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Час очікування для повідомлень, надісланих за допомогою SBUS"

#: src/config/SSSDConfig.py:50
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Формальний вираз для обробки імені користувача і домену"

#: src/config/SSSDConfig.py:51
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Сумісний з printf формат показу повних назв"

#: src/config/SSSDConfig.py:54
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Тривалість часу очікування на дані кешу нумерування (у секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:55
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Час очікування на фонове оновлення кешу записів (у секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:56
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу (у секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:57
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Користувачі, яких SSSD має явно ігнорувати"

#: src/config/SSSDConfig.py:58
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Групи користувачів, які SSSD має явно ігнорувати"

#: src/config/SSSDConfig.py:59
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Чи слід показувати відфільтрованих користувачів у групах"

#: src/config/SSSDConfig.py:60
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Значення поля пароля, яке має повертати постачальник даних NSS"

#: src/config/SSSDConfig.py:63
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Тривалість зберігання кешованих реєстраційних даних між входами до системи "
"(у днях)"

#: src/config/SSSDConfig.py:64
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Макс. дозволена кількість помилкових спроб входу у автономному режимі"

#: src/config/SSSDConfig.py:65
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Тривалість (у хвилинах) заборони входу після досягнення значення "
"offline_failed_login_attempts"

#: src/config/SSSDConfig.py:66
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr "Тип повідомлень, які буде показано користувачеві під час розпізнавання"

#: src/config/SSSDConfig.py:67
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Тривалість (у секундах) зберігання даних щодо розпізнавання у кеші для "
"запитів PAM"

#: src/config/SSSDConfig.py:68
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""
"Визначає кількість днів між днем, коли має бути показано попередження, і "
"днем, коли завершиться строк дії пароля"

#: src/config/SSSDConfig.py:71
msgid "Identity provider"
msgstr "Служба профілів"

#: src/config/SSSDConfig.py:72
msgid "Authentication provider"
msgstr "Служба розпізнавання"

#: src/config/SSSDConfig.py:73
msgid "Access control provider"
msgstr "Служба керування доступом"

#: src/config/SSSDConfig.py:74
msgid "Password change provider"
msgstr "Служба зміни паролів"

#: src/config/SSSDConfig.py:77
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Мін. ідентифікатор користувача"

#: src/config/SSSDConfig.py:78
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Макс. ідентифікатор користувача"

#: src/config/SSSDConfig.py:79
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Увімкнути нумерацію всіх користувачів/груп"

#: src/config/SSSDConfig.py:80
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Кешувати реєстраційні дані для автономного входу"

#: src/config/SSSDConfig.py:81
msgid "Store password hashes"
msgstr "Зберігати хеші паролів"

#: src/config/SSSDConfig.py:82
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Показувати записи користувачів/груп повністю"

#: src/config/SSSDConfig.py:83
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Тривалість кешування записів (у секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:84
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Обмежити або надавати перевагу певному сімейству адрес під час виконання "
"пошуків DNS"

#: src/config/SSSDConfig.py:85
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Тривалість зберігання кешованих записів після останнього успішного входу (у "
"днях)"

#: src/config/SSSDConfig.py:86
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Тривалість очікування на відповідь від DNS під час визначення адрес серверів "
"(у секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:87
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Частина запиту щодо виявлення служби DNS, пов’язана з доменом"

#: src/config/SSSDConfig.py:90
msgid "IPA domain"
msgstr "Домен IPA"

#: src/config/SSSDConfig.py:91
msgid "IPA server address"
msgstr "Адреса сервера IPA"

#: src/config/SSSDConfig.py:92
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Назва вузла клієнта IPA"

#: src/config/SSSDConfig.py:93
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнтського вузла у "
"FreeIPA"

#: src/config/SSSDConfig.py:94
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"Інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних оновлень DNS"

#: src/config/SSSDConfig.py:95
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Шукати у базі об’єкти, пов’язані з HBAC"

#: src/config/SSSDConfig.py:98 src/config/SSSDConfig.py:99
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Адреса сервера Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig.py:100
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Область Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig.py:101
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Час очікування на розпізнавання"

#: src/config/SSSDConfig.py:104
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Каталог, де зберігатиметься кеш реєстраційних даних"

#: src/config/SSSDConfig.py:105
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача"

#: src/config/SSSDConfig.py:106
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Адреса таблиці ключів для перевірки реєстраційних даних"

#: src/config/SSSDConfig.py:107
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Увімкнути перевірку реєстраційних даних"

#: src/config/SSSDConfig.py:108
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr "Зберігати пароль у автономному режимі для розпізнавання у мережі"

#: src/config/SSSDConfig.py:109
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Поновлюваний строк дії TGT"

#: src/config/SSSDConfig.py:110
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Строк дії TGT"

#: src/config/SSSDConfig.py:111
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Граничний час між двома перевірками для поновлення"

#: src/config/SSSDConfig.py:112
msgid "Enables FAST"
msgstr "Вмикає FAST"

#: src/config/SSSDConfig.py:115
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Сервер, на якому запущено службу зміни паролів, якщо такий не вдасться "
"виявити у KDC"

#: src/config/SSSDConfig.py:118
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, адреса URI сервера LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:119
msgid "The default base DN"
msgstr "Типова базова назва домену"

#: src/config/SSSDConfig.py:120
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Тип схеми, використаний на сервері LDAP, rfc2307"

#: src/config/SSSDConfig.py:121
msgid "The default bind DN"
msgstr "Типова назва домену прив’язки"

#: src/config/SSSDConfig.py:122
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки"

#: src/config/SSSDConfig.py:123
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки"

#: src/config/SSSDConfig.py:124
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Проміжок часу між спробами встановлення з’єднання"

#: src/config/SSSDConfig.py:125
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Проміжок часу між спробами виконання синхронних операцій LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:126
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Проміжок часу між повторними спробами встановлення з’єднання у автономному "
"режимі"

#: src/config/SSSDConfig.py:127
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Використовувати для назв областей лише великі літери"

#: src/config/SSSDConfig.py:128
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Файл, що містить сертифікати CA"

#: src/config/SSSDConfig.py:129
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Шлях до каталогу сертифікатів CA"

#: src/config/SSSDConfig.py:130
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Файл, що містить клієнтський сертифікат"

#: src/config/SSSDConfig.py:131
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Файл, що містить клієнтський ключ"

#: src/config/SSSDConfig.py:132
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Показати список можливих інструментів шифрування"

#: src/config/SSSDConfig.py:133
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS"

#: src/config/SSSDConfig.py:134
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Вкажіть механізм SASL, який слід використовувати"

#: src/config/SSSDConfig.py:135
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Вкажіть ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати"

#: src/config/SSSDConfig.py:136
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Таблиця ключів служби Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig.py:137
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:138
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Переходити за посиланнями LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:139
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Строк дії TGT для з’єднання LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:140
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Спосіб розіменування псевдонімів"

#: src/config/SSSDConfig.py:141
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Назва служби для пошуків за допомогою служби DNS"

#: src/config/SSSDConfig.py:143
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "Атрибут entryUSN"

#: src/config/SSSDConfig.py:144
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "Атрибут lastUSN"

#: src/config/SSSDConfig.py:147
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Тривалість очікування на дані запиту пошуку"

#: src/config/SSSDConfig.py:148
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Тривалість очікування на дані запиту щодо переліку"

#: src/config/SSSDConfig.py:149
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації"

#: src/config/SSSDConfig.py:150
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Проміжок часу між спорожненнями кешу"

#: src/config/SSSDConfig.py:151
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів"

#: src/config/SSSDConfig.py:152
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів"

#: src/config/SSSDConfig.py:153
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Діапазон пошуків користувачів"

#: src/config/SSSDConfig.py:154
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Фільтр пошуку користувачів"

#: src/config/SSSDConfig.py:155
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Клас об’єктів для користувачів"

#: src/config/SSSDConfig.py:156
msgid "Username attribute"
msgstr "Атрибут імені користувача"

#: src/config/SSSDConfig.py:158
msgid "UID attribute"
msgstr "Атрибут UID"

#: src/config/SSSDConfig.py:159
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Головний атрибут GID"

#: src/config/SSSDConfig.py:160
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Атрибут GECOS"

#: src/config/SSSDConfig.py:161
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Атрибут домашнього каталогу"

#: src/config/SSSDConfig.py:162
msgid "Shell attribute"
msgstr "Атрибут оболонки"

#: src/config/SSSDConfig.py:163
msgid "UUID attribute"
msgstr "Атрибут UUID"

#: src/config/SSSDConfig.py:164
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Атрибут реєстраційного запису користувача (для Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig.py:165
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"

#: src/config/SSSDConfig.py:166
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"

#: src/config/SSSDConfig.py:167
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Атрибут часу зміни"

#: src/config/SSSDConfig.py:169
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "Атрибут shadowLastChange"

#: src/config/SSSDConfig.py:170
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "Атрибут shadowMin"

#: src/config/SSSDConfig.py:171
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "Атрибут shadowMax"

#: src/config/SSSDConfig.py:172
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "Атрибут shadowWarning"

#: src/config/SSSDConfig.py:173
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "Атрибут shadowInactive"

#: src/config/SSSDConfig.py:174
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "Атрибут shadowExpire"

#: src/config/SSSDConfig.py:175
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "Атрибут shadowFlag"

#: src/config/SSSDConfig.py:176
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Атрибути зі списком уповноважених служб PAM"

#: src/config/SSSDConfig.py:177
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "Атрибут krbLastPwdChange"

#: src/config/SSSDConfig.py:178
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "Атрибут krbPasswordExpiration"

#: src/config/SSSDConfig.py:179
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr ""
"Атрибут, що відповідає за активізацію правил обробки паролів на боці сервера"

#: src/config/SSSDConfig.py:180
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "Атрибут accountExpires AD"

#: src/config/SSSDConfig.py:181
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "Атрибут userAccountControl AD"

#: src/config/SSSDConfig.py:182
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "Атрибут nsAccountLock"

#: src/config/SSSDConfig.py:184
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків груп"

#: src/config/SSSDConfig.py:187
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Клас об’єктів для груп"

#: src/config/SSSDConfig.py:188
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"

#: src/config/SSSDConfig.py:189
msgid "Group password"
msgstr "Пароль групи"

#: src/config/SSSDConfig.py:190
msgid "GID attribute"
msgstr "Атрибут GID"

#: src/config/SSSDConfig.py:191
msgid "Group member attribute"
msgstr "Атрибут членства у групі"

#: src/config/SSSDConfig.py:192
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Атрибут UUID групи"

#: src/config/SSSDConfig.py:193
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Атрибут часу зміни для груп"

#: src/config/SSSDConfig.py:195
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "Максимальний рівень вкладеності, який використовуватиме SSSD"

#: src/config/SSSDConfig.py:197
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків груп у мережі"

#: src/config/SSSDConfig.py:198
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Клас об’єктів для груп у мережі"

#: src/config/SSSDConfig.py:199
msgid "Netgroup name"
msgstr "Назва мережевої групи"

#: src/config/SSSDConfig.py:200
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Атрибут членства у групах у мережі"

#: src/config/SSSDConfig.py:201
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Атрибут трійки груп у мережі"

#: src/config/SSSDConfig.py:202
msgid "Netgroup UUID attribute"
msgstr "Атрибут UUID груп у мережі"

#: src/config/SSSDConfig.py:203
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Атрибут часу зміни для мережевих груп"

#: src/config/SSSDConfig.py:206
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Правила оцінки завершення строку дії пароля"

#: src/config/SSSDConfig.py:209
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Фільтр LDAP для визначення прав доступу"

#: src/config/SSSDConfig.py:210
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""
"Атрибути які слід використовувати для визначення чинності облікового запису"

#: src/config/SSSDConfig.py:211
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr ""
"Правила, які має бути використано для визначення достатності прав доступу"

#: src/config/SSSDConfig.py:214
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Адреса на сервері LDAP, для якої можливі зміни паролів"

#: src/config/SSSDConfig.py:215
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Назва у службі DNS сервера зміни паролів LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:218
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Відокремлений комами список дозволених користувачів"

#: src/config/SSSDConfig.py:219
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Відокремлений комами список заборонених користувачів"

#: src/config/SSSDConfig.py:222
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Типова оболонка, /bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig.py:223
msgid "Base for home directories"
msgstr "Базова адреса домашніх каталогів"

#: src/config/SSSDConfig.py:226
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Назва бібліотеки NSS, яку слід використовувати"

#: src/config/SSSDConfig.py:229
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Стек PAM, який слід використовувати"

#: src/monitor/monitor.c:2245
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Запуститися фонову службу (типова поведінка)"

#: src/monitor/monitor.c:2247
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Запустити у інтерактивному режимі (без фонової служби)"

#: src/monitor/monitor.c:2249
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Вказати нетиповий файл налаштувань"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1593 src/providers/ldap/ldap_child.c:359
#: src/util/util.h:65
msgid "Debug level"
msgstr "Рівень зневаджування"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1595 src/providers/ldap/ldap_child.c:361
#: src/util/util.h:69
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Додавати діагностичні часові позначки"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1597 src/providers/ldap/ldap_child.c:363
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики"

#: src/providers/data_provider_be.c:1275
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Домен надання відомостей (обов’язковий)"

#: src/sss_client/common.c:808
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "У привілейованого сокета помилковий власник або права доступу."

#: src/sss_client/common.c:811
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "У відкритого сокета помилковий власник або права доступу."

#: src/sss_client/common.c:814
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Некоректний формат повідомлення щодо реєстраційних даних сервера."

#: src/sss_client/common.c:817
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "SSSD запущено не від імені користувача root."

#: src/sss_client/common.c:822
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr "Сталася помилка, але не вдалося знайти її опису."

#: src/sss_client/common.c:828
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Неочікувана помилка під час пошуку опису помилки"

#: src/sss_client/pam_sss.c:378
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"

#: src/sss_client/pam_sss.c:571
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "Підтримки скидання пароля користувачем root не передбачено."

#: src/sss_client/pam_sss.c:612
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "Розпізнано за реєстраційними даними з кешу"

#: src/sss_client/pam_sss.c:613
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля завершиться: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:643
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
msgstr "Строк дії вашого пароля вичерпано. Залишилося %d резервних входи."

#: src/sss_client/pam_sss.c:689
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s."
msgstr "Строк дії вашого пароля завершиться за %d %s."

#: src/sss_client/pam_sss.c:738
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Розпізнавання заборонено до: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:765
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "Система працює у автономному режимі, зміна пароля неможлива"

#: src/sss_client/pam_sss.c:795 src/sss_client/pam_sss.c:808
msgid "Password change failed. "
msgstr "Спроба зміни пароля зазнала невдачі. "

#: src/sss_client/pam_sss.c:798 src/sss_client/pam_sss.c:809
msgid "Server message: "
msgstr "Повідомлення сервера: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1212
msgid "New Password: "
msgstr "Новий пароль: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1213
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Ще раз введіть новий пароль: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1295
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1327
msgid "Current Password: "
msgstr "Поточний пароль: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1473
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Змініть ваш пароль."

#: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41
#: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42
#: src/tools/sss_groupshow.c:620 src/tools/sss_userdel.c:131
#: src/tools/sss_usermod.c:47
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Рівень діагностики під час запуску"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"