1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
|
# Brazilian Portuguese translation of Anaconda.
# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
#
#
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003,2004.
# Djeizon Barros <djeizon@gmx.net>, 2003.
# Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2003.
# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004.
# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2005.
# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2005,2006.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>, 2006.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2006.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006,2007,2008,2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:58-1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 15:44-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos"
#: anaconda:389
#: rescue.py:324
#: rescue.py:350
#: rescue.py:363
#: rescue.py:439
#: rescue.py:451
#: text.py:499
#: loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248
#: loader/cdinstall.c:251
#: loader/cdinstall.c:445
#: loader/cdinstall.c:452
#: loader/cdinstall.c:517
#: loader/dirbrowser.c:145
#: loader/driverdisk.c:98
#: loader/driverdisk.c:243
#: loader/driverdisk.c:274
#: loader/driverdisk.c:305
#: loader/driverdisk.c:340
#: loader/driverdisk.c:359
#: loader/driverdisk.c:371
#: loader/driverdisk.c:379
#: loader/driverdisk.c:539
#: loader/driverdisk.c:576
#: loader/driverselect.c:81
#: loader/driverselect.c:205
#: loader/hdinstall.c:134
#: loader/hdinstall.c:279
#: loader/hdinstall.c:340
#: loader/hdinstall.c:372
#: loader/hdinstall.c:442
#: loader/hdinstall.c:485
#: loader/hdinstall.c:498
#: loader/kbd.c:119
#: loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142
#: loader/kickstart.c:185
#: loader/kickstart.c:284
#: loader/kickstart.c:381
#: loader/kickstart.c:562
#: loader/lang.c:115
#: loader/lang.c:379
#: loader/loader.c:403
#: loader/loader.c:439
#: loader/loader.c:482
#: loader/loader.c:503
#: loader/loader.c:520
#: loader/loader.c:557
#: loader/loader.c:1190
#: loader/loader.c:1374
#: loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85
#: loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101
#: loader/method.c:279
#: loader/method.c:353
#: loader/modules.c:339
#: loader/modules.c:351
#: loader/net.c:574
#: loader/net.c:945
#: loader/net.c:1579
#: loader/net.c:1600
#: loader/net.c:1858
#: loader/net.c:1880
#: loader/net.c:1892
#: loader/nfsinstall.c:91
#: loader/nfsinstall.c:250
#: loader/nfsinstall.c:269
#: loader/nfsinstall.c:337
#: loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:83
#: loader/urlinstall.c:107
#: loader/urlinstall.c:175
#: loader/urlinstall.c:451
#: loader/urlinstall.c:460
#: loader/urlinstall.c:469
#: loader/urls.c:292
#: loader/urls.c:328
#: loader/urls.c:334
#: loader/urls.c:346
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: anaconda:396
msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
msgstr "Você não tem RAM suficiente para utilizar a interface gráfica do instalador. Iniciando modo texto."
#: anaconda:459
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Iniciando a instalação gráfica."
#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Você gostaria de usar o VNC?"
#: anaconda:776
msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
msgstr "O modo texto fornece um conjunto limitado de opções de instalação. Ele não permite que você especifique o seu próprio layout de particionamento ou seleção de pacotes. Você gostaria de usar o modo VNC ao invés disso?"
#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Classe Install forçando a instalação em modo texto"
#: anaconda:821
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Instalação gráfica não disponível. Iniciando em modo texto."
#: anaconda:829
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "A variável DISPLAY não foi especificada. Iniciando modo texto."
#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "configuração do reipl bem sucedida => reinicializar"
#: anaconda:1000
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "falha na configuração do reipl => interromper"
#: backend.py:148
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Atualizando %s\n"
#: backend.py:150
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalando %s\n"
#: backend.py:170
msgid "Copying File"
msgstr "Copiando arquivo"
#: backend.py:171
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Transferindo imagem de instalação para o disco rígido"
#: backend.py:181
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is often cause by damaged or low quality media."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco rígido. Isso é causado freqüentemente por uma mídia danificada ou de baixa qualidade."
#: backend.py:185
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco rígido. Você provavelmente está sem espaço no disco."
#: backend.py:189
#: image.py:285
#: livecd.py:190
#: livecd.py:398
#: partIntfHelpers.py:237
#: text.py:308
#: text.py:312
#: yuminstall.py:378
#: yuminstall.py:722
#: yuminstall.py:836
#: yuminstall.py:1098
#: yuminstall.py:1162
#: yuminstall.py:1321
#: yuminstall.py:1339
#: iw/autopart_type.py:99
#: iw/autopart_type.py:198
#: iw/autopart_type.py:318
#: iw/autopart_type.py:321
#: iw/autopart_type.py:388
#: iw/autopart_type.py:396
#: iw/autopart_type.py:425
#: iw/osbootwidget.py:210
#: iw/osbootwidget.py:219
#: iw/raid_dialog_gui.py:721
#: iw/raid_dialog_gui.py:760
#: iw/task_gui.py:63
#: iw/task_gui.py:178
#: iw/task_gui.py:306
#: iw/task_gui.py:430
#: loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:517
#: loader/driverdisk.c:98
#: loader/driverdisk.c:305
#: loader/driverdisk.c:340
#: loader/driverdisk.c:371
#: loader/driverdisk.c:379
#: loader/driverdisk.c:443
#: loader/hdinstall.c:134
#: loader/hdinstall.c:340
#: loader/hdinstall.c:442
#: loader/hdinstall.c:485
#: loader/hdinstall.c:498
#: loader/kickstart.c:284
#: loader/lang.c:115
#: loader/loader.c:403
#: loader/loader.c:520
#: loader/loader.c:1190
#: loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85
#: loader/mediacheck.c:92
#: loader/method.c:279
#: loader/method.c:353
#: loader/nfsinstall.c:250
#: loader/nfsinstall.c:269
#: loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:83
#: loader/urlinstall.c:107
#: loader/urlinstall.c:175
#: loader/urls.c:328
#: loader/urls.c:334
#: storage/__init__.py:190
#: storage/__init__.py:1631
#: storage/__init__.py:1716
#: textw/netconfig_text.py:280
#: textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192
#: textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:231
#: textw/partition_text.py:241
#: textw/upgrade_text.py:175
#: textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: bootloader.py:53
#: bootloader.py:209
#: bootloader.py:216
#: image.py:82
#: upgrade.py:251
#: yuminstall.py:1502
#: yuminstall.py:1538
#: iw/autopart_type.py:208
#: iw/blpasswidget.py:148
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206
#: storage/devicetree.py:144
#: storage/devicetree.py:171
#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: bootloader.py:54
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
"Os sistemas de arquivos já foram ativados. Após este ponto você não poderá mais voltar.\n"
"\n"
"Você deseja continuar com a instalação?"
#: bootloader.py:58
#: gui.py:1097
#: gui.py:1134
#: gui.py:1262
#: gui.py:1341
#: image.py:91
#: kickstart.py:151
#: livecd.py:197
#: livecd.py:405
#: packages.py:119
#: packages.py:127
#: packages.py:135
#: packages.py:143
#: packages.py:155
#: packages.py:164
#: packages.py:172
#: packages.py:181
#: upgrade.py:58
#: upgrade.py:206
#: yuminstall.py:235
#: yuminstall.py:655
#: yuminstall.py:840
#: yuminstall.py:920
#: yuminstall.py:926
#: yuminstall.py:1069
#: yuminstall.py:1094
#: yuminstall.py:1152
#: yuminstall.py:1316
#: yuminstall.py:1346
#: storage/__init__.py:91
#: storage/__init__.py:194
#: storage/__init__.py:1804
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Sair do instalador"
#: bootloader.py:58
#: image.py:92
#: image.py:248
#: kickstart.py:1357
#: kickstart.py:1396
#: upgrade.py:58
#: yuminstall.py:1157
#: iw/partition_gui.py:1037
#: storage/__init__.py:1805
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#: bootloader.py:114
#: platform.py:93
#: platform.py:319
#: platform.py:386
#: platform.py:486
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
#: bootloader.py:143
msgid "Bootloader"
msgstr "Gerenciador de inicialização"
#: bootloader.py:143
msgid "Installing bootloader."
msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização."
#: bootloader.py:210
msgid "There was an error installing the bootloader. The system may not be bootable."
msgstr "Houve um erro ao instalar o gerenciador de inicialização. O sistema pode ficar não inicializável."
#: bootloader.py:217
msgid "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration will not be changed."
msgstr "Nenhum pacote do kernel foi instalado no seu sistema. A configuração do gerenciador de inicialização permanecerá inalterada."
#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: cmdline.py:63
msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"
#: cmdline.py:86
#: gui.py:1129
#: kickstart.py:1237
#: text.py:345
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O seguinte erro foi encontrado ao analisar o arquivo de configuração kickstart:\n"
"\n"
"%s"
#: cmdline.py:98
msgid "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart configuration file."
msgstr "O modo de linha de comando requer que todas as alternativas sejam especificadas em um arquivo de configuração kickstart."
#: cmdline.py:114
#: cmdline.py:121
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Não pode haver uma pergunta no modo de linha de comando!"
#: constants.py:74
msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada. Isso provavelmente é um erro. Por favor, salve uma cópia detalhada da exceção e registre um relatório de erro."
#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr " com o fornecedor desse software."
#: constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " relacionado ao anaconda em %s"
#: gui.py:106
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar as capturas de tela no disco."
#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "As imagens da tela foram copiadas"
#: gui.py:118
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
"As capturas de tela foram salvas no diretório:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"Você poderá acessá-las quando reinicializar e autenticar como root."
#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Salvando imagem da tela"
#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Uma imagem da tela foi salva com o nome \"%s\"."
#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Erro ao salvar imagem da tela"
#: gui.py:166
msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a imagem da tela. Se isso ocorreu durante a instalação dos pacotes, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-la com sucesso."
#: gui.py:560
msgid "Installation Key"
msgstr "Chave de instalação"
#: gui.py:631
#: text.py:148
msgid "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this passphrase during system boot."
msgstr "Escolha uma frase-senha para os dispositivos criptografados. Ela será pedida a você durante a inicialização do sistema."
#: gui.py:650
#: gui.py:658
#: text.py:186
#: text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Erro na frase-senha"
#: gui.py:651
#: text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "As frases-senha digitadas são diferentes. Por favor, tente novamente."
#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "A frase-senha deve ter pelo menos oito caracteres."
#: gui.py:693
#: text.py:224
#, python-format
msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr "O dispositivo %s está criptografado. Para acessar o conteúdo dele durante a instalação você deve inserir abaixo a frase-senha do dispositivo."
#: gui.py:784
#: gui.py:1341
#: partIntfHelpers.py:157
#: partIntfHelpers.py:339
#: text.py:99
#: text.py:100
#: iw/account_gui.py:130
#: loader/dirbrowser.c:145
#: loader/driverdisk.c:244
#: loader/kickstart.c:381
#: loader/loader.c:439
#: loader/loader.c:557
#: textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gui.py:796
#: gui.py:797
#: gui.py:913
#: gui.py:914
#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
#: gui.py:1131
#: text.py:347
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Erro ao interpretar o arquivo kickstart"
#: gui.py:1171
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gui.py:1251
#: text.py:464
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: gui.py:1252
#: text.py:465
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar carregar um componente da interface do instalador.\n"
"\n"
"className = %s"
#: gui.py:1257
#: image.py:164
#: image.py:194
#: packages.py:360
#: packages.py:365
#: storage/__init__.py:1630
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
#: gui.py:1258
#: image.py:164
#: image.py:194
#: livecd.py:197
#: yuminstall.py:714
#: yuminstall.py:1094
#: yuminstall.py:1152
#: yuminstall.py:1316
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
#: gui.py:1261
msgid "The installer will now exit."
msgstr "O instalador será encerrado agora."
#: gui.py:1264
#: storage/partitioning.py:267
msgid "The system will now reboot."
msgstr "O sistema será reinicializado agora."
#: gui.py:1265
#: image.py:248
#: packages.py:368
#: yuminstall.py:1362
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reinicializar"
#: gui.py:1267
msgid "Exiting"
msgstr "Saindo"
#: gui.py:1338
#: livecd.py:115
#: text.py:266
#: upgrade.py:197
msgid "Exit installer"
msgstr "Sair do instalador"
#: gui.py:1339
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Você realmente deseja sair do instalador?"
#: gui.py:1348
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador %s"
#: gui.py:1354
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Não foi possível carregar a barra de título"
#: gui.py:1416
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de instalação"
#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"A imagem ISO %s tem um tamanho que não é múltiplo de 2048 bytes. Isso pode significar que ela foi corrompida ao ser transferida para este computador.\n"
"\n"
"É recomendável que você saia e interrompa a sua instalação, mas você pode optar por continuar, caso considere que isto é um engano."
#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Não foi possível montar a fonte ISO"
#: image.py:157
#, python-format
msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
msgstr "Ocorreu um erro ao montar o dispositivo de fonte %s. Isto pode acontecer se as suas imagens ISO estiverem localizadas em um dispositivo avançado de armazenagem como LVM ou RAID, ou caso haja algum problema na montagem da partição. Clique em \"Sair\" para interromper a instalação."
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Imagem ISO 9660 faltando"
#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não pôde encontrá-la no disco rígido.\n"
"\n"
"Por favor, copie essa imagem para o disco e clique em Repetir. Clique em Sair para interromper a instalação."
#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Mídia de instalação necessária"
#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Os programas que você selecionou para instalar irão precisar dos seguintes discos do %s %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"Por favor, tenha-os preparados antes de continuar com a instalação. Se você precisa cancelar a instalação e sair, por favor selecione \"Reinicializar\"."
#: image.py:248
#: livecd.py:404
#: packages.py:365
#: packages.py:368
#: upgrade.py:205
#: yuminstall.py:840
#: yuminstall.py:926
#: yuminstall.py:1346
#: yuminstall.py:1362
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
#: image.py:286
#, python-format
msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr "Ocorreu um erro ao desmontar o disco. Por favor, certifique-se de que você não está acessando %s da janela de comandos em tty2 e então clique em OK para repetir."
#: installclass.py:73
msgid "Install on System"
msgstr "Instalar no sistema"
#: iutil.py:831
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Erro: Não é possível definir o método reIPL para %s (%s: %s) ao abrir"
#: iutil.py:839
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Erro: Não é possível definir o método reIPL para %s (%s: %s) ao gravar"
#: iutil.py:846
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Erro: Não é possível definir o método reIPL para %s (%s: %s) ao fechar"
#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "Erro: Não é possível definir %s como um dispositivo reIPL (%s)"
#: iutil.py:872
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Erro: não foi possível restaurar o loadparm (%s)"
#: iutil.py:881
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Aviso: Não foi possível restaurar o parm (%s)"
#: iutil.py:891
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
msgstr "Após o desligamento, por favor realize um IPL manual do dispositivo DASD %s para continuar a instalação"
#: iutil.py:913
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Erro: lendo a propriedade FCP %s para o reIPL (%s)"
#: iutil.py:926
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Erro: gravando a propriedade FCP %s para o reIPL (%s)"
#: iutil.py:939
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Erro: gravando a propriedade FCP padrão %s para o reIPL (%s)"
#: iutil.py:949
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr "Após o desligamento, por favor realize um IPL manual do FCP %(device)s com o WWPN %(wwpn)s e LUN %(lun)s para continuar a instalação"
#: iutil.py:956
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
msgstr "Após o desligamento, por favor realize um IPL manual do dispositivo que agora contém o /boot, para dar continuidade à instalação"
#: iutil.py:964
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "Erro ao determinar o tipo do ponto de montagem"
#: iutil.py:968
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "O ponto de montagem /boot ou / está em um disco com o qual não estamos familiarizados"
#: kickstart.py:97
#, python-format
msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr "Ocorreu um erro na linha %s ao executar o script do kickstart. Você pode examinar a saída em %s. Este é um erro fatal e a instalação será cancelada. Pressione o botão \"OK\" para sair do instalador."
#: kickstart.py:112
#: kickstart.py:114
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Falha no scriptlet"
#: kickstart.py:145
#: rescue.py:240
#: yuminstall.py:650
#: yuminstall.py:1064
msgid "No Network Available"
msgstr "Nenhuma rede disponível"
#: kickstart.py:146
msgid "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr "O contrato da chave de criptografia necessita da rede, mas houve um erro ao habilitá-la no seu sistema."
#: kickstart.py:1223
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Erro no processamento das linhas do %%ksappend: %s"
#: kickstart.py:1226
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Erro desconhecido no processamento das linhas do %%ksappend: %s"
#: kickstart.py:1298
#: livecd.py:221
msgid "Post-Installation"
msgstr "Pós-instalação"
#: kickstart.py:1299
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Executando scripts de pós-instalação"
#: kickstart.py:1315
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Pré-instalação"
#: kickstart.py:1316
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Executando scripts de pré-instalação"
#: kickstart.py:1348
msgid "Missing Package"
msgstr "Pacote faltando"
#: kickstart.py:1349
#, python-format
msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "Você especificou que o pacote \"%s\" deve ser instalado. Esse pacote não existe. Você gostaria de continuar ou de interromper a instalação?"
#: kickstart.py:1355
#: kickstart.py:1394
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
#: kickstart.py:1356
#: kickstart.py:1395
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar tudo"
#: kickstart.py:1386
msgid "Missing Group"
msgstr "Grupo faltando"
#: kickstart.py:1387
#, python-format
msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "Você especificou que o grupo \"%s\" deve ser instalado. Esse grupo não existe. Você gostaria de continuar ou de interromper a instalação?"
#: kickstart.py:1492
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
"%s"
msgstr ""
"No seu arquivo de configuração kickstart estão faltando informações que o anaconda não pode requisitar. Por favor, adicione as seguintes seções e tente novamente:\n"
"%s"
#: livecd.py:110
msgid "Unable to find image"
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem"
#: livecd.py:111
#, python-format
msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "A localização fornecida não é válida para o %s live CD para ser usada como uma fonte de instalação."
#: livecd.py:172
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Copiando imagem live para o disco rígido."
#: livecd.py:191
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
"Houve um erro na instalação da imagem live no seu disco rígido. Isto pode ser devido a uma mídia danificada. Por favor, verifique a sua mídia de instalação.\n"
"\n"
"Se você sair, o seu sistema será deixado em um estado inconsistente, o que exigirá uma reinstalação."
#: livecd.py:222
msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes."
msgstr "Realizando alterações pós-instalação no sistema de arquivos. Isso poderá demorar alguns minutos."
#: livecd.py:399
#, python-format
msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
msgstr "O sistema de arquivos raiz que você criou não é grande o suficiente para esta imagem inicializável (%.2f MB requeridos)."
#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 255 caracteres."
#: network.py:62
msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
msgstr "O nome da máquina deve começar com um caractere válido dos intervalos de \"a-z\", \"A-Z\" ou \"0-9\""
#: network.py:67
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "Os nomes de máquina só podem conter os caracteres \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", \"-\" ou \".\""
#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "Falta o endereço IP."
#: network.py:180
msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
msgstr "Endereços IPv4 devem conter quatro números entre 0 e 255, separados por pontos finais."
#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido."
#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "\"%s\" não é um endereço IP válido."
#: packages.py:114
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Falha no redimensionamento do dispositivo"
#: packages.py:115
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "Um erro foi encontrado ao redimensionar o dispositivo %s."
#: packages.py:122
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Falha na criação do dispositivo"
#: packages.py:123
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "Um erro foi encontrado ao criar o dispositivo %s."
#: packages.py:130
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Falha na remoção do dispositivo"
#: packages.py:131
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "Um erro foi encontrado ao remover o dispositivo %s."
#: packages.py:138
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Falha na configuração do dispositivo"
#: packages.py:139
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "Um erro foi encontrado ao configurar o dispositivo %s."
#: packages.py:150
msgid "Resizing Failed"
msgstr "O redimensionamento falhou"
#: packages.py:151
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Um erro foi encontrado ao redimensionar o dispositivo %s."
#: packages.py:158
msgid "Migration Failed"
msgstr "Falha na migração"
#: packages.py:159
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "Um erro foi encontrado ao migrar o sistema de arquivos no dispositivo %s."
#: packages.py:167
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Falha ao formatar"
#: packages.py:168
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "Um erro foi encontrado ao formatar o dispositivo %s."
#: packages.py:176
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Falha na ativação do armazenamento"
#: packages.py:177
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr "Um erro foi encontrado ao ativar a sua configuração de armazenamento."
#: packages.py:181
msgid "_File Bug"
msgstr "_Relatar erro"
#: packages.py:346
#: packages.py:369
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aviso! Este software está em fase de pré-lançamento!"
#: packages.py:347
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
"Obrigado por fazer o download desta versão em fase de pré-lançamento do %s.\n"
"\n"
"Esta não é uma versão final, portanto não é destinada ao uso em sistemas de produção. O objetivo desta versão é reunir opiniões dos usuários que realizam testes e não é apropriada para a utilização no dia-a-dia.\n"
"\n"
"Para comunicar feedbacks, por favor visite:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"e envie um relatório sobre o \"%s\".\n"
#: packages.py:360
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instalar mesmo assim"
#: packages.py:364
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "O instalador será encerrado agora..."
#: packages.py:367
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu sistema será reinicializado agora..."
#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Por favor, insira um nome para o grupo de volumes."
#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Nomes de grupos de volumes devem ter menos de 128 caracteres"
#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes %s não é válido."
#: partIntfHelpers.py:53
msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes contém caracteres ilegais ou espaços. Os caracteres aceitos são letras, dígitos, \".\" ou \"_\"."
#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Por favor, insira um nome para o volume lógico."
#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Nomes de volumes lógicos devem ter menos de 128 caracteres"
#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Erro - o nome do volume lógico %s não é válido."
#: partIntfHelpers.py:77
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr "Erro - o nome do volume lógico contém caracteres ilegais ou espaços. Os caracteres aceitos são letras, dígitos, \".\" ou \"_\"."
#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr "O ponto de montagem %s é inválido. Pontos de montagem devem começar com \"/\" e não podem terminar com \"/\", e devem conter caracteres imprimíveis sem espaços."
#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Por favor, especifique um ponto de montagem para esta partição."
#: partIntfHelpers.py:121
#: partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Não foi possível apagar"
#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Primeiro você deve selecionar uma partição para ser apagada."
#: partIntfHelpers.py:153
#: partIntfHelpers.py:338
#: iw/lvm_dialog_gui.py:834
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar remoção"
#: partIntfHelpers.py:154
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Você está prestes a excluir todas as partições no dispositivo \"%s\""
#: partIntfHelpers.py:157
#: partIntfHelpers.py:339
#: iw/lvm_dialog_gui.py:837
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1366
#: iw/osbootwidget.py:103
#: iw/partition_gui.py:1337
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
#: partIntfHelpers.py:204
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
#: partIntfHelpers.py:205
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"As seguintes partições não foram removidas porque estão em uso:\n"
"\n"
"%s"
#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formatar como partição de troca (Swap)?"
#: partIntfHelpers.py:221
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"O %s contém uma partição do tipo 0x82 (partição de troca Linux), mas esta não parece estar formatada como uma partição de troca (swap) do Linux.\n"
"\n"
"Deseja formatar esta partição como partição de troca (swap)?"
#: partIntfHelpers.py:236
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "É necessário escolher pelo menos um disco para instalar o %s."
#: partIntfHelpers.py:241
msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
msgstr "Você escolheu utilizar uma partição já existente para esta instalação, mas sem formatá-la. Nós recomendamos que você formate esta partição para garantir que arquivos de um sistema operacional instalado anteriormente não causem problemas para esta instalação do Linux. No entanto, se essa partição contém arquivos que você precisa manter, tais como diretórios pessoais de usuários, então continue sem formatá-la."
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Format?"
msgstr "Formatar?"
#: partIntfHelpers.py:249
#: iw/partition_gui.py:1035
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar partição"
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Não formatar"
#: partIntfHelpers.py:257
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Erro no particionamento"
#: partIntfHelpers.py:258
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes erros críticos existem no seu esquema de particionamento. Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s.\n"
"\n"
"%s"
#: partIntfHelpers.py:272
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Aviso de particionamento"
#: partIntfHelpers.py:273
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
"Os seguintes avisos foram gerados no seu esquema de particionamento.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você deseja continuar com o esquema de particionamento selecionado?"
#: partIntfHelpers.py:287
#: iw/partition_gui.py:639
msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
msgstr "As seguintes partições pré-existentes foram selecionadas para serem formatadas, causando a destruição de todos os dados."
#: partIntfHelpers.py:290
msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
msgstr "Selecione \"Sim\" para continuar e formatar estas partições, ou \"Não\" para voltar e alterar estas configurações."
#: partIntfHelpers.py:296
msgid "Format Warning"
msgstr "Aviso de formatação"
#: partIntfHelpers.py:322
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
"Você está prestes a apagar o grupo de volumes \"%s\".\n"
"\n"
"TODOS os volumes lógicos deste grupo serão perdidos!"
#: partIntfHelpers.py:326
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Você está prestes a apagar o volume lógico \"%s\"."
#: partIntfHelpers.py:329
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Você está prestes a apagar um dispositivo RAID."
#: partIntfHelpers.py:331
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Você está prestes a excluir a partição %s."
#: partIntfHelpers.py:335
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "Você está prestes a excluir o %s %s"
#: partIntfHelpers.py:346
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar restauração"
#: partIntfHelpers.py:347
msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado original?"
#: platform.py:94
#: platform.py:97
#: platform.py:320
#: platform.py:387
#: platform.py:487
#: platform.py:490
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Registro Mestre de Inicialização (MBR)"
#: platform.py:96
#: platform.py:489
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro setor da partição de inicialização"
#: platform.py:112
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Você não criou uma partição inicializável."
#: platform.py:115
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1."
#: platform.py:119
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partições de inicialização não podem estar em volumes lógicos."
#: platform.py:123
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Partições de inicialização não podem estar em um dispositivo RAID."
#: platform.py:127
#: platform.py:131
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Partições de inicialização não podem estar em um sistema de arquivos %s."
#: platform.py:135
#: platform.py:140
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Partições de inicialização não podem estar em um dispositivo de bloco criptografado."
#: platform.py:214
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Partição de sistema EFI"
#: platform.py:219
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "Você não criou uma partição /boot/efi."
#: platform.py:225
msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
msgstr "A /boot não está em um sistema de arquivos ext2."
#: platform.py:228
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr "O /boot/efi não é EFI."
#: platform.py:265
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr "%s deve ter um rótulo de disco bsd."
#: platform.py:277
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr "O disco %s requer pelo menos 1MB de espaço livre no início."
#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Inicialização PPC PReP"
#: platform.py:334
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr "A partição de inicialização deve estar dentro dos primeiros 4MB do disco."
#: platform.py:389
#: platform.py:392
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
#: platform.py:406
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr "%s deve ter um rótulo de disco mac."
#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reinicializado."
#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Não foi possível localizar o /bin/sh a ser executado! O shell não será iniciado."
#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "Configurar rede"
#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede deste sistema?"
#: rescue.py:234
#: loader/driverdisk.c:483
#: loader/driverdisk.c:493
#: loader/hdinstall.c:222
#: textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: rescue.py:234
#: rescue.py:236
#: loader/driverdisk.c:483
#: loader/driverdisk.c:493
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Não"
#: rescue.py:241
msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
msgstr "Não foi possível ativar um dispositivo de rede. A rede não estará disponível no modo de recuperação."
#: rescue.py:276
#: rescue.py:345
#: rescue.py:356
#: rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperar"
#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"O ambiente de recuperação vai agora tentar localizar a sua instalação do Linux e montá-la no diretório %s. Você poderá então executar quaisquer alterações que necessitar no seu sistema. Se você deseja prosseguir, clique em \"Continuar\". Você também pode escolher montar os sistemas de arquivos somente leitura, ao invés de leitura e escrita, escolhendo \"Somente Leitura\".\n"
"\n"
"Se por alguma razão este processo falhar, você pode escolher \"Pular\" para que este passo não seja realizado e você irá diretamente para uma janela de comandos.\n"
"\n"
#: rescue.py:287
#: iw/partition_gui.py:543
#: loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214
#: loader/driverdisk.c:444
#: storage/__init__.py:136
#: storage/devicetree.py:84
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: rescue.py:287
#: rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente leitura"
#: rescue.py:287
#: rescue.py:289
#: loader/cdinstall.c:248
#: loader/cdinstall.c:251
#: loader/method.c:326
#: storage/__init__.py:1630
#: textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a ser recuperado"
#: rescue.py:322
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Qual dispositivo contém a partição raiz da sua instalação?"
#: rescue.py:324
#: rescue.py:328
#: text.py:469
#: text.py:471
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: rescue.py:346
msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "O seu sistema tinha alguns sistemas de arquivos danificados, os quais você escolheu não montar. Pressione Enter para abrir uma janela de comandos na qual você possa executar o fsck e montar as suas partições. O sistema será reiniciado automaticamente quando você sair da linha de comandos."
#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"O seu sistema foi montado em %s.\n"
"\n"
"Pressione <Enter> para abrir uma janela de comandos. Se você quiser que seu sistema passe para o ambiente raiz, execute o comando:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"O sistema será reinicializado automaticamente quando você sair da janela de comandos."
#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar montar parte ou a totalidade do seu sistema. Parte dele pode estar montado em %s.\n"
"\n"
"Pressione <Enter> para abrir uma janela de comandos. O sistema irá reinicializar automaticamente quando você sair da janela de comandos."
#: rescue.py:444
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "Você não tem nenhuma partição Linux. Reinicializando.\n"
#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de recuperação"
#: rescue.py:448
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Não há nenhuma partição Linux. Pressione Enter para abrir uma janela de comandos. O sistema irá reinicializar automaticamente quando você sair da janela de comandos."
#: rescue.py:461
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado no diretório %s."
#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Frase-senha para o dispositivo criptografado"
#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Adicionar essa frase-senha a todos os dispositivos criptografados existentes"
#: text.py:231
#: ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
#: text.py:239
#: ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Esta é uma frase-senha global"
#: text.py:309
#: text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "A edição de repositórios não está disponível no modo texto."
#: text.py:374
#: loader/lang.c:63
#: loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s para %s"
#: text.py:376
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: text.py:378
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar"
#: text.py:469
#: loader/net.c:111
#: loader/net.c:464
#: loader/net.c:520
#: loader/net.c:663
#: loader/net.c:671
#: loader/net.c:1094
#: loader/net.c:1101
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
#: text.py:495
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: text.py:496
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que tentar novamente."
#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Continuar com a atualização?"
#: upgrade.py:52
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"Os sistemas de arquivos da instalação do Linux que você escolheu atualizar já foram montados. Não é possível voltar a partir deste ponto. \n"
"\n"
#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Você deseja continuar com a atualização?"
#: upgrade.py:184
msgid "Mount failed"
msgstr "Falha na montagem"
#: upgrade.py:185
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
"O erro seguinte ocorreu ao tentar montar os sistemas de arquivos listados no /etc/fstab. Por favor, corrija este problema e tente atualizar novamente.\n"
"%s"
#: upgrade.py:193
#: upgrade.py:200
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Raiz de atualização não localizada"
#: upgrade.py:194
msgid "The root for the previously installed system was not found."
msgstr "A raiz do sistema instalado anteriormente não foi localizada."
#: upgrade.py:201
msgid "The root for the previously installed system was not found. You can exit installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr "A raiz do sistema instalado previamente não foi localizada. Você pode sair do instalador ou voltar e escolher uma instalação ao invés de uma atualização."
#: upgrade.py:224
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Os seguintes arquivos são links simbólicos absolutos, os quais nós não suportamos durante uma atualização. Por favor, altere-os para links simbólicos relativos e reinicie a atualização.\n"
"\n"
#: upgrade.py:230
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Links simbólicos absolutos"
#: upgrade.py:241
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Os diretórios listados a seguir deveriam ser links simbólicos, o que poderá ocasionar problemas na atualização. Por favor, retorne-os ao seu estado original como links simbólicos e reinicie a atualização.\n"
"\n"
#: upgrade.py:247
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Diretórios inválidos"
#: upgrade.py:252
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Instalação %s %s na máquina %s"
#: vnc.py:139
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Instalação %s %s"
#: vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Tentando conectar ao cliente vnc na máquina %s..."
#: vnc.py:180
msgid "Connected!"
msgstr "Conectado!"
#: vnc.py:183
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Nova tentativa de conexão em 15 segundos..."
#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Por favor, conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Por favor, conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Iniciando VNC..."
#: vnc.py:230
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "O servidor VNC está em execução."
#: vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set. If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Você optou por conectar a um vncviewer de escuta. \n"
"Isso não requer a definição de uma senha. Se você \n"
"definir uma senha, ela será usada no caso de uma \n"
"conexão com o vncviewer não ser bem sucedida. \n"
"\n"
#: vnc.py:248
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATENÇÃO!!! O servidor VNC está em execução SEM SENHA!\n"
"Você pode usar a opção de inicialização vncpassword=<password>\n"
"se deseja proteger o servidor.\n"
"\n"
#: vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Você optou por executar o vnc com uma senha. \n"
"\n"
#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Erro desconhecido. Interrompendo. \n"
"\n"
#: vnc.py:276
#: vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuração do VNC"
#: vnc.py:279
#: vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"
#: vnc.py:281
#: vnc.py:376
msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
msgstr "Uma senha evitará que acessos não autorizados observem e monitorem o progresso de sua instalação. Por favor, insira uma senha para ser usada na instalação"
#: vnc.py:289
#: vnc.py:384
#: textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: vnc.py:290
#: vnc.py:385
#: textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Senha (confirmar):"
#: vnc.py:308
#: vnc.py:407
#: textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "A senha não confere"
#: vnc.py:309
#: vnc.py:408
#: textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor, tente novamente."
#: vnc.py:314
#: vnc.py:413
#: textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Tamanho da senha"
#: vnc.py:315
#: vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres."
#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Não foi possível iniciar o servidor gráfico X"
#: vnc.py:339
msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
msgstr "Não foi possível carregar o servidor gráfico X em sua máquina. Você gostaria de iniciar o VNC para conectar a este computador a partir de outro computador e executar uma instalação gráfica ou continuar com uma instalação em modo texto?"
#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "Iniciar VNC"
#: vnc.py:359
#: vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Utilizar modo texto"
#: yuminstall.py:81
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: yuminstall.py:84
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: yuminstall.py:130
msgid "Preparing to install"
msgstr "Preparando para instalar"
#: yuminstall.py:131
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Preparando transação a partir da fonte de instalação"
#: yuminstall.py:159
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Instalando %s</b> (%s)\n"
#: yuminstall.py:219
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Finalizando a atualização"
#: yuminstall.py:220
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Finalizando o processo de atualização. Isso poderá demorar um pouco."
#: yuminstall.py:229
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Erro ao instalar pacote"
#: yuminstall.py:230
#, python-format
msgid "A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr "Ocorreu um erro fatal ao instalar o pacote %s. Isto pode indicar erros na leitura da mídia de instalação. A instalação não pode continuar."
#: yuminstall.py:300
#: iw/task_gui.py:80
#: iw/task_gui.py:319
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Erro ao configurar o repositório"
#: yuminstall.py:301
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
"O seguinte erro ocorreu durante a configuração do repositório de instalação:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Por favor, forneça as informações corretas para a instalação do %s."
#: yuminstall.py:360
msgid "Change Disc"
msgstr "Trocar disco"
#: yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Para continuar a instalação do %s, insira o disco %d."
#: yuminstall.py:371
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disco errado"
#: yuminstall.py:372
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Este não é o disco correto do %s."
#: yuminstall.py:379
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Não foi possível acessar o disco."
#: yuminstall.py:538
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "O repositório %r está sem nome na configuração, usando o id"
#: yuminstall.py:651
#: yuminstall.py:1065
msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr "Alguns dos seus repositórios de programas necessitam da rede, mas houve um erro ao habilitá-la no seu sistema."
#: yuminstall.py:712
#: yuminstall.py:714
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_inicializar"
#: yuminstall.py:712
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
#: yuminstall.py:723
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
"O arquivo %s não pôde ser aberto. Isto é devido a um arquivo faltando ou a um pacote ou mídia danificada. Por favor, verifique a sua fonte de instalação.\n"
"\n"
"Se você sair, o seu sistema será deixado em um estado inconsistente, o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n"
"\n"
#: yuminstall.py:771
msgid "Retrying"
msgstr "Repetindo"
#: yuminstall.py:771
msgid "Retrying download."
msgstr "Tentando baixar novamente."
#: yuminstall.py:837
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Houve um erro ao executar a sua transação, pelo seguinte motivo: %s\n"
#: yuminstall.py:872
#: yuminstall.py:873
msgid "file conflicts"
msgstr "conflitos de arquivos"
#: yuminstall.py:874
msgid "older package(s)"
msgstr "pacote(s) antigo(s)"
#: yuminstall.py:875
msgid "insufficient disk space"
msgstr "espaço em disco insuficiente"
#: yuminstall.py:876
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "inodes do disco insuficientes"
#: yuminstall.py:877
msgid "package conflicts"
msgstr "conflitos de pacotes"
#: yuminstall.py:878
msgid "package already installed"
msgstr "pacote já instalado"
#: yuminstall.py:879
msgid "required package"
msgstr "pacote exigido"
#: yuminstall.py:880
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pacote para arquitetura incorreta"
#: yuminstall.py:881
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pacote para o SO incorreto"
#: yuminstall.py:895
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Você precisa de mais espaço nos seguintes sistemas de arquivos:\n"
#: yuminstall.py:908
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Houve conflitos de arquivos na verificação dos pacotes a serem instalados:\n"
"%s\n"
#: yuminstall.py:911
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s.\n"
#: yuminstall.py:918
#: yuminstall.py:923
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Erro ao executar transação"
#: yuminstall.py:1099
msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
msgstr "Não foi possível ler as informações dos grupos a partir dos repositórios. Isso é um problema na criação da sua árvore de instalação."
#: yuminstall.py:1135
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Recuperando informações da instalação."
#: yuminstall.py:1137
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Recuperando informações da instalação para o %s."
#: yuminstall.py:1139
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso da instalação"
#: yuminstall.py:1152
#: textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: yuminstall.py:1163
#: yuminstall.py:1322
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível ler os metadados dos pacotes. Isto pode ser devido ao diretório repodata estar faltando. Por favor, verifique se a sua arvore de instalação foi gerada corretamente.\n"
"\n"
"%s"
#: yuminstall.py:1340
#, python-format
msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
msgstr "A sua seleção de pacotes requer %d MB de espaço livre para a instalação, mas você não tem o suficiente disponível. Você pode mudar a sua seleção ou sair do instalador."
#: yuminstall.py:1359
msgid "Reboot?"
msgstr "Reinicializar?"
#: yuminstall.py:1360
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "O sistema será reinicializado agora."
#: yuminstall.py:1503
#, python-format
msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Aparentemente você está conduzindo a sua atualização a partir de um sistema muito antigo para esta versão do %s. Tem certeza de que deseja continuar o processo de atualização?"
#: yuminstall.py:1539
#, python-format
msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "A arquitetura da versão do %s que você está atualizando parece ser a %s, a qual não corresponde à sua arquitetura previamente instalada do %s. É provável que isso não seja bem sucedido. Você tem certeza de que deseja continuar o processo de atualização?"
#: yuminstall.py:1590
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Pós-atualização"
#: yuminstall.py:1591
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Executando configuração de pós-atualização"
#: yuminstall.py:1593
msgid "Post Installation"
msgstr "Pós-instalação"
#: yuminstall.py:1594
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Executando configuração de pós-instalação."
#: yuminstall.py:1823
msgid "Installation Starting"
msgstr "Iniciando instalação"
#: yuminstall.py:1824
msgid "Starting installation process"
msgstr "Iniciando o processo de instalação"
#: yuminstall.py:1862
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificação de dependências"
#: yuminstall.py:1863
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Verificando dependências dos pacotes selecionados para instalação"
#: installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
#: installclasses/fedora.py:40
#, python-format
msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
msgstr "A instalação padrão do %s inclui um conjunto de programas aplicáveis para uso geral na Internet. Você deseja que o seu sistema suporte quais tarefas adicionais?"
#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Escritório e produtividade"
#: installclasses/fedora.py:50
#: installclasses/rhel.py:58
msgid "Software Development"
msgstr "Desenvolvimento de software"
#: installclasses/fedora.py:51
#: installclasses/rhel.py:68
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: installclasses/rhel.py:41
#, python-format
msgid "The default installation of %s is a minimal install. What additional tasks would you like your system to include support for?"
msgstr "A instalação padrão do %s é uma instalação mínima. Você deseja que o seu sistema suporte quais tarefas adicionais?"
#: installclasses/rhel.py:49
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: installclasses/rhel.py:75
msgid "Advanced Server"
msgstr "Servidor avançado"
#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Pacotes no %s"
#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "Pacotes opcionais selecionados: %d de %d"
#: iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: iw/GroupSelector.py:485
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizados"
#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Senha de root:"
#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmar:"
#: iw/account_gui.py:92
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "A tecla Caps Lock está ativada."
#: iw/account_gui.py:102
#: iw/account_gui.py:110
#: iw/account_gui.py:117
#: iw/account_gui.py:137
#: textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Erro na senha"
#: iw/account_gui.py:103
msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
msgstr "Você deve inserir e confirmar a sua senha root digitando-a uma segunda vez para continuar."
#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor, tente novamente."
#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "A senha root deve ter pelo menos 6 caracteres."
#: iw/account_gui.py:127
#: textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Senha fraca"
#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr "Você forneceu uma senha fraca: %s"
#: iw/account_gui.py:130
msgid "Use Anyway"
msgstr "Usar mesmo assim"
#: iw/account_gui.py:138
#: textw/userauth_text.py:75
msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "A senha requisitada contém caracteres não-ASCII, que não são permitidos para uso em senhas."
#: iw/autopart_type.py:100
msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
msgstr "Nenhuma partição está disponível para ser redimensionada. Somente partições físicas com sistemas de arquivos específicos podem ser redimensionadas."
#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Erro ao redimensionar o sistema de arquivos"
#: iw/autopart_type.py:124
#: iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: iw/autopart_type.py:132
msgid "Resize Device Error"
msgstr "Erro ao redimensionar dispositivo"
#: iw/autopart_type.py:207
msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "Você realmente deseja inicializar a partir de um disco que não é usado para instalação?"
#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Nome do iniciador inválido"
#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Você deve informar um nome para o iniciador."
#: iw/autopart_type.py:311
msgid "Error with Data"
msgstr "Erro com os dados"
#: iw/autopart_type.py:469
#: iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Analisando os discos novamente"
#: iw/autopart_type.py:524
#: textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Usar o disco inteiro"
#: iw/autopart_type.py:525
#: textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Substituir um sistema Linux existente"
#: iw/autopart_type.py:526
msgid "Shrink current system"
msgstr "Reduzir o sistema atual"
#: iw/autopart_type.py:527
#: textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espaço livre"
#: iw/autopart_type.py:528
msgid "Create custom layout"
msgstr "Criar layout personalizado"
#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Utilizar uma senha do gerenciador de inicialização"
#: iw/blpasswidget.py:45
msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
msgstr "A senha do gerenciador de inicialização impede que os usuários alterem opções passadas para o kernel, aumentando a segurança."
#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
msgstr "Alterar _senha"
#: iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Insira a senha do gerenciador de inicialização"
#: iw/blpasswidget.py:105
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr "Indique uma senha para o gerenciador de inicialização e confirme-a. (Note que o mapa do teclado da sua BIOS pode ser diferente daquele com o qual você está acostumado)."
#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "Con_firmar:"
#: iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não conferem"
#: iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não conferem"
#: iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"A senha do gerenciador de inicialização tem menos de seis caracteres. Recomendamos uma senha maior.\n"
"\n"
"Deseja continuar com esta senha?"
#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do gerenciador de inicialização"
#: iw/bootloader_main_gui.py:179
#: iw/bootloader_main_gui.py:184
#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Instalar o gerenciador de inicialização em /dev/%s."
#: iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "_Alterar dispositivo"
#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#: iw/congrats_gui.py:74
#: textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parabéns, sua instalação do %s está completa.\n"
"\n"
#: iw/congrats_gui.py:77
#: textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: iw/congrats_gui.py:79
#: textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr ""
"Por favor, desligue para usar o sistema instalado.\n"
"\n"
#: iw/congrats_gui.py:81
#: textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Por favor, reinicialize o computador para usar o sistema instalado.\n"
#: iw/congrats_gui.py:86
#: textw/complete_text.py:51
msgid "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr "Note que atualizações podem estar disponíveis para assegurar o funcionamento apropriado do seu sistema. A instalação delas é recomendada após a reinicialização."
#: iw/congrats_gui.py:90
#: textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Parabéns, a sua instalação do %s está completa.\n"
"\n"
"Por favor, reinicialize para usar o sistema instalado. Note que atualizações podem estar disponíveis para assegurar o funcionamento apropriado do seu sistema. A instalação delas é recomendada após a reinicialização."
#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinar atualização"
#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalar %s"
#: iw/examine_gui.py:61
msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr "Selecione esta opção para executar uma nova instalação em seu sistema. Os dados e programas existentes podem ser sobrescritos dependendo das suas opções de configuração."
#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "_Atualizar uma instalação existente"
#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
msgstr "Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema %s existente. Esta opção preservará os dados existentes nos seus discos."
#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "O seguinte sistema instalado será atualizado:"
#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconhecido"
#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "Seleção de idioma"
#: iw/language_gui.py:81
#: loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Qual idioma você deseja utilizar durante o processo de instalação?"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:124
#: iw/lvm_dialog_gui.py:170
#: iw/lvm_dialog_gui.py:182
#: iw/lvm_dialog_gui.py:221
#: iw/lvm_dialog_gui.py:298
#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
#: iw/lvm_dialog_gui.py:697
msgid "Not enough space"
msgstr "Não há espaço suficiente"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado, caso contrário o espaço necessário para os atuais volumes lógicos definidos aumentaria para um tamanho maior do que o espaço disponível."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Confirmar alteração da extensão física"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"Esta alteração no valor da extensão física necessita que os tamanhos dos volumes lógicos atuais sejam arredondados para cima para um múltiplo de valor inteiro da extensão física.\n"
"\n"
"Esta alteração terá efeito imediato."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:144
#: iw/lvm_dialog_gui.py:204
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:171
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado porque o valor selecionado (%10.2f MB) é maior do que o menor volume físico (%10.2f MB) no grupo de volumes."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:183
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado porque o valor selecionado (%10.2f MB) é muito grande se comparado ao tamanho do menor volume físico (%10.2f MB) no grupo de volumes."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:197
msgid "Too small"
msgstr "Muito pequeno"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:198
msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr "Esta alteração no valor da extensão física desperdiçará um espaço substancial em um ou mais volumes físicos no grupo de volumes."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:222
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado porque o tamanho máximo resultante do volume lógico (%10.2f MB) é menor do que um ou mais volumes lógicos definidos."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:299
msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr "Você não pode remover este volume físico, pois o grupo de volumes será muito pequeno para guardar os volumes lógicos atualmente definidos."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:398
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Criar volume lógico"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:400
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Editar volume lógico: %s"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:431
#: iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de _arquivos:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:437
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do volume _lógico:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:446
#: iw/partition_dialog_gui.py:431
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Tamanho (MB):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:453
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(O tamanho máximo é %s MB)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:458
#: iw/partition_dialog_gui.py:483
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329
#: iw/raid_dialog_gui.py:366
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Criptografar"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:467
#: iw/raid_dialog_gui.py:404
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo original de sistema de arquivos:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:471
#: iw/partition_gui.py:776
#: iw/partition_gui.py:928
#: iw/raid_dialog_gui.py:409
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
#: iw/partition_dialog_gui.py:421
#: iw/raid_dialog_gui.py:415
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Rótulo original do sistema de arquivos:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:480
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do volume lógico:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:484
msgid "Size (MB):"
msgstr "Tamanho (MB):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:511
#: iw/partition_dialog_gui.py:376
#: iw/raid_dialog_gui.py:385
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Ponto de _montagem:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:594
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nome de volume lógico inválido"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:609
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nome de volume lógico inválido"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:610
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:648
#: iw/partition_dialog_gui.py:123
#: iw/raid_dialog_gui.py:177
msgid "Mount point in use"
msgstr "Ponto de montagem em uso"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
#: iw/partition_dialog_gui.py:124
#: iw/raid_dialog_gui.py:178
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "O ponto de montagem \"%s\" está em uso. Por favor, selecione outro."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:664
msgid "Illegal size"
msgstr "Tamanho inválido"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:665
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "O tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr "O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo do volume lógico (%10.2f MB). Para aumentar este limite você pode criar mais Volumes Físicos utilizando o espaço em disco não particionado e adicioná-los a este Grupo de Volumes."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:698
#, python-format
msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr "Os volumes lógicos que você configurou requerem %d MB, mas o grupo de volumes possui somente %d MB. Por favor, faça um grupo de volumes maior ou o(s) volume(s) lógico(s) menor(es)."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:788
msgid "No free slots"
msgstr "Não há slots livres"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:799
msgid "No free space"
msgstr "Não há espaço livre"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:800
msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
msgstr "Não há espaço livre no grupo de volumes para criar novos volumes lógicos. Para adicionar um volume lógico, você terá que reduzir o tamanho de um ou mais volumes lógicos existentes"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:835
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o volume lógico \"%s\"?"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nome do grupo de volumes inválido"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:950
msgid "Name in use"
msgstr "Nome em uso"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:951
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1197
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumes físicos insuficientes"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1198
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"É necessária pelo menos uma partição de volume físico, que não esteja em uso, para criar um grupo de volumes LVM.\n"
"\n"
"Crie uma partição ou um RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e então selecione a opção \"LVM\" novamente."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1209
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Criar grupo de volumes LVM"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Editar grupo de volumes LVM: %s"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1214
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Editar grupo de volumes LVM"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1230
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nome do grupo de _volumes:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1238
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nome do grupo de volumes:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1246
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Extensão _física:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1261
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volumes físicos a _utilizar:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1267
msgid "Used Space:"
msgstr "Espaço utilizado:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
msgid "Free Space:"
msgstr "Espaço livre:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1302
msgid "Total Space:"
msgstr "Espaço total:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1340
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome do volume lógico"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1343
#: iw/partition_gui.py:362
#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
#: textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de montagem"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1346
#: iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
#: iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1363
#: iw/osbootwidget.py:99
#: iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1378
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volumes _lógicos"
#: iw/netconfig_dialog.py:192
#: textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao converter o valor inserido para \"%s\":\n"
"%s"
#: iw/netconfig_dialog.py:194
#: iw/netconfig_dialog.py:203
#: textw/netconfig_text.py:35
#: textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Erro nos dados"
#: iw/netconfig_dialog.py:202
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "É necessário inserir um valor no campo %s."
#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar ativar a interface de rede %s."
#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Erro ao configurar a rede"
#: iw/netconfig_dialog.py:240
msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "Endereço IP dinâmico"
#: iw/netconfig_dialog.py:241
#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Enviando pedido de informações de endereço IP para %s"
#: iw/netconfig_dialog.py:256
#: iw/netconfig_dialog.py:259
#: textw/netconfig_text.py:223
#: textw/netconfig_text.py:226
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: iw/netconfig_dialog.py:266
#: textw/netconfig_text.py:233
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "O prefixo IPv4 CIDR deve ser entre 0 e 32."
#: iw/netconfig_dialog.py:267
#: iw/netconfig_dialog.py:273
#: iw/netconfig_dialog.py:281
#: iw/netconfig_dialog.py:284
#: textw/netconfig_text.py:234
#: textw/netconfig_text.py:240
#: textw/netconfig_text.py:248
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Máscara de rede IPv4"
#: iw/netconfig_dialog.py:294
#: textw/netconfig_text.py:261
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: iw/netconfig_dialog.py:304
#: textw/netconfig_text.py:271
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nomes"
#: iw/netconfig_dialog.py:313
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o dispositivo de rede:"
#: iw/network_gui.py:67
#: iw/network_gui.py:73
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Erro no nome de máquina"
#: iw/network_gui.py:68
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Você deve digitar um nome de máquina válido para este computador."
#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O nome de máquina \"%s\" não é válido pela seguinte razão:\n"
"\n"
"%s"
#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Lista de sistemas operacionais do gerenciador de inicialização"
#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: iw/osbootwidget.py:66
#: iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: iw/osbootwidget.py:66
#: iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: iw/osbootwidget.py:129
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: iw/osbootwidget.py:136
msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr "Indique um rótulo a ser mostrado no menu do gerenciador de inicialização. O dispositivo (ou disco rígido e número de partição) é o dispositivo a partir do qual ele inicializa."
#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
msgstr "_Rótulo"
#: iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
#: iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "_Destino de inicialização padrão"
#: iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Você deve especificar um rótulo para este item"
#: iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "O rótulo de inicialização contém caracteres inválidos"
#: iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Rótulo duplicado"
#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Este rótulo já está sendo utilizado por outro item."
#: iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Dispositivo duplicado"
#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Este dispositivo já está sendo utilizado por outra entrada de inicialização."
#: iw/osbootwidget.py:321
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Não é possível excluir"
#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
msgstr "Esta entrada de destino de inicialização não pode ser excluída porque é para o sistema %s que você está prestes a instalar."
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Opções adicionais de tamanho"
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "Tamanho _fixo"
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "_Utilizar todo o espaço até (MB):"
#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Utiliz_ar o máximo de espaço permitido"
#: iw/partition_dialog_gui.py:346
msgid "Add Partition"
msgstr "Adicionar partição"
#: iw/partition_dialog_gui.py:348
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Editar partição: %s"
#: iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tipo de sistema de arquivos:"
#: iw/partition_dialog_gui.py:401
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "_Discos permitidos:"
#: iw/partition_dialog_gui.py:470
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Forçar para que seja uma partição _primária"
#: iw/partition_gui.py:319
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Disco %s (%-0.f MB) (Modelo: %s)"
#: iw/partition_gui.py:363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: iw/partition_gui.py:366
#: storage/__init__.py:1630
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
"Ponto de montagem/\n"
"RAID/volume"
#: iw/partition_gui.py:406
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
"Tamanho\n"
"(MB)"
#: iw/partition_gui.py:518
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#: iw/partition_gui.py:608
msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "O esquema de particionamento requisitado por você causou os seguintes erros críticos."
#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
#: iw/partition_gui.py:616
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Erros de particionamento"
#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "O esquema de particionamento requisitado por você gerou os seguintes avisos."
#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Deseja continuar com o esquema de particionamento requisitado?"
#: iw/partition_gui.py:630
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de particionamento"
#: iw/partition_gui.py:651
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de formatação"
#: iw/partition_gui.py:656
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
#: iw/partition_gui.py:683
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupos de volumes LVM"
#: iw/partition_gui.py:730
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID"
#: iw/partition_gui.py:797
#: loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos rígidos"
#: iw/partition_gui.py:896
msgid "Extended"
msgstr "Estendida"
#: iw/partition_gui.py:898
msgid "software RAID"
msgstr "RAID por software"
#: iw/partition_gui.py:930
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: iw/partition_gui.py:1023
#: storage/partitioning.py:190
#: storage/partitioning.py:231
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro ao particionar"
#: iw/partition_gui.py:1024
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s."
#: iw/partition_gui.py:1033
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s."
#: iw/partition_gui.py:1063
#: iw/partition_gui.py:1070
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Não foi possível editar"
#: iw/partition_gui.py:1064
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Você deve selecionar um dispositivo ser editado"
#: iw/partition_gui.py:1071
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Você não pode editar este dispositivo:\n"
"\n"
"%s"
#: iw/partition_gui.py:1178
#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
#: iw/partition_gui.py:1179
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "O LVM NÃO é suportado nesta plataforma."
#: iw/partition_gui.py:1191
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "RAID por software NÃO é suportado nesta plataforma."
#: iw/partition_gui.py:1198
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Não há números de dispositivos RAID minoritários disponíveis"
#: iw/partition_gui.py:1199
msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
msgstr "Não é possível criar um dispositivo RAID por software porque todos os números dos dispositivos minoritários RAID já estão em uso."
#: iw/partition_gui.py:1211
msgid "RAID Options"
msgstr "Opções RAID"
#: iw/partition_gui.py:1226
#, python-format
msgid "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr "O RAID por software permite que você combine vários discos num dispositivo RAID maior. Um dispositivo RAID pode ser configurado para prover maior velocidade e confiabilidade, em comparação ao uso de um dispositivo individual. Para mais informações sobre como usar os dispositivos RAID consulte a documentação do %s."
#: iw/partition_gui.py:1236
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para usar o RAID você deve primeiramente criar pelo menos duas partições do tipo \"RAID por software\". Depois, você pode criar um dispositivo RAID que possa ser formatado e montado.\n"
"\n"
#: iw/partition_gui.py:1242
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "O que você deseja fazer agora?"
#: iw/partition_gui.py:1251
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Criar uma _partição RAID por software."
#: iw/partition_gui.py:1254
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Criar um _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
#: iw/partition_gui.py:1258
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Não foi possível criar o editor de clonagem de discos"
#: iw/partition_gui.py:1301
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Por alguma razão não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
#: iw/partition_gui.py:1335
msgid "Ne_w"
msgstr "No_va"
#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "Re_set"
msgstr "Re_staurar"
#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
#: iw/partition_gui.py:1340
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
#: iw/partition_gui.py:1381
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_Grupos de Volumes LVM"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Não aplicável>"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
msgid "_Format as:"
msgstr "_Formatar como:"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:332
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Mi_grar sistema de arquivos para:"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:362
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:431
#, python-format
msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr "Partições do tipo \"%s\" devem ser restritas a um único disco. Para fazer isso, selecione o disco na lista de \"Drives Permitidos\"."
#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalando pacotes"
#: iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software não utilizadas para criar um dispositivo RAID.\n"
"\n"
"Primeiramente crie pelo menos duas partições do tipo \"RAID por software\" e em seguida selecione a opção \"RAID\" novamente."
#: iw/raid_dialog_gui.py:347
#: iw/raid_dialog_gui.py:784
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Criar dispositivo RAID"
#: iw/raid_dialog_gui.py:350
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Editar dispositivo RAID: %s"
#: iw/raid_dialog_gui.py:352
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Editar dispositivo RAID"
#: iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Dispositivo RAID:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:441
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Níve_l de RAID:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:483
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Membros do _RAID:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:500
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Número de re_servas:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:510
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formatar partição?"
#: iw/raid_dialog_gui.py:584
msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr "O disco de origem não tem partições a serem clonadas. Você deve primeiramente definir as partições do tipo \"RAID por software\" neste disco antes que ele possa ser clonado."
#: iw/raid_dialog_gui.py:588
#: iw/raid_dialog_gui.py:594
#: iw/raid_dialog_gui.py:608
#: iw/raid_dialog_gui.py:621
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Erro no disco de origem"
#: iw/raid_dialog_gui.py:595
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"O disco de origem selecionado tem partições que não são do tipo \"RAID por software\".\n"
"\n"
"Estas partições deverão ser removidas antes deste disco ser clonado."
#: iw/raid_dialog_gui.py:609
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"O disco de origem selecionado tem partições que não se restringem ao disco %s.\n"
"\n"
"Você deve remover estas partições ou restringi-las a este disco antes que ele possa ser clonado."
#: iw/raid_dialog_gui.py:622
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
"O disco de origem selecionado tem partições de RAID por software que são membros de um dispositivo RAID por software ativo.\n"
"\n"
"Estas partições deverão ser removidas antes que este disco possa ser clonado."
#: iw/raid_dialog_gui.py:636
#: iw/raid_dialog_gui.py:642
#: iw/raid_dialog_gui.py:658
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Erro no disco de destino"
#: iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Por favor, selecione os discos de destino para a clonagem."
#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "O disco de origem %s não pode ser selecionado como disco de destino também."
#: iw/raid_dialog_gui.py:659
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
"O disco de destino %s tem uma partição que não pode ser removida pela seguinte razão:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Esta partição deve ser removida antes que este disco possa ser um destino."
#: iw/raid_dialog_gui.py:722
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Por favor, selecione um disco de origem."
#: iw/raid_dialog_gui.py:742
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"O disco %s será clonado agora para os seguintes discos:\n"
"\n"
#: iw/raid_dialog_gui.py:747
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVISO! TODOS OS DADOS NOS DISCOS DE DESTINO SERÃO DESTRUÍDOS."
#: iw/raid_dialog_gui.py:750
msgid "Final Warning"
msgstr "Aviso final"
#: iw/raid_dialog_gui.py:752
msgid "Clone Drives"
msgstr "Clonar discos"
#: iw/raid_dialog_gui.py:761
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Ocorreu um erro ao limpar os discos de destino. A clonagem falhou."
#: iw/raid_dialog_gui.py:794
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Ferramenta de Clonagem de Discos\n"
"\n"
"Esta ferramenta permite que você reduza significativamente a quantidade de esforço necessária para configurar dispositivos RAID. Esta ferramenta usa um disco de origem que foi preparado com o layout de particionamento desejado e copia este layout para outros discos de tamanho similar. Desta forma, um dispositivo RAID pode ser criado.\n"
"\n"
"NOTA: O disco de origem deve ter partições que se restrinjam apenas a ele mesmo e só poderá conter partições de RAID por software não utilizadas. Não são permitidos outros tipos de partições.\n"
"\n"
"TUDO o que estiver no(s) disco(s) de destino será destruído por este processo."
#: iw/raid_dialog_gui.py:814
msgid "Source Drive:"
msgstr "Disco de origem:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:822
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Disco(s) de destino:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:830
msgid "Drives"
msgstr "Discos"
#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível ler os metadados do repositório. Isto pode ser devido a algum diretório do repositório de dados estar faltando. Por favor, verifique se o seu repositório foi gerado corretamente.\n"
"\n"
"%s"
#: iw/task_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s"
msgstr ""
"O seguinte erro ocorreu durante a configuração do repositório de instalação:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Por favor, forneça as informações corretas para a instalação do %s."
#: iw/task_gui.py:154
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar repositório"
#: iw/task_gui.py:179
#, python-format
msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
msgstr "O repositório %s já foi adicionado. Por favor, selecione outro nome de repositório e URL."
#: iw/task_gui.py:254
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL do proxy inválida"
#: iw/task_gui.py:255
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Você deve informar uma URL do tipo HTTP, HTTPS ou FTP para um proxy."
#: iw/task_gui.py:266
#: iw/task_gui.py:404
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL do repositório inválida"
#: iw/task_gui.py:267
#: iw/task_gui.py:405
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Você deve informar uma URL do tipo HTTP, HTTPS ou FTP para um repositório."
#: iw/task_gui.py:288
#: iw/task_gui.py:414
msgid "No Media Found"
msgstr "Nenhuma mídia encontrada"
#: iw/task_gui.py:289
#: iw/task_gui.py:415
msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
msgstr "Nenhuma mídia de instalação foi encontrada. Por favor, insira um disco no seu drive e tente novamente."
#: iw/task_gui.py:307
#: iw/task_gui.py:431
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Por favor, insira o nome do servidor NFS e o caminho."
#: iw/task_gui.py:320
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O seguinte erro ocorreu durante a configuração do repositório:\n"
"\n"
"%s"
#: iw/task_gui.py:342
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nome de repositório inválido"
#: iw/task_gui.py:343
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Você deve informar um nome para o repositório."
#: iw/task_gui.py:463
#: ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Adicionar repositório"
#: iw/task_gui.py:468
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nenhum repositório de programas habilitado"
#: iw/task_gui.py:469
msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
msgstr "Você deve ter pelo menos um repositório de programas habilitado para continuar a instalação."
#: iw/timezone_gui.py:63
#: textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Seleção de fuso horário"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Atualizar configuração do gerenciador de inicialização"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "At_ualizar a configuração do gerenciador de inicialização"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Isto atualizará o seu gerenciador de inicialização atual."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
msgstr "Devido a mudanças no sistema, a sua configuração do gerenciador de inicialização não pode ser atualizada automaticamente."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
msgstr "O instalador não pode detectar o gerenciador de inicialização que está sendo utilizado em seu sistema no momento."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Esta é a opção recomendada."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Criar nova configuração do gerenciador de inicialização"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
msgstr "Esta opção cria uma nova configuração para o gerenciador de inicialização. Se você deseja mudar o gerenciador de inicialização, selecione esta opção."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Pular atualização do gerenciador de inicialização"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
msgstr "Esta opção não alterará a configuração do gerenciador de inicialização. Se você está utilizando um gerenciador de inicialização de terceiros, selecione esta opção."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que você deseja fazer?"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
#: textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar sistemas de arquivos"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Esta versão do %s suporta um sistema de arquivos mais atualizado, que tem várias vantagens em relação ao sistema de arquivos tradicionalmente incluso no %s. Este programa de instalação pode migrar as partições formatadas sem perda de dados.\n"
"\n"
"Quais destas partições você deseja migrar?"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Atualizar partição de troca (swap)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:93
#: textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
msgstr "Kernels recentes (2.4 ou mais novos) precisam de muito mais espaço para memória virtual (swap) do que os kernels mais antigos, em torno do dobro da memória RAM do sistema. No momento, você tem %d MB de memória virtual configurado, mas você pode aumentar esse espaço em um dos seus sistemas de arquivos agora."
#: iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O instalador detectou %s MB de RAM.\n"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:112
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Quero criar um arquivo de memória virtual (s_wap)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:121
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Escolha a _partição para armazenar o arquivo de memória virtual:"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
#: textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espaço livre (MB)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:157
#, python-format
msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
msgstr "Recomendamos que o seu arquivo de memória virtual tenha pelo menos %d MB. Por favor, insira o tamanho do arquivo de memória virtual:"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:172
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Tamanho do arquivo de memória virtual (MB):"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:182
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Não quero criar um arquivo _de memória virtual"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:192
msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr "É altamente recomendável que você crie um arquivo de memória virtual. Se você não o fizer, o instalador pode abortar anormalmente. Tem certeza de que deseja continuar?"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
#: iw/upgrade_swap_gui.py:207
#: textw/upgrade_text.py:183
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "O dispositivo selecionado não tem espaço suficiente para a partição de memória virtual."
#: iw/welcome_gui.py:56
#: textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Instalação via rede requerida"
#: iw/welcome_gui.py:57
#: textw/welcome_text.py:37
msgid "Your installation source is set to a network location, but no netork devices were found on your system. To avoid a network installation, boot with the full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a network source."
msgstr "A sua fonte de instalação está definida para uma localização da rede, mas nenhum dispositivo de rede foi localizado no seu sistema. Para evitar uma instalação de rede, inicialize com o DVD completo ou com o conjunto de CDs completo ou não passe o parâmetro repo= o qual especifica uma fonte de rede."
#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "_Sair do instalador"
#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do gerenciador de inicialização z/IPL"
#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "O gerenciador de inicialização z/IPL será instalado no seu sistema."
#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"O gerenciador de inicialização z/IPL será instalado agora no seu sistema.\n"
"\n"
"A partição raiz será a que foi selecionada previamente na configuração de partições.\n"
"\n"
"O kernel utilizado para iniciar a máquina será aquele instalado como padrão.\n"
"\n"
"Se desejar efetuar alterações após a instalação altere o arquivo de configuração /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
"Agora você pode inserir parâmetros adicionais do kernel que sua máquina ou sua configuração necessitem."
#: iw/zipl_gui.py:90
#: textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parâmetros do Kernel"
#: iw/zipl_gui.py:93
#: iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parâmetros Chandev"
#: loader/cdinstall.c:185
#: loader/cdinstall.c:206
#: loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Verificação da mídia"
#: loader/cdinstall.c:185
#: loader/cdinstall.c:188
#: loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214
#: loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: loader/cdinstall.c:185
#: loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejetar disco"
#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
msgstr "Escolha \"%s\" para testar o disco que está na unidade ou \"%s\" para ejetar o disco e inserir outro para testes."
#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
msgstr "Se você quiser testar mídias adicionais, insira o próximo disco e pressione \"%s\". Testar cada disco não é estritamente necessário, porém é altamente recomendável. No mínimo, os discos devem ser testados antes de serem usados pela primeira vez. Depois que forem testados com sucesso, não é necessário testar novamente cada disco quando for usá-los posteriormente."
#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr "O disco %s não foi encontrado em nenhum dos seus drives. Por favor, insira o disco %s e pressione %s para tentar novamente."
#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Disco encontrado"
#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
"Para iniciar o teste de mídia antes da instalação pressione %s.\n"
"\n"
"Selecione %s para pular o teste e iniciar a instalação."
#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "Examinando"
#: loader/cdinstall.c:339
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
msgstr "Procurando por imagens de instalação no dispositivo de CD %s\n"
#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Procurando por imagens de instalação no dispositivo de CD %s"
#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr "O disco %s não foi encontrado em nenhuma das unidades de CDROM. Por favor, insira o disco %s e pressione %s para tentar novamente."
#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Disco não encontrado"
#: loader/cdinstall.c:452
#: loader/driverdisk.c:244
#: loader/driverdisk.c:275
#: loader/driverdisk.c:359
#: loader/driverselect.c:81
#: loader/driverselect.c:179
#: loader/driverselect.c:205
#: loader/hdinstall.c:222
#: loader/hdinstall.c:279
#: loader/kbd.c:119
#: loader/loader.c:483
#: loader/loader.c:503
#: loader/loader.c:1374
#: loader/loader.c:1407
#: loader/net.c:574
#: loader/net.c:945
#: loader/net.c:1858
#: loader/net.c:1880
#: loader/nfsinstall.c:91
#: loader/urls.c:292
#: storage/__init__.py:136
#: storage/devicetree.py:84
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no CDROM."
#: loader/copy.c:51
#: loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Falha ao ler o diretório %s: %m"
#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Reading driver disk"
msgstr "Lendo disco de drivers"
#: loader/driverdisk.c:238
#: loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Origem do disco de drivers"
#: loader/driverdisk.c:239
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
msgstr "Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um disco de drivers. Qual você deseja utilizar?"
#: loader/driverdisk.c:271
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
msgstr "Você tem várias partições neste dispositivo que podem conter a imagem do disco de drivers. Qual você deseja usar?"
#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Não foi possível montar a partição."
#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Selecione a imagem do disco de drivers"
#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Selecione o arquivo que é a sua imagem do disco de drivers."
#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo."
#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Insira o seu disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Insira o disco de drivers"
#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers."
#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Este disco de drivers não é válido para esta versão do %s."
#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "Escolher manualmente"
#: loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "Carregar outro disco"
#: loader/driverdisk.c:445
msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
msgstr "Nenhum dispositivo do tipo apropriado foi encontrado neste disco de drivers. Você prefere selecionar o driver manualmente, continuar assim mesmo ou carregar outro disco?"
#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "Disco de drivers"
#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Você tem um disco de drivers?"
#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Mais discos de drivers?"
#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Você deseja carregar outros discos de drivers?"
#: loader/driverdisk.c:539
#: loader/driverdisk.c:576
#: loader/hdinstall.c:372
#: loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142
#: loader/kickstart.c:185
#: loader/kickstart.c:562
#: loader/modules.c:339
#: loader/modules.c:351
#: loader/net.c:1579
#: loader/net.c:1600
#: loader/nfsinstall.c:337
#: loader/urlinstall.c:451
#: loader/urlinstall.c:460
#: loader/urlinstall.c:469
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Erro do kickstart"
#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Fonte kickstart do disco de drivers desconhecida: %s"
#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
msgstr "O argumento inválido a seguir foi especificado no comando kickstart do disco de drivers: %s:%s"
#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr "Por favor, insira todos os parâmetros que você deseja passar para o módulo %s separados por espaços. Se você não sabe os parâmetros a fornecer, pule esta tela pressionando o botão \"OK\"."
#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Insira os parâmetros do módulo"
#: loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "Nenhum driver encontrado"
#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Carregar disco de drivers"
#: loader/driverselect.c:179
msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
msgstr "Nenhum driver foi encontrado para inserção manual. Deseja utilizar um disco de drivers?"
#: loader/driverselect.c:197
msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr "Por favor, selecione o driver que você deseja carregar abaixo. Se ele não aparecer e você tiver um disco de drivers, pressione F2."
#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Especifique os parâmetros opcionais do módulo"
#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Selecione o driver do dispositivo a carregar"
#: loader/hdinstall.c:135
msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
msgstr "Ocorreu um erro na localização da imagem de instalação no seu disco rígido. Por favor, verifique as suas imagens e tente novamente."
#: loader/hdinstall.c:223
msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr "O seu computador parece não ter nenhuma unidade de disco rígido! Você deseja configurar algum dispositivo adicional?"
#: loader/hdinstall.c:236
#, c-format
msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
msgstr "Em qual partição e em qual diretório dela encontra-se a imagem de instalação do %s? Se você não vê o disco que está utilizando listado aqui, pressione F2 para configurar dispositivos adicionais."
#: loader/hdinstall.c:263
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Diretório que contém a imagem:"
#: loader/hdinstall.c:291
msgid "Select Partition"
msgstr "Selecione a partição"
#: loader/hdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "O dispositivo %s não parece conter uma imagem de instalação."
#: loader/hdinstall.c:373
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do HD %s: %s"
#: loader/hdinstall.c:443
#: loader/hdinstall.c:499
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no disco rígido."
#: loader/hdinstall.c:486
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o disco rígido para o disco %s da BIOS"
#: loader/kbd.c:117
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipo de teclado"
#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Que tipo de teclado você tem?"
#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo kickstart %s: %m"
#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Erro ao ler o conteúdo do arquivo kickstart %s: %m"
#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo kickstart %s."
#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Não foi possível encontrar o ks.cfg na mídia removível."
#: loader/kickstart.c:386
msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr "Não foi possível baixar o arquivo kickstart. Por favor, modifique o parâmetro do kickstart abaixo ou pressione Cancelar para proceder como uma instalação interativa."
#: loader/kickstart.c:395
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Erro ao baixar arquivo kickstart"
#: loader/kickstart.c:563
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método de desligamento do kickstart com o comando %s: %s"
#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Bem-vindo ao %s para %s - Modo de Recuperação"
#: loader/lang.c:65
#: loader/loader.c:226
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
msgstr "Escolha um idioma"
#: loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "CD/DVD local"
#: loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco rígido"
#: loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "Diretório NFS"
#: loader/loader.c:434
#: loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Origem do disco de atualizações"
#: loader/loader.c:435
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
msgstr "Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um disco de atualizações. Qual deles você deseja utilizar?"
#: loader/loader.c:479
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
msgstr "Há várias partições neste dispositivo que podem conter a imagem do disco de atualização. Qual você deseja usar?"
#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Insira o seu disco de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco de atualizações"
#: loader/loader.c:521
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Falha ao montar o disco de atualizações"
#: loader/loader.c:526
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
#: loader/loader.c:526
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Lendo atualizações do anaconda"
#: loader/loader.c:562
msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr "Não foi possível baixar a imagem de atualizações. Por favor, modifique abaixo a localização das atualizações ou pressione \"Cancelar\" para proceder sem atualizações."
#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Erro ao baixar a imagem de atualizações"
#: loader/loader.c:1183
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina."
#: loader/loader.c:1240
msgid "Media Detected"
msgstr "Mídia detectada"
#: loader/loader.c:1241
msgid "Found local installation media"
msgstr "Mídia de instalação local detectada"
#: loader/loader.c:1366
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de recuperação"
#: loader/loader.c:1367
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de instalação"
#: loader/loader.c:1369
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?"
#: loader/loader.c:1371
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de instalação?"
#: loader/loader.c:1406
msgid "No driver found"
msgstr "Nenhum driver encontrado"
#: loader/loader.c:1406
msgid "Select driver"
msgstr "Selecione o driver"
#: loader/loader.c:1407
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizar um disco de drivers"
#: loader/loader.c:1408
msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum dispositivo do tipo necessário para esta instalação. Você gostaria de selecionar seu driver manualmente ou usar um disco de drivers?"
#: loader/loader.c:1638
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados em seu sistema."
#: loader/loader.c:1640
msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
msgstr "Nenhum driver de dispositivo foi carregado para o seu sistema. Você deseja carregar algum agora?"
#: loader/loader.c:1644
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: loader/loader.c:1645
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: loader/loader.c:1646
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
#: loader/loader.c:1858
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "o carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos.\n"
#: loader/loader.c:2240
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Executando o Anaconda %s, o modo de recuperação do %s - por favor aguarde.\n"
#: loader/loader.c:2242
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "Executando o Anaconda %s, o instalador do sistema %s - por favor aguarde.\n"
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem de instalação %s"
#: loader/mediacheck.c:52
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "Verificando \"%s\"."
#: loader/mediacheck.c:54
#, c-format
msgid "Checking media."
msgstr "Verificando mídia."
#: loader/mediacheck.c:86
msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr "Não foi possível ler o checksum do descritor de volume primário. Isto provavelmente significa que o disco foi criado sem um checksum."
#: loader/mediacheck.c:93
msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr "A imagem testada possui erros. Isto pode ser devido a problemas com o download ou com o disco. Se possível, limpe o disco e tente novamente. Se este teste continuar falhando você não deve continuar a instalação."
#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: loader/mediacheck.c:102
msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
msgstr "A imagem que acabou de ser testada foi verificada com sucesso. Está OK instalar a partir dessa mídia. Note que nem todos os erros de mídia/drive podem ser detectados pela verificação."
#: loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
"Você deseja efetuar uma verificação da consistência da imagem ISO:\n"
"\n"
" %s?"
#: loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de consistência"
#: loader/modules.c:340
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
#: loader/modules.c:352
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "O nome do módulo deve ser especificado para o comando kickstart do dispositivo."
#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefixo inválido"
#: loader/net.c:112
msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
msgstr "O prefixo deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 para redes IPv6"
#: loader/net.c:464
#: loader/net.c:520
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede"
#: loader/net.c:465
#: loader/net.c:521
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede."
#: loader/net.c:552
#: textw/netconfig_text.py:131
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Habilitar suporte para IPv4"
#: loader/net.c:566
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Habilitar suporte para IPv6"
#: loader/net.c:606
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurar TCP/IP"
#: loader/net.c:663
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Protocolo faltando"
#: loader/net.c:664
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6)."
#: loader/net.c:671
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 necessário para o NFS"
#: loader/net.c:672
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "O método de instalação NFS requer suporte para IPv4."
#: loader/net.c:771
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Endereço IPv4:"
#: loader/net.c:783
#: loader/net.c:850
#: ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
#: loader/net.c:838
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Endereço IPv6:"
#: loader/net.c:904
#: textw/netconfig_text.py:158
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: loader/net.c:912
msgid "Name Server:"
msgstr "Servidor de nomes:"
#: loader/net.c:951
msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr "Insira o endereço e o prefixo (endereço / prefixo) IPv4 e/ou IPv6. Para IPv4, são aceitas a máscara de rede dotted-quad ou o prefixo no estilo CIDR. Os campos gateway e servidor de nomes devem conter endereços IPv4 ou IPv6 válidos."
#: loader/net.c:971
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configuração manual de TCP/IP"
#: loader/net.c:1094
#: loader/net.c:1101
msgid "Missing Information"
msgstr "Informação faltando"
#: loader/net.c:1095
msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Você deve inserir um endereço IPv4 válido e uma máscara de rede ou um prefixo CIDR."
#: loader/net.c:1102
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Você deve inserir um endereço IPv6 e um prefixo CIDR válidos."
#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s"
#: loader/net.c:1601
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Protocolo de inicialização %s inválido especificado no comando de rede"
#: loader/net.c:1678
msgid "Seconds:"
msgstr "Segundos:"
#: loader/net.c:1853
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de rede"
#: loader/net.c:1854
msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "Há vários dispositivos de rede neste sistema. Através de qual deles você deseja realizar a instalação?"
#: loader/net.c:1858
msgid "Identify"
msgstr "Identificar"
#: loader/net.c:1867
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Você pode identificar a porta física para"
#: loader/net.c:1869
msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr "pelo piscar das luzes LED por um número de segundos. Insira um número entre 1 e 30 para definir a duração do piscar das luzes LED da porta."
#: loader/net.c:1879
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identificar NIC"
#: loader/net.c:1892
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Duração inválida"
#: loader/net.c:1893
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Você deve inserir o número segundos como um número inteiro entre 1 e 30."
#: loader/net.c:1905
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "Piscando %s luzes da porta por %d segundos."
#: loader/net.c:2074
#: loader/net.c:2078
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Aguardando o NetworkManager configurar %s.\n"
#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome do servidor NFS:"
#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Diretório %s:"
#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "Por favor, insira o nome do servidor e o caminho para a sua imagem de instalação do %s."
#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuração do NFS"
#: loader/nfsinstall.c:251
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor."
#: loader/nfsinstall.c:262
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Esse diretório não parece conter uma imagem de instalação do %s."
#: loader/nfsinstall.c:338
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart do NFS %s: %s"
#: loader/telnetd.c:89
#: loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: loader/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "Aguardando a conexão telnet."
#: loader/telnetd.c:128
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "Executando o Anaconda via telnet."
#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "Não foi possível obter %s://%s%s."
#: loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação."
#: loader/urlinstall.c:452
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart URL %s: %s"
#: loader/urlinstall.c:461
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método kickstart URL."
#: loader/urlinstall.c:470
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método URL %s desconhecido"
#: loader/urls.c:235
#: loader/urls.c:237
#: loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Obtendo"
#: loader/urls.c:295
#, c-format
msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "Por favor, insira a URL que contém a imagem de instalação do %s no seu servidor."
#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "Configuração da URL"
#: loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Você deve inserir uma URL."
#: loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "A URL deve ser um ftp ou http"
#: loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Máquina desconhecida"
#: loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s não é um nome de máquina válido."
#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Carregando driver SCSI"
#: loader/windows.c:66
#, c-format
msgid "Loading %s driver"
msgstr "Carregando driver %s"
#: storage/__init__.py:87
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
#: storage/__init__.py:88
#, python-format
msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
msgstr "A fonte de instalação fornecida pelo dispositivo %s não pôde ser localizada. Por favor, verifique os seus parâmetros e tente novamente."
#: storage/__init__.py:99
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "A instalação não pode continuar."
#: storage/__init__.py:100
msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr "A configuração de armazenamento selecionada já foi ativada. Você não pode mais retornar à tela de edição de disco. Você deseja continuar com o processo de instalação?"
#: storage/__init__.py:128
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Criptografar dispositivo?"
#: storage/__init__.py:129
msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
msgstr "Você especificou que a criptografia de dispositivos de bloco deve ser habilitada, mas não forneceu uma frase-senha. Se você não voltar e fornecer uma frase senha, a criptografia de dispositivos de bloco será desabilitada."
#: storage/__init__.py:152
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Gravando a configuração de armazenamento no disco"
#: storage/__init__.py:153
msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr "As opções de particionamento que você selecionou serão gravadas agora no disco. Quaisquer dados em partições excluídas ou reformatadas serão perdidos."
#: storage/__init__.py:158
msgid "Go _back"
msgstr "_Voltar"
#: storage/__init__.py:159
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Gravar alterações no disco"
#: storage/__init__.py:172
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
#: storage/__init__.py:173
msgid "Storing encryption keys"
msgstr "Armazenando chaves de criptografia"
#: storage/__init__.py:191
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr "Erro ao armazenar uma chave de criptografia: %s\n"
#: storage/__init__.py:307
msgid "Finding Devices"
msgstr "Localizando dispositivos"
#: storage/__init__.py:308
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Localizando dispositivos de armazenamento"
#: storage/__init__.py:549
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Esta partição contém os dados para a instalação no disco rígido."
#: storage/__init__.py:554
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Você não pode apagar uma partição de um DASD formatado pelo LDL."
#: storage/__init__.py:560
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Este dispositivo é parte do dispositivo RAID %s."
#: storage/__init__.py:563
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Este dispositivo é parte de um dispositivo RAID."
#: storage/__init__.py:568
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Este dispositivo faz parte do grupo de volumes LVM \"%s\"."
#: storage/__init__.py:571
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Este dispositivo faz parte de um grupo de volumes LVM."
#: storage/__init__.py:587
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Este dispositivo é uma partição estendida que contém partições lógicas que não podem ser excluídas:\n"
"\n"
#: storage/__init__.py:856
#, python-format
msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
msgstr "Você não definiu uma partição raiz (/), que é necessária para continuar a instalação do %s."
#: storage/__init__.py:861
#, python-format
msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr "A sua partição raiz tem menos de 250 megabytes, o que geralmente é muito pouco para instalar o %s."
#: storage/__init__.py:867
#, python-format
msgid "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr "Sua partição / tem menos de %s MB, o que é inferior ao tamanho recomendado para uma instalação normal do %s."
#: storage/__init__.py:877
#, python-format
msgid "Your / partition does not match the the live image you are installing from. It must be formatted as %s."
msgstr "A partição / não combina com a imagem live que você instalando. Ela deve ser formatada como %s."
#: storage/__init__.py:884
#, python-format
msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr "Sua partição %s tem menos de %s megabytes, o que é inferior ao tamanho recomendado para uma instalação normal do %s."
#: storage/__init__.py:911
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Instalando em um dispositivo USB. Isto pode ou não produzir um sistema funcional."
#: storage/__init__.py:914
msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Instalando em um dispositivo FireWire. Isto pode ou não produzir um sistema funcional."
#: storage/__init__.py:921
msgid "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr "Você não especificou uma partição de troca (swap). Devido à quantidade de memória presente, uma partição de troca é necessária para completar a instalação."
#: storage/__init__.py:926
msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr "Você não especificou uma partição de troca (swap). Embora não seja necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a performance na maior parte das instalações."
#: storage/__init__.py:933
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de arquivos /."
#: storage/__init__.py:937
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "O ponto de montagem %s deve ficar em um sistema de arquivos Linux."
#: storage/__init__.py:948
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenhum disco encontrado"
#: storage/__init__.py:949
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar novos sistemas de arquivos. Por favor, verifique o seu hardware para encontrar a causa deste problema."
#: storage/__init__.py:1181
#: storage/__init__.py:1190
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de arquivos danificados"
#: storage/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes sistemas de arquivos do seu sistema Linux não foram desmontados corretamente. Por favor, inicialize a sua instalação do Linux, deixe que os sistemas de arquivos sejam verificados e desligue o sistema de forma correta para efetuar a atualização.\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes sistemas de arquivos do seu sistema Linux não foram desmontados corretamente. Você deseja montá-los assim mesmo?\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1663
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
msgstr ""
"O dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"é de um tipo antigo de partição swap do Linux. Se quiser usar este dispositivo como espaço troca, você deve reformatá-lo como um novo tipo de partição swap do Linux."
#: storage/__init__.py:1674
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"O dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"no seu arquivo /etc/fstab está em uso no momento como uma partição suspensa por software, o que significa que o seu sistema está hibernando. Para fazer a atualização, por favor desligue o seu sistema ao invés de hiberná-lo."
#: storage/__init__.py:1682
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"O dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"no seu arquivo /etc/fstab está em uso no momento como uma partição suspensa por software, o que significa que o seu sistema está hibernando. Se você está fazendo uma nova instalação, certifique-se de que todas as partições swap estão marcadas para serem formatadas."
#: storage/__init__.py:1694
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"does not contain a support swap volume. In order to continue installation, you will need to format the device or skip it."
msgstr ""
"O dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"não contém um volume com suporte a swap. Para continuar com a instalação você precisará formatar o dispositivo ou ignorá-lo."
#: storage/__init__.py:1705
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Erro ao habilitar o dispositivo swap %s: %s\n"
"\n"
"O /etc/fstab na sua partição de atualização não referencia um dispositivo de swap válido.\n"
"\n"
"Pressione OK para sair do instalador."
#: storage/__init__.py:1711
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Erro ao habilitar a partição swap %s: %s\n"
"\n"
"Isto provavelmente significa que este dispositivo de swap não foi inicializado.\n"
"\n"
"Pressione OK para sair do instalador."
#: storage/__init__.py:1771
#: storage/__init__.py:1781
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
#: storage/__init__.py:1772
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar criar %s. Algum elemento deste caminho não é um diretório. Este é um erro fatal e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Pressione <Enter> para sair do instalador."
#: storage/__init__.py:1782
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar criar %s: %s. Este é um erro fatal e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Pressione <Enter> para sair do instalador."
#: storage/__init__.py:1795
#: storage/__init__.py:1816
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Não foi possível montar o sistema de arquivos"
#: storage/__init__.py:1796
#, python-format
msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
msgstr "Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s como %s. Você pode continuar a instalação, mas poderá haver problemas."
#: storage/__init__.py:1817
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s como %s: %s. Este é um erro fatal e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Pressione <Enter> para sair do instalador."
#: storage/devicelibs/lvm.py:319
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "vginfo falhou para %s"
#: storage/devicelibs/lvm.py:348
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "lvs falhou para %s"
#: storage/devicetree.py:93
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: storage/devicetree.py:94
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
"Você está certo de que deseja pular a inserção de uma frase-senha para o dispositivo %s?\n"
"\n"
"Se você pular esse passo o conteúdo do dispositivo não estará disponível durante a instalação."
#: storage/devicetree.py:145
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive:\n"
"\n"
"%s\n"
"%-0.fMB\n"
"%s\n"
"\n"
"This device may need to be reinitialized.\n"
"\n"
"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%s"
msgstr ""
"Erro ao processar o disco:\n"
"\n"
"%s\n"
"%-0.fMB\n"
"%s\n"
"\n"
"Pode ser necessário reinicializar este dispositivo.\n"
"\n"
"A REINICIALIZAÇÃO CAUSARÁ A PERDA DE TODOS OS DADOS!%s"
#: storage/devicetree.py:151
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Ignorar disco"
#: storage/devicetree.py:152
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Reinicializar disco"
#: storage/devicetree.py:172
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs (%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the contents."
msgstr ""
"Erro ao processar o LVM.\n"
"Parece que há dados inconsistentes no LVM em %s. Você pode reinicializar todos os PVs (%s) relacionados, o que apagará todos metadados do LVM, ou ignorar, o que preservará o conteúdo."
#: storage/devicetree.py:177
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: storage/devicetree.py:178
msgid "_Re-initialize"
msgstr "_Reinicializar"
#: storage/devicetree.py:1782
#: storage/devicetree.py:1831
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Esta partição faz parte de um grupo de volumes LVM inconsistente."
#: storage/formats/fs.py:96
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "falta um tipo na configuração do sistema de arquivos"
#: storage/formats/fs.py:326
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#: storage/formats/fs.py:327
#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s"
msgstr "Criando sistema de arquivos em %s"
#: storage/formats/fs.py:423
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"
#: storage/formats/fs.py:424
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "Redimensionando o sistema de arquivos em %s"
#: storage/formats/fs.py:467
msgid "Checking"
msgstr "Verificando"
#: storage/formats/fs.py:468
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "Verificando o sistema de arquivos em %s"
#: storage/iscsi.py:82
#: storage/iscsi.py:83
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Analisando nós iSCSI"
#: storage/iscsi.py:160
#: storage/iscsi.py:161
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializando iniciador iSCSI"
#: storage/iscsi.py:197
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI não disponível"
#: storage/iscsi.py:199
msgid "No initiator name set"
msgstr "Nenhum nome de iniciador definido"
#: storage/iscsi.py:213
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "Nenhum nó iSCSI descoberto"
#: storage/iscsi.py:216
#: storage/iscsi.py:217
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr "Autenticando nos nós iSCSI"
#: storage/iscsi.py:239
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Nenhum novo nó iSCSI descoberto"
#: storage/iscsi.py:242
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Não foi possível autenticar em nenhum dos nós descobertos"
#: storage/partitioning.py:184
msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to exit the installer."
msgstr "Não foi possível localizar espaço livre suficiente para o particionamento automático. Pressione \"OK\" para sair do instalador."
#: storage/partitioning.py:187
msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
msgstr "Não foi possível localizar espaço livre suficiente para o particionamento automático, por favor, use outro método de particionamento."
#: storage/partitioning.py:216
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Avisos durante o particionamento automático"
#: storage/partitioning.py:218
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes avisos ocorreram durante o particionamento automático:\n"
"\n"
"%s"
#: storage/partitioning.py:230
#: storage/partitioning.py:250
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pressione \"OK\" para sair do instalador."
#: storage/partitioning.py:232
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"Não foi possível alocar as partições solicitadas: \n"
"\n"
"%s.%s"
#: storage/partitioning.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pressione \"OK\" para selecionar uma opção diferente de particionamento."
#: storage/partitioning.py:254
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Erros no particionamento automático"
#: storage/partitioning.py:255
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"Os seguintes erros ocorreram com o seu particionamento:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Isto pode acontecer se não houver espaço suficiente para a instalação no(s) seu(s) disco(s) rígido(s). %s"
#: storage/partitioning.py:266
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Erro irrecuperável"
#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Você não especificou o número do dispositivo ou o número é inválido"
#: storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Você não especificou o nome da porta worldwide ou o nome é inválido."
#: storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Você não especificou um LUN FCP ou o número é inválido."
#: storage/zfcp.py:132
#, python-format
msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)."
msgstr "Não foi possível liberar o dispositivo zFCP %s a partir da lista de dispositivos ignorados (%s)."
#: storage/zfcp.py:137
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr "Dispositivo zFCP %s não localizado, nem mesmo na lista de dispositivos ignorados."
#: storage/zfcp.py:150
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)."
msgstr "Não foi possível tornar o dispositivo zFCP %s online (%s)."
#: storage/zfcp.py:161
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)."
msgstr "Não foi possível adicionar o WWPN %s no dispositivo zFCP %s (%s)."
#: storage/zfcp.py:165
#, python-format
msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s."
msgstr "WWPN %s não localizado no dispositivo zFCP %s."
#: storage/zfcp.py:179
#, python-format
msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
msgstr "Não foi possível adicionar o LUN %s ao WWPN %s no dispositivo zFCP %s (%s)."
#: storage/zfcp.py:183
#, python-format
msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured."
msgstr "LUN %s em WWPN %s no dispositivo zFCP %s já configurado."
#: storage/zfcp.py:193
#, python-format
msgid "Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
msgstr "Não foi possível ler o atributo falho do LUN %s em WWPN %s no dispositivo zFCP %s (%s)."
#: storage/zfcp.py:198
#, python-format
msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again."
msgstr "LUN %s falho em WWPN %s no dispositivo zFCP %s removido novamente."
#: storage/zfcp.py:253
#, python-format
msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)."
msgstr "Não foi possível excluir corretamente o dispositivo SCSI do zFCP %s %s %s (%s)."
#: storage/zfcp.py:260
#, python-format
msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
msgstr "Não foi possível remover o LUN %s em WWPN %s no dispositivo zFCP %s (%s)."
#: storage/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
msgstr "Não foi possível remover o WWPN %s no dispositivo zFCP %s (%s)."
#: storage/zfcp.py:299
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)."
msgstr "Não foi possível tornar o dispositivo zFCP %s offline (%s)."
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicializar"
#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> para sair"
#: textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"
#: textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Seleção do teclado"
#: textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Qual tipo de teclado está conectado a este computador?"
#: textw/netconfig_text.py:41
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "É necessário inserir um valor no campo %s"
#: textw/netconfig_text.py:86
#: ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Habilitar interface de rede"
#: textw/netconfig_text.py:89
#: ui/netconfig.glade.h:10
msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
msgstr "Isto requer que você tenha uma conexão de rede ativa durante o processo de instalação. Por favor, configure uma interface de rede."
#: textw/netconfig_text.py:128
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)"
#: textw/netconfig_text.py:138
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Endereço IPv4:"
#: textw/netconfig_text.py:161
msgid "Nameserver:"
msgstr "Servidor de nomes:"
#: textw/netconfig_text.py:191
msgid "Missing Device"
msgstr "Dispositivo faltando"
#: textw/netconfig_text.py:192
msgid "You must select a network device"
msgstr "Você deve selecionar um dispositivo de rede"
#: textw/netconfig_text.py:251
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Máscara de rede IPv4"
#: textw/netconfig_text.py:274
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Configurando as interfaces de rede"
#: textw/netconfig_text.py:274
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "Aguardando o NetworkManager"
#: textw/netconfig_text.py:280
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o dispositivo de rede"
#: textw/netconfig_text.py:280
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "Erro ao configurar o dispositivo de rede %s"
#: textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de particionamento"
#: textw/partition_text.py:60
msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target."
msgstr "A instalação requer o particionamento do seu disco rígido. O layout padrão é apropriado para a maioria dos usuários. Selecione qual o espaço e quais discos devem ser usados como destino da instalação."
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Que disco(s) você deseja utilizar para esta instalação?"
#: textw/partition_text.py:95
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Adicionar disco | <F12> continuar"
#: textw/partition_text.py:173
#: ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Opções avançadas de armazenamento"
#: textw/partition_text.py:174
#: ui/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Como você deseja modificar a configuração do seu disco?"
#: textw/partition_text.py:203
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Adicionar dispositivo FCP"
#: textw/partition_text.py:204
#: ui/zfcp-config.glade.h:5
msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr "Máquinas zSeries podem acessar dispositivos de padrão SCSI através do Fibre Channel (FCP). Você precisa fornecer um número de dispositivo de 16bits, um World Wide Port Name (WWPN) de 64 bits e um LUN FCP de 64 bits para cada dispositivo."
#: textw/partition_text.py:223
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "Adicionar FCoE SAN"
#: textw/partition_text.py:224
msgid "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For example \"eth0\"."
msgstr "Digite o nome do dispositivo para o NIC que está conectado ao FCoE SAN. Por exemplo \"eth0\"."
#: textw/partition_text.py:225
msgid "NIC device name"
msgstr "Nome de dispositivo NIC"
#: textw/partition_text.py:232
#, python-format
msgid "%s is not a valid NIC device name."
msgstr "%s não é um nome de dispositivo NIC válido."
#: textw/partition_text.py:248
#: ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurar parâmetros iSCSI"
#: textw/partition_text.py:249
#: ui/iscsi-config.glade.h:8
msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr "Para usar discos iSCSI, você deve informar o endereço do seu destino iSCSI e o nome do iniciador iSCSI que você configurou para a sua máquina."
#: textw/partition_text.py:250
msgid "Target IP Address"
msgstr "Endereço IP de destino"
#: textw/partition_text.py:251
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Nome do iniciador iSCSI"
#: textw/partition_text.py:252
msgid "CHAP username"
msgstr "Nome de usuário CHAP"
#: textw/partition_text.py:253
msgid "CHAP password"
msgstr "Senha CHAP"
#: textw/partition_text.py:254
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "Nome de usuário CHAP inverso"
#: textw/partition_text.py:255
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "Senha CHAP inversa"
#: textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalação de pacotes"
#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "Em qual fuso horário você está localizado?"
#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "O relógio do sistema utiliza o UTC"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:125
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Atualizar configuração do gerenciador de inicialização"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Pular atualização do gerenciador de inicialização"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Criar nova configuração do gerenciador de inicialização"
#: textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Esta versão do %s suporta um sistema de arquivos mais atualizado, que tem várias vantagens em relação ao sistema de arquivos tradicionalmente incluso no %s. Este programa de instalação pode migrar as partições formatadas sem perda de dados.\n"
"\n"
"Quais destas partições você deseja migrar?"
#: textw/upgrade_text.py:119
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço livre"
#: textw/upgrade_text.py:137
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM detectada (MB):"
#: textw/upgrade_text.py:140
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Tamanho sugerido (MB):"
#: textw/upgrade_text.py:143
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Tamanho do arquivo de memória virtual (MB):"
#: textw/upgrade_text.py:151
msgid "Add Swap"
msgstr "Adicionar swap"
#: textw/upgrade_text.py:176
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "O valor inserido não é um número válido."
#: textw/upgrade_text.py:209
msgid "Reinstall System"
msgstr "Reinstalar sistema"
#: textw/upgrade_text.py:219
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a ser atualizado"
#: textw/upgrade_text.py:220
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Aparentemente, há uma ou mais instalações Linux existentes no seu sistema.\n"
"\n"
"Por favor, escolha uma para atualizar ou selecione \"Reinstalar Sistema\" para executar uma instalação limpa do sistema."
#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Senha do root (administrador)"
#: textw/userauth_text.py:33
msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
msgstr "Escolha uma senha para o root. Você deverá digitá-la duas vezes para garantir que não há erros."
#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha do root deve ter pelo menos 6 caracteres."
#: textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Uma senha fraca foi fornecida: %s\n"
"\n"
"Você deseja continuar com essa senha?"
#: textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao %s!\n"
"\n"
#: textw/zipl_text.py:35
msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
msgstr "O gerenciador de inicialização z/IPL será instalado em seu sistema após completar a instalação. Agora você pode indicar quaisquer parâmetros adicionais para o kernel e para o chandev de que sua máquina ou sua configuração possam precisar."
#: textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuração do z/IPL"
#: textw/zipl_text.py:75
#: textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Linha chandev"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Instalar o live CD no seu disco rígido"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Instalar no disco rígido"
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
msgstr "Alguns pacotes associados a este grupo não precisam ser instalados mas poderão oferecer funcionalidades adicionais. Por favor, escolha os pacotes que você deseja instalar."
#: ui/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "_Desmarcar"
#: ui/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "_Desmarcar todos os pacotes opcionais"
#: ui/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
msgstr "Pacotes _opcionais"
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Selecionar todos os pacotes opcionais"
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: ui/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#: ui/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Senha do root:"
#: ui/account.glade.h:3
msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
msgstr "A conta de root é usada para administrar o sistema. Digite uma senha para o usuário root."
#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
msgstr "Adicionar _FCoE SAN"
#: ui/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Adicionar _ZFCP LUN"
#: ui/adddrive.glade.h:3
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Adicionar destino _iSCSI"
#: ui/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
msgstr "_Adicionar disco"
#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Nome do repositório:</b>"
#: ui/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Tipo do repositório:</b>"
#: ui/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
msgstr "Configurar _proxy"
#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Disco rígido"
#: ui/addrepo.glade.h:9
msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "Por favor, forneça as informações de configuração para esse repositório de programas."
#: ui/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "U_RL do proxy (máquina:porta)"
#: ui/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "_Senha do proxy"
#: ui/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Nome de _usuário do proxy"
#: ui/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "_URL do repositório"
#: ui/addrepo.glade.h:14
msgid "Select A Directory"
msgstr "Selecione um diretório"
#: ui/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr "A URL é uma lista de _espelhos"
#: ui/addrepo.glade.h:16
msgid "_Directory"
msgstr "_Diretório"
#: ui/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: ui/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "_Partição"
#: ui/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
msgstr "_Caminho"
#: ui/addrepo.glade.h:20
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
#: ui/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Reinicializar"
#: ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Avançar"
#: ui/autopart.glade.h:1
msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
msgstr "<b>Re_duzir para (em MB):</b>"
#: ui/autopart.glade.h:2
msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
msgstr "A instalação requer o particionamento do seu disco rígido. O layout padrão é apropriado para a maioria dos usuários. Selecione qual o espaço e quais discos devem ser usados como destino da instalação. Você também pode escolher criar o seu próprio layout."
#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Re_ver e modificar o layout do particionamento"
#: ui/autopart.glade.h:4
msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Volume a ser reduzido"
#: ui/autopart.glade.h:5
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "A partir de qual disco você gostaria de i_nicializar esta instalação?"
#: ui/autopart.glade.h:6
msgid "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr "Qual partição você gostaria de reduzir a fim de obter espaço para a sua instalação?"
#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "Configurações _avançadas de armazenamento"
#: ui/autopart.glade.h:8
msgid "_Encrypt system"
msgstr "_Criptografar sistema"
#: ui/autopart.glade.h:9
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "_Selecione o(s) disco(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação."
#: ui/autopart.glade.h:10
msgid "_Shrink"
msgstr "_Reduzir"
#: ui/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
#: ui/blwhere.glade.h:2
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr "Ordem de discos da BIOS"
#: ui/blwhere.glade.h:3
msgid "Boot loader device"
msgstr "Dispositivo do gerenciador de inicialização"
#: ui/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Primeiro drive da BIOS:"
#: ui/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr "Quarto drive da BIOS:"
#: ui/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#: ui/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Segundo drive da BIOS:"
#: ui/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Terceiro drive da BIOS:"
#: ui/blwhere.glade.h:9
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Onde você deseja instalar o gerenciador de inicialização para o seu sistema?"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: ui/fcoe-config.glade.h:1
msgid "Configure FCoE Parameters"
msgstr "Configurar parâmetros FCoE"
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
msgid "NIC"
msgstr "NIC"
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to\n"
"your FCoE switch."
msgstr ""
"Por favor, selecione a interface de rede que está conectada ao\n"
"seu comutador FCoE."
#: ui/fcoe-config.glade.h:5
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr "_Adicionar disco(s) FCoE"
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>_Senha CHAP:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>Nome do _usuário CHAP:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>_Senha CHAP inversa:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>Nome de _usuário CHAP inverso:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>Endereço IP de _destino:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nome do iniciador iSCSI:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "_Adicionar destino"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
msgstr "Adicionar essa frase-senha a todos dispositivos criptografados existentes para aperfeiçoar o processo de inicialização"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr "Escolha uma frase-senha para essa partição criptografada. Ela será pedida a você durante a inicialização do sistema."
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Confirmar frase-senha:"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Insira a frase-senha para a partição criptografada"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Insira a frase-senha:"
#: ui/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Gateway:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>Endereço IPv4:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>Endereço IPv6:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Servidor de nomes:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Interface:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Habilitar suporte para IPv_4"
#: ui/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Habilitar suporte para IPv_6"
#: ui/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Utilizar configuração de IP _dinâmico (DHCP)"
#: ui/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome de máquina:"
#: ui/network.glade.h:2
msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
msgstr "Por favor, nomeie este computador. O nome de máquina identifica o computador em uma rede."
#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Persona_lizar depois"
#: ui/tasksel.glade.h:2
msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
msgstr "Por favor, selecione os repositórios adicionais que você deseja utilizar para a instalação de programas."
#: ui/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
msgstr "A instalação padrão do %s inclui um conjunto de programas aplicáveis para uso geral na Internet. Você deseja que o seu sistema suporte quais tarefas adicionais?"
#: ui/tasksel.glade.h:5
msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
msgstr "As personalizações adicionais da seleção de programas podem ser concluídas agora ou após a instalação, através da aplicação de gerenciamento de programas."
#: ui/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "Incluir repositórios de progr_amas adicionais"
#: ui/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "_Personalizar agora"
#: ui/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Modificar repositório"
#: ui/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Número do dispositivo:</b>"
#: ui/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>LUN FCP:</b>"
#: ui/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: ui/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
msgstr "Adicionar dispositivo FCP"
#: lang-table.h:1
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lang-table.h:2
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: lang-table.h:3
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#: lang-table.h:4
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: lang-table.h:5
msgid "Bengali(India)"
msgstr "Bengali (Índia)"
#: lang-table.h:6
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: lang-table.h:7
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: lang-table.h:8
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
#: lang-table.h:9
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"
#: lang-table.h:10
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: lang-table.h:11
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: lang-table.h:12
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: lang-table.h:13
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: lang-table.h:14
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: lang-table.h:15
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: lang-table.h:16
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: lang-table.h:17
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: lang-table.h:18
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: lang-table.h:19
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: lang-table.h:20
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: lang-table.h:21
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: lang-table.h:22
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: lang-table.h:23
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: lang-table.h:24
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: lang-table.h:25
msgid "Iloko"
msgstr "Iloko"
#: lang-table.h:26
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#: lang-table.h:27
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lang-table.h:28
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: lang-table.h:29
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: lang-table.h:30
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: lang-table.h:31
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
#: lang-table.h:32
msgid "Maithili"
msgstr "Marati"
#: lang-table.h:33
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#: lang-table.h:34
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: lang-table.h:35
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
#: lang-table.h:36
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#: lang-table.h:37
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "Norueguês (Bokmål)"
#: lang-table.h:38
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho do Norte"
#: lang-table.h:39
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: lang-table.h:40
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: lang-table.h:41
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: lang-table.h:42
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: lang-table.h:43
msgid "Portuguese(Brazilian)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: lang-table.h:44
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: lang-table.h:45
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: lang-table.h:46
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: lang-table.h:47
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: lang-table.h:48
msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "Sérvio (Latim)"
#: lang-table.h:49
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: lang-table.h:50
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: lang-table.h:51
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: lang-table.h:52
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: lang-table.h:53
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: lang-table.h:54
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: lang-table.h:55
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: lang-table.h:56
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: lang-table.h:57
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: lang-table.h:58
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: lang-table.h:59
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: lang-table.h:60
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: lang-table.h:61
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid "Invalid Key"
#~ msgstr "Chave inválida"
#~ msgid "The key you entered is invalid."
#~ msgstr "A chave que você inseriu é inválida."
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Pular"
#~ msgid "Please enter your %(instkey)s"
#~ msgstr "Por favor, insira a sua %(instkey)s"
#~ msgid "Skip entering %(instkey)s"
#~ msgstr "Pular a inserção de %(instkey)s"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Escritório"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimídia"
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Servidor web"
#~ msgid "Virtualization"
#~ msgstr "Virtualização"
#~ msgid "Clustering"
#~ msgstr "Clustering"
#~ msgid "Storage Clustering"
#~ msgstr "Clustering de armazenamento"
#~ msgid "Installation Number"
#~ msgstr "Número de instalação"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
#~ "Subscription Number) now? This feature enables the installer to access "
#~ "any extra components included with your subscription. If you skip this "
#~ "step, additional components can be installed manually later.\n"
#~ "\n"
#~ "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Você gostaria de inserir um Número de Instalação (às vezes chamado de "
#~ "Número de Subscrição) agora? Este recurso habilita o instalador a acessar "
#~ "componentes extras incluídos na sua subscrição. Se você pular este passo, "
#~ "os componentes adicionais poderão ser instalados depois.\n"
#~ "\n"
#~ "Veja http://www.redhat.com/InstNum/ para mais informações."
#~ msgid ""
#~ "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat."
#~ "com/InstNum/"
#~ msgstr ""
#~ "Se você não conseguir localizar o Número de Instalação, consulte http://"
#~ "www.redhat.com/InstNum/"
#~ msgid "%(instkey)s:"
#~ msgstr "%(instkey)s:"
#~ msgid "Please enter your %(instkey)s."
#~ msgstr "Por favor, insira a sua %(instkey)s."
#~ msgid "attr dict must include a type"
#~ msgstr "o attr dict deve incluir um tipo"
#~ msgid "Disable _dmraid device"
#~ msgstr "Desabilitar dispositivo _dmraid"
#~ msgid ""
#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration "
#~ "file:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "O seguinte erro foi encontrado ao analisar o arquivo de configuração "
#~ "kickstart:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "window1"
#~ msgid "label1"
#~ msgstr "label1"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Erro fatal"
#~ msgid ""
#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
#~ "\n"
#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina.\n"
#~ "\n"
#~ "Pressione <enter> para reinicializar o seu sistema.\n"
#~ msgid ""
#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
#~ "with bugzilla:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "O seu erro não pôde ser relatado devido ao seguinte erro durante a "
#~ "comunicação com o bugzilla:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. "
#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "O seu erro não pôde ser relatado devido à informações inválidas nos "
#~ "campos do erro. É mais provável que isso seja um erro no anaconda:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unable To File Bug"
#~ msgstr "Não foi possível relatar o erro"
#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
#~ msgstr "O relato de erros não é suportado"
#~ msgid ""
#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
#~ "cannot save your exception this way."
#~ msgstr ""
#~ "A sua distribuição não fornece um sistema de relato de erros suportado. "
#~ "Por tanto, você não pode salvar a sua exceção dessa forma."
#~ msgid "Invalid Bug Information"
#~ msgstr "Informações do erro inválidas"
#~ msgid ""
#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, forneça um nome de usuário e senha válidos e uma curta "
#~ "descrição do erro."
#~ msgid "Unable To Login"
#~ msgstr "Não foi possível autenticar"
#~ msgid ""
#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro ao autenticar em %s usando a senha e o nome de usuário "
#~ "fornecidos."
#~ msgid "Bug Created"
#~ msgstr "Relatório de erro criado"
#~ msgid ""
#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
#~ "bug:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
#~ msgstr ""
#~ "Um novo relatório de erro foi criado com o seu traceback anexado. Por "
#~ "favor, inclua informações adicionais como o que você estava fazendo "
#~ "quando encontrou esse erro, capturas de tela e o que mais for apropriado "
#~ "para o seguinte erro:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
#~ msgid "Bug Updated"
#~ msgstr "Relatório de erro atualizado"
#~ msgid ""
#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added "
#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add "
#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
#~ msgstr ""
#~ "Já existe um bug com as suas informações. A sua conta foi adicionada à "
#~ "lista CC e o seu traceback adicionado como comentário. Por favor, inclua "
#~ "informações descritivas adicionais para o seguinte erro:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
#~ msgid "Dump Written"
#~ msgstr "O despejo foi salvo"
#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
#~ "installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "O estado do seu sistema foi salvo com sucesso no disco. O instalador irá "
#~ "sair agora."
#~ msgid "Dump Not Written"
#~ msgstr "O despejo não foi salvo"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível salvar o relatório de erro, já que não há nenhum "
#~ "dispositivo de rede ativo disponível."
#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
#~ "The installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "O estado do seu sistema foi salvo com sucesso na máquina remota. O "
#~ "instalador irá sair agora."
#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
#~ msgstr "Houve um problema ao salvar o estado do sistema na máquina remota."
#~ msgid "Bugzilla (%s)"
#~ msgstr "Bugzilla (%s)"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depurar"
#~ msgid "Exception Occurred"
#~ msgstr "Ocorreu uma exceção"
#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
#~ msgstr "Erro: %s divide em %s mas não como esperado"
#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível obter informações para o ponto de montagem /boot ou /"
#~ msgid "Doing post-installation"
#~ msgstr "Executando pós-instalação"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"
#~ msgid ""
#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
#~ msgstr ""
#~ "O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados "
#~ "pelo LDL não são suportados para uso durante a instalação do %s. Se você "
#~ "deseja usar este disco para a instalação, o mesmo deve ser deve "
#~ "reinicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n"
#~ "\n"
#~ "Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?"
#~ msgid ""
#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
#~ "DATA on this drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
#~ msgstr ""
#~ "O dispositivo /dev/%s tem, no momento, uma tabela de partições %s. Para "
#~ "utilizar este disco na instalação do %s, ele deverá ser reinicializado, "
#~ "causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n"
#~ "\n"
#~ "Você deseja reinicializar este disco?"
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Inicializando"
#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
#~ msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n"
#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
#~ "\n"
#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
#~ "DATA on this drive.\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will override any previous installation choices about "
#~ "which drives to ignore.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s %-0.f "
#~ "MB).\n"
#~ "\n"
#~ "Para criar novas partições o mesmo precisa ser inicializado, causando a "
#~ "perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta operação anulará quaisquer escolhas de instalação prévias referentes "
#~ "a quais dispositivos devem ser ignorados.\n"
#~ "\n"
#~ "Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?"
#~ msgid ""
#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
#~ msgstr ""
#~ "O disco /dev/%s tem mais de 15 partições. O subsistema SCSI no kernel do "
#~ "Linux não permite mais de 15 partições no momento. Você não poderá "
#~ "realizar alterações no particionamento deste disco ou utilizar quaisquer "
#~ "partições além de /dev/%s15 em %s"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "Save to local disk"
#~ msgstr "Salvar no disco local"
#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
#~ msgstr "Enviar para o bugzilla (%s)"
#~ msgid "Send to remote server (scp)"
#~ msgstr "Enviar para um servidor remoto (scp)"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Bug Description"
#~ msgstr "Descrição do erro"
#~ msgid "Host (host:port)"
#~ msgstr "Máquina (máquina:porta)"
#~ msgid "Destination file"
#~ msgstr "Arquivo de destino"
#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
#~ msgstr "A frase-senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#~ msgid ""
#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
#~ "system is for %s architecture. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Você escolheu a atualização para a arquitetura %s, mas o sistema "
#~ "instalado é da arquitetura %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Você gostaria de atualizar o sistema instalado para a arquitetura %s?"
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
#~ msgstr "Desistindo de conectar após %d tentativas!\n"
#~ msgid "%s Byte"
#~ msgstr "%s Byte"
#~ msgid "%s Bytes"
#~ msgstr "%s Bytes"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Processando"
#~ msgid "%s of %s packages completed"
#~ msgstr "%s pacotes instalados de %s no total"
#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar alguns minutos..."
#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
#~ msgstr "Disco %s (Geom: %s/%s/%s) (Modelo: %s)"
#~ msgid ""
#~ "To install the full set of supported packages included in your "
#~ "subscription, please enter your Installation Number"
#~ msgstr ""
#~ "Para instalar o conjunto completo dos pacotes suportados inclusos na sua "
#~ "subscrição, por favor, insira o seu Número de Instalação."
#~ msgid ""
#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
#~ "\n"
#~ "If you skip:\n"
#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
#~ "subscription.\n"
#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
#~ "Enterprise Linux.\n"
#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
#~ "included in your subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não consiga localizar o Número de Instalação, consulte: http://"
#~ "www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
#~ "\n"
#~ "Se você pular esta etapa:\n"
#~ "* Pode ser que você não tenha acesso ao conjunto completo de pacotes "
#~ "inclusos na sua subscrição.\n"
#~ "* Pode resultar numa instalação não suportada ou não certificada do Red "
#~ "Hat Enterprise Linux.\n"
#~ "* Você não receberá atualizações de programas e de segurança para pacotes "
#~ "não inclusos na sua subscrição."
#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
#~ msgstr ""
#~ "Foi detectado um erro no sistema de arquivos, não é possível continuar."
#~ msgid "boot flag not available for this partition"
#~ msgstr ""
#~ "o sinalizador de inicialização não está disponível para esta partição"
#~ msgid "_Ignore drive(s)"
#~ msgstr "_Ignorar disco(s)"
#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
#~ msgstr "_Reinicializar disco(s)"
#~ msgid "Your system will now be rebooted."
#~ msgstr "O seu sistema será reinicializado agora."
#~ msgid "Bug _description"
#~ msgstr "_Descrição do erro"
#~ msgid "Destination _file"
#~ msgstr "_Arquivo de destino"
#~ msgid ""
#~ "Local storage device\n"
#~ "Local disk\n"
#~ "Remote server (scp)"
#~ msgstr ""
#~ "Dispositivo de armazenamento local\n"
#~ "Disco local\n"
#~ "Servidor remoto (scp)"
#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
#~ msgstr "Por favor, escolha o destino onde o seu traceback deve ser salvo"
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Selecione um arquivo"
#~ msgid "_Host (host:port)"
#~ msgstr "_Máquina (máquina:porta)"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Senha"
#~ msgid "_User name"
#~ msgstr "_Nome de usuário"
|