summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/include/linux
diff options
context:
space:
mode:
authorTom Rini <trini@konsulko.com>2020-01-09 08:52:21 -0500
committerTom Rini <trini@konsulko.com>2020-01-09 08:52:21 -0500
commitd6b92b9742f125542dd0985976c3a6c560ed40fd (patch)
treedf47458afa5280a80aa6ea789ac4d935aabe64ed /include/linux
parenta74a2134b245d19a999c796d29285597a22954ed (diff)
parentaaa05deb1283b6beb7334adfa4094fb6bd4ab750 (diff)
Merge tag 'dm-pull-8jan20' of git://git.denx.de/u-boot-dm
dm: Increased separation of ofdata_to_platdata() and probe methods
Diffstat (limited to 'include/linux')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
#n115'>115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535
# translation of abrt.master.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 12:30+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रीय करण्याचा प्रयत्न करत आहे."

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)."

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "अनलाइजर प्लगइन्स्"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "कृती प्लगइन्स्"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "abrt डीमन कार्यरत आहे कृपया याची तपासणी करा."

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवली नाही\n"
"Debuginfo आढळले नाही?"

#: src/Gui/ccgui.glade:6
msgid "Please wait.."
msgstr "कृपया थांबा.."

#: src/Gui/ccgui.glade:16
msgid "Working..."
msgstr "कार्यरत आहे..."

#: src/Gui/ccgui.glade:49
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/ccgui.glade:68
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT विषयी"

#: src/Gui/ccgui.glade:74
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/Gui/ccgui.glade:106
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन"

#: src/Gui/ccgui.glade:118
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"

#: src/Gui/ccgui.glade:138
msgid "_Edit"
msgstr "संपादीत करा (_E)"

#: src/Gui/ccgui.glade:146
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगइन्स्"

#: src/Gui/ccgui.glade:164
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"

#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करा"

#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
msgid "Report"
msgstr "रिपोर्ट"

#: src/Gui/ccgui.glade:255
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">वर्णन</span>"

#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>कळवले नाही!</b>"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Package"
msgstr "संकुल"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Application"
msgstr "ऍप्लिकेशन"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "Crash Rate"
msgstr "क्रॅश दर"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:93
msgid "User"
msgstr "वापरकर्ता"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:177
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"सध्याचे कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:194
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"डंपलिस्ट लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली, कृपया abrt डिमन\n"
" %s चालवत आहे याची खात्री करा"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:204
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "uid %s करीता वापरकर्त्याचे नाव प्राप्त करण्यास अशक्य"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>हा क्रॅश कळवला गेला आहेन, तुम्हाला अहवाल येथे आढळेल:</b>\n"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:291
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n"
"Debuginfo आढळले नाही?"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:306
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"रिपोर्टींग अपयशी!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:338
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>सावधान</b>, तुम्ही संवेदनशील माहिती असलेला डाटा पाठवणार आहात.\n"
"तुम्हाला नक्की <b>%s</b> पाठवायचे?\n"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "हे कसे निर्माण होते किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..."

#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "तपशील पूर्ण झाले"

#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695
#: src/Gui/settings.glade:785
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू केले नाही"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!"

#: src/Gui/report.glade:64
msgid "Comment"
msgstr "टिपण्णी"

#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682
#: src/Gui/settings.glade:797
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: src/Gui/report.glade:119
msgid "Send"
msgstr "पाठवा"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>प्लगइन नीवडा</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>महितीकोष बॅकएंड</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:165
msgid "Remove this job"
msgstr "हे कार्य काढून टाका"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:208
msgid "Remove this action"
msgstr "ही कृती काढून टाका"

#: src/Gui/settings.glade:6
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स्"

#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55
#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120
#: src/Gui/settings.glade:133
msgid "Nothing selected"
msgstr "काहिच नीवडले नाही"

#: src/Gui/settings.glade:72
msgid "Web Site:"
msgstr "संकेत स्थळ:"

#: src/Gui/settings.glade:84
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"

#: src/Gui/settings.glade:97
msgid "Version:"
msgstr "आवृत्ती:"

#: src/Gui/settings.glade:152
msgid "Plugin Details"
msgstr "प्लगइनचे तपशील"

#: src/Gui/settings.glade:179
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)"

#: src/Gui/settings.glade:191
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"

#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "Global Settings"
msgstr "जागतिक संरचना"

#: src/Gui/settings.glade:240
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "संकुलची GPG स्वाक्षरी तपासा"

#: src/Gui/settings.glade:256
msgid "Database backend: "
msgstr "डाटाबेसचे बॅकएंड: "

#: src/Gui/settings.glade:281
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: "

#: src/Gui/settings.glade:294
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):"

#: src/Gui/settings.glade:307
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG किज्: "

#: src/Gui/settings.glade:349
msgid "Edit blacklisted packages"
msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल संपादीत करा"

#: src/Gui/settings.glade:408
msgid "Common"
msgstr "सामान्य"

#: src/Gui/settings.glade:438
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>प्लगइन</b>"

#: src/Gui/settings.glade:448
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>वेळ (किंवा कार्यकाळ)</b>"

#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624
#: src/Gui/settings.glade:761
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"

#: src/Gui/settings.glade:534
msgid "Cron"
msgstr "क्रॉन"

#: src/Gui/settings.glade:551
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>अनलाइजर प्लगइन</b>"

#: src/Gui/settings.glade:561
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>संबंधीत कृती</b>"

#: src/Gui/settings.glade:648
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्"

#: src/Gui/settings.glade:700
msgid "This function is not implemented yet!"
msgstr "हे फंक्शन अजूनही लागू केले नाही!"

#: src/Gui/settings.glade:738
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG किज्"

#: src/Gui/settings.glade:773
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"

#: src/Applet/Applet.cpp:71
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे"

#: src/Applet/Applet.cpp:130
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT सेवा सुरू झाली आहे"

#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:185
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"

#: src/Daemon/Daemon.cpp:546
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया प्रणालीची MaxCrashReportsSize मूल्य abrt."
"conf अंतर्गत तपासा."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "रिकामे प्रवेश व पासवर्ड. कृपया Bugzilla.conf तपासा"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "बायनरी फाइल %s कळवले जाणार नाही."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352
msgid "New bug id: "
msgstr "नवीन बग id: "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "CC तपासा व टिपण्णी +1 समावेश करा..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "बाहेर पडत आहे..."

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "स्थानीय यूनीवर्सल् ओळख प्राप्त करत आहे"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "backtrace प्राप्त करत आहे..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "debug-info संकुलांकरीता शोधत आहे..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "debug-info संकुल डाऊनलोड व प्रतिष्ठापीत करत आहे..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "लोकल लोकल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576
msgid "Starting report creation..."
msgstr "अहवाल निर्माण सुरू करा..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..."

#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123
msgid "Creating a report..."
msgstr "अहवाल निर्माण करत आहे..."

#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "RunApp प्लगइन चालवत आहे..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "%2$s द्वारे आर्काइव्ह %1$s पाठवत आहे"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "फाइल स्थानांतरन: अहवाल निर्माण करत आहे..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): आर्काइव्ह निर्माण करणे व पाठवणे अशक्य: "

#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "kernel oops क्रॅश अहवाल निर्माण करत आहे..."

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109
msgid "Sending an email..."
msgstr "ईमेल पाठवत आहे..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "SOSreport प्लगइन चालवत आहे..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135
msgid "running sosreport: "
msgstr "sosreport चालवत आहे: "

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150
msgid "done running sosreport"
msgstr "sosreport चालवणे यशस्वी"