1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
|
# Portuguese localization of Red Hat Linux
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda-po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: OK ecrã deseleccionar detalhadamente imprimíveis\n"
"X-POFile-SpellExtra: inalterada inconsistentes instabilidades item\n"
"X-POFile-SpellExtra: interoperabilidade particionamento particionar\n"
"X-POFile-SpellExtra: reiniciação freq sinc horiz vert performance multi\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
"X-POFile-SpellExtra: FTP HTTP HTTPS DNS NFS NIS BIOS PCMCIA VGA GNOME KDE\n"
"X-POFile-SpellExtra: GRUB FAT MBR\n"
"X-POFile-SpellExtra: DN LDAP LILO TLS DHCP TCP IP KDC BOOTP PROM MD SCSI\n"
"X-POFile-SpellExtra: RAID RAM LBA DDC SMB SMTP SSH WWW RPM CDs iso\n"
"X-POFile-SpellExtra: imap tcp udp\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
"X-POFile-SpellExtra: Disk Druid Emacs Linux linux Master Boot Record\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstart Red Hat Inc Enter redhat telnet Admin\n"
"X-POFile-SpellExtra: release Kerberos anaconda antialias framebuffer\n"
"X-POFile-SpellExtra: web sPara chroot bootproto checksum fdisk firewall\n"
"X-POFile-SpellExtra: gglobe canvas MB KBytes kHz Hz proxy root journalling\n"
"X-POFile-SpellExtra: shadow netconfig ext Window System swap kernel\n"
"X-POFile-SpellExtra: Card Gateway CDROM CDROMs ID IDs Router Messaging\n"
"X-POFile-SpellExtra: install log ks cfg etc tmp mnt sysimage fstab boot efi\n"
"X-POFile-SpellExtra: dev ttyS network\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa Amundsen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey Baja\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bali Bay Bayan Beijing Bering Borneo Campeche Casey\n"
"X-POFile-SpellExtra: Catamarca Cazaquistão Celebes Chatham Chihuahua Chuuk\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coahuila Columbia County Crawford Dawson Creek Crimea\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu Govi\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gilbert Guangdong Guizhou Gur Havai Heilongjiang Hills\n"
"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian Jan\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jaya Johnston Jujuy Kaliningrad Kamchatka\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kosrae Kwajalein Kyzylorda Kzyl Line Manchuria\n"
"X-POFile-SpellExtra: Labrador Leon Louisville Lugansk Magadan Malasia Male\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo Midway\n"
"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo Nayarit\n"
"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa Olgiy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ongul Ontario Orda Oregon Pangnirtung panhandle\n"
"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana Qyzylorda\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah Sakhalin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe Shanghai\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sichuan Sinaloa Starke Sukhbaatar Sumatra Svalbard\n"
"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule Thunder\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan Vert\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev ye\n"
"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh Zavkhan\n"
"X-POFile-SpellExtra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n"
"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n"
"X-POFile-SpellExtra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF Fibre tty\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fedora Desktop Rothera WS disk screenshots Raid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Channel Evolution Island Rioja DASD Chandev India IPL\n"
"X-POFile-SpellExtra: WWPN parted Verique Chubut repodata PReP HD Zulu\n"
"X-POFile-SpellExtra: Telnet LDL PB Afrikaans localhost Southampton routers\n"
"X-POFile-SpellExtra: Punjabi EFI org packages Kickstart Fuego dialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware chandev loader LVM shutdown DISPLAY LUN\n"
"X-POFile-SpellExtra: FCP system VFAT LTR ZFCP CF SRM Enterprise md CDL\n"
"X-POFile-SpellExtra: firewalls DASDs Scriptlet numbers conf ascii PPC\n"
"X-POFile-SpellExtra: scriptlet zSeries Tierra Checksum config vncpassword\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tucuman Url Bootstrap drives fsck device Root url\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sotho Anaconda Id ões zipl Pike Daviess Perry\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: _Format\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: New\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Start\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Mount Point\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gogebic Xen Dickinson Pulaski Menominee Iron New Knox\n"
"X-POFile-SpellExtra: Brunswick Dubois iSCSI FireWire SO Mandan Morton\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Installing Packages\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Updates\n"
"X-POFile-SpellExtra: Marathi Oriya Kannada IPv Malayalam CIDR dmraid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shaanxi Guangxi Udmurtia aCIDR Samara Mohe Atikokan\n"
"X-POFile-SpellExtra: Geom Jilin BE AD Sinhala EF Assamese Eucla live Iloko\n"
"X-POFile-SpellExtra: gateway Clustering kernels instkey Clusters Lock\n"
"X-POFile-SpellExtra: DHCPv GB Caps Live\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: End\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../anaconda:262
#: ../anaconda:308
#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Erro ao processar as linhas '%%ksappend': %s"
#: ../anaconda:265
#: ../anaconda:311
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao processar as linhas %%ksappend: %s"
#: ../anaconda:279
#: ../anaconda:323
#: ../cmdline.py:85
#: ../gui.py:1280
#: ../text.py:551
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Foi encontrado o seguinte erro ao processar a sua configuração do 'kickstart':\n"
"\n"
"%s"
#: ../anaconda:445
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola"
#: ../anaconda:460
#: ../gui.py:236
#: ../rescue.py:276
#: ../rescue.py:306
#: ../rescue.py:319
#: ../rescue.py:398
#: ../rescue.py:407
#: ../text.py:579
#: ../text.py:736
#: ../textw/constants_text.py:44
#: ../textw/network_text.py:77
#: ../textw/network_text.py:86
#: ../loader/cdinstall.c:219
#: ../loader/cdinstall.c:223
#: ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242
#: ../loader/cdinstall.c:431
#: ../loader/cdinstall.c:438
#: ../loader/cdinstall.c:503
#: ../loader/dirbrowser.c:145
#: ../loader/driverdisk.c:100
#: ../loader/driverdisk.c:245
#: ../loader/driverdisk.c:276
#: ../loader/driverdisk.c:307
#: ../loader/driverdisk.c:342
#: ../loader/driverdisk.c:361
#: ../loader/driverdisk.c:373
#: ../loader/driverdisk.c:381
#: ../loader/driverdisk.c:541
#: ../loader/driverdisk.c:578
#: ../loader/driverselect.c:81
#: ../loader/driverselect.c:205
#: ../loader/hdinstall.c:143
#: ../loader/hdinstall.c:289
#: ../loader/hdinstall.c:352
#: ../loader/hdinstall.c:384
#: ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497
#: ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142
#: ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:284
#: ../loader/kickstart.c:375
#: ../loader/kickstart.c:532
#: ../loader/lang.c:115
#: ../loader/lang.c:378
#: ../loader/loader.c:399
#: ../loader/loader.c:434
#: ../loader/loader.c:472
#: ../loader/loader.c:493
#: ../loader/loader.c:509
#: ../loader/loader.c:546
#: ../loader/loader.c:1182
#: ../loader/loader.c:1365
#: ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108
#: ../loader/mediacheck.c:117
#: ../loader/method.c:280
#: ../loader/method.c:354
#: ../loader/modules.c:335
#: ../loader/modules.c:347
#: ../loader/net.c:515
#: ../loader/net.c:891
#: ../loader/net.c:1414
#: ../loader/net.c:1437
#: ../loader/net.c:1628
#: ../loader/net.c:1650
#: ../loader/net.c:1662
#: ../loader/nfsinstall.c:87
#: ../loader/nfsinstall.c:244
#: ../loader/nfsinstall.c:263
#: ../loader/nfsinstall.c:331
#: ../loader/telnetd.c:92
#: ../loader/urlinstall.c:83
#: ../loader/urlinstall.c:107
#: ../loader/urlinstall.c:175
#: ../loader/urlinstall.c:423
#: ../loader/urlinstall.c:432
#: ../loader/urlinstall.c:441
#: ../loader/urls.c:292
#: ../loader/urls.c:328
#: ../loader/urls.c:334
#: ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../anaconda:467
msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
msgstr "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador gráfico. A iniciar a instalação em modo texto."
#: ../anaconda:518
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "A iniciar a instalação gráfica..."
#: ../anaconda:764
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Deseja usar o VNC?"
#: ../anaconda:765
msgid "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, would you like to use it instead?"
msgstr "A instalação por VNC oferece mais funcionalidades que o modo texto; deseja usá-la em alternativa?"
#: ../anaconda:790
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto"
#: ../anaconda:809
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto."
#: ../anaconda:817
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "A variável DISPLAY não está definida. A iniciar o modo de texto!"
#: ../autopart.py:892
#, python-format
msgid ""
"Error resizing partition %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao dimensionar a partição %s.\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:895
#, python-format
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
msgstr "O início da partição %s mudou de posição com o dimensionamento"
#: ../autopart.py:987
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
msgstr "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros como partições primárias.\n"
#: ../autopart.py:992
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
msgstr "Não foi possível alocar as partições como partições primárias.\n"
#: ../autopart.py:997
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
msgstr "Não foi possível alocar as partições baseadas em cilindros.\n"
#: ../autopart.py:1062
#, python-format
msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
msgstr "A partição de arranque %s não pertence a uma etiqueta de disco BSD. O SRM não vai conseguir arrancar desta partição. Utilize uma partição que pertença a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste dispositivo para BSD."
#: ../autopart.py:1064
#, python-format
msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr "A partição de arranque %s não pertence a um disco com espaço livre suficiente no seu início para instalar o gestor de arranque. Verifique que tem disponíveis pelo menos 5MB de espaço no início do disco que contém a partição /boot."
#: ../autopart.py:1066
#, python-format
msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
msgstr "A partição de arranque %s não é do tipo VFAT. O EFI não vai conseguir arrancar desta partição."
#: ../autopart.py:1068
msgid "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
msgstr "A partição de arranque não está localizada suficientemente nos primeiros 4 GB do disco. O OpenFirmware não vai conseguir arrancar desta instalação."
#: ../autopart.py:1070
#, python-format
msgid "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't be able to boot from this partition."
msgstr "A partição de arranque %s não é de Linux, como por exemplo 'ext3'. O sistema não vai conseguir arrancar desta partição."
#: ../autopart.py:1073
#, python-format
msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "A partição de arranque %s pode não satisfazer as limitações de arranque da sua arquitectura."
#: ../autopart.py:1098
#, python-format
msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
msgstr "Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os volumes lógicos já alocados no %s."
#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A Partição Pedida Não Existe"
#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Não foi possível localizar a partição %s, a ser usada como %s.\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
#: ../autopart.py:1321
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "O Dispositivo Raid Pedido Não Existe"
#: ../autopart.py:1322
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o dispositivo RAID %s, a ser usado como %s.\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
#: ../autopart.py:1351
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "O Grupo de Volumes Pedido Não Existe"
#: ../autopart.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o grupo de volumes %s, a ser usado como %s.\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
#: ../autopart.py:1389
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "O Volume Lógico Pedida Não Existe"
#: ../autopart.py:1390
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o volume lógico %s, a ser usado como %s.\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
#: ../autopart.py:1524
#: ../autopart.py:1571
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Erros no Particionamento Automático"
#: ../autopart.py:1525
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreram os seguinte erros com o seu particionamento:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
#: ../autopart.py:1535
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático"
#: ../autopart.py:1536
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes avisos foram enviados durante o particionamento automático:\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:1550
#: ../autopart.py:1567
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
#: ../autopart.py:1551
#: ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro ao Particionar"
#: ../autopart.py:1552
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"Não foi possível alocar as partições pedidas: \n"
"\n"
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1569
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para escolher uma opção de particionamento diferente."
#: ../autopart.py:1572
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"Ocorreram os seguintes erros com o seu particionamento:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Isto pode acontecer se não existir espaço suficiente no(s) seu(s) disco(s) rígido(s) para a instalação. %s"
#: ../autopart.py:1583
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Erro Não Recuperável"
#: ../autopart.py:1584
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado."
#: ../autopart.py:1707
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"O Particionamento Automático configura as partições do computador de acordo com o tipo de instalação. Pode, no entanto, alterar as partições resultantes.\n"
"\n"
"A ferramenta de particionamento manual, Disk Druid, permite-lhe configurar as suas partições num ambiente interactivo. Pode escolher o tipo dos sistemas de ficheiros, o local onde os montar, o seu tamanho, entre outras coisas."
#: ../autopart.py:1718
msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr "Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos."
#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições neste sistema"
#: ../autopart.py:1724
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema"
#: ../autopart.py:1725
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre"
#: ../backend.py:130
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "A actualizar o %s\n"
#: ../backend.py:132
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "A instalar o %s\n"
#: ../backend.py:151
msgid "Copying File"
msgstr "A Copiar Ficheiro"
#: ../backend.py:152
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..."
#: ../backend.py:162
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is probably due to bad media."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco rígido. Provavelmente tem dados corrompidos."
#: ../backend.py:166
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
#: ../backend.py:170
#: ../fsset.py:670
#: ../fsset.py:1683
#: ../fsset.py:1714
#: ../fsset.py:1790
#: ../fsset.py:1858
#: ../fsset.py:1908
#: ../fsset.py:1997
#: ../fsset.py:2010
#: ../image.py:291
#: ../livecd.py:196
#: ../livecd.py:377
#: ../partIntfHelpers.py:413
#: ../text.py:470
#: ../text.py:474
#: ../yuminstall.py:366
#: ../yuminstall.py:642
#: ../yuminstall.py:754
#: ../yuminstall.py:991
#: ../yuminstall.py:1059
#: ../yuminstall.py:1288
#: ../yuminstall.py:1311
#: ../iw/autopart_type.py:96
#: ../iw/autopart_type.py:174
#: ../iw/autopart_type.py:349
#: ../iw/netconfig_dialog.py:283
#: ../iw/osbootwidget.py:215
#: ../iw/osbootwidget.py:224
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:694
#: ../iw/task_gui.py:47
#: ../iw/task_gui.py:145
#: ../iw/task_gui.py:274
#: ../iw/task_gui.py:396
#: ../textw/grpselect_text.py:100
#: ../textw/partition_text.py:1652
#: ../textw/partition_text.py:1658
#: ../textw/partition_text.py:1680
#: ../textw/upgrade_text.py:174
#: ../textw/upgrade_text.py:181
#: ../loader/cdinstall.c:219
#: ../loader/cdinstall.c:503
#: ../loader/driverdisk.c:100
#: ../loader/driverdisk.c:307
#: ../loader/driverdisk.c:342
#: ../loader/driverdisk.c:373
#: ../loader/driverdisk.c:381
#: ../loader/driverdisk.c:445
#: ../loader/hdinstall.c:143
#: ../loader/hdinstall.c:352
#: ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497
#: ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kickstart.c:284
#: ../loader/lang.c:115
#: ../loader/loader.c:399
#: ../loader/loader.c:509
#: ../loader/loader.c:1182
#: ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108
#: ../loader/method.c:280
#: ../loader/method.c:354
#: ../loader/nfsinstall.c:244
#: ../loader/nfsinstall.c:263
#: ../loader/telnetd.c:92
#: ../loader/urlinstall.c:83
#: ../loader/urlinstall.c:107
#: ../loader/urlinstall.c:175
#: ../loader/urls.c:328
#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../bootloader.py:44
#: ../bootloader.py:230
#: ../image.py:82
#: ../partedUtils.py:367
#: ../partedUtils.py:397
#: ../partedUtils.py:1110
#: ../partedUtils.py:1258
#: ../upgrade.py:418
#: ../yuminstall.py:1493
#: ../yuminstall.py:1520
#: ../iw/autopart_type.py:184
#: ../iw/blpasswidget.py:151
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
#: ../textw/bootloader_text.py:127
#: ../textw/bootloader_text.py:452
#: ../textw/partition_text.py:251
#: ../textw/upgrade_text.py:186
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../bootloader.py:45
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
"Os seus sistemas de ficheiros já foram activados. Já não voltar mais atrás a partir deste ponto.\n"
"\n"
"Quer continuar com o processo de instalação?"
#: ../bootloader.py:49
#: ../exception.py:439
#: ../exception.py:456
#: ../exception.py:479
#: ../exception.py:494
#: ../exception.py:519
#: ../fsset.py:1713
#: ../fsset.py:1977
#: ../fsset.py:2730
#: ../gui.py:1285
#: ../gui.py:1419
#: ../gui.py:1496
#: ../image.py:91
#: ../instdata.py:122
#: ../livecd.py:203
#: ../livecd.py:384
#: ../packages.py:119
#: ../upgrade.py:99
#: ../upgrade.py:119
#: ../yuminstall.py:758
#: ../yuminstall.py:841
#: ../yuminstall.py:847
#: ../yuminstall.py:987
#: ../yuminstall.py:1047
#: ../yuminstall.py:1283
#: ../yuminstall.py:1318
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Sair do instalador"
#: ../bootloader.py:49
#: ../fsset.py:1978
#: ../image.py:92
#: ../image.py:253
#: ../kickstart.py:1113
#: ../kickstart.py:1151
#: ../partedUtils.py:1261
#: ../upgrade.py:99
#: ../upgrade.py:119
#: ../yuminstall.py:1052
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#: ../bootloader.py:163
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor de Arranque"
#: ../bootloader.py:163
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "A instalar o gestor de arranque..."
#: ../bootloader.py:231
msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
msgstr "Não foram instalados quaisquer pacotes de kernel no seu sistema. A configuração dos gestores de arranque permanecerá inalterada."
#: ../cmdline.py:54
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: ../cmdline.py:62
msgid "In progress... "
msgstr "A decorrer..."
#: ../cmdline.py:97
msgid "an't have a question in command line mode!"
msgstr "Não pode ter perguntas no modo linha de comandos!"
#: ../cmdline.py:116
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Não é possível tratar excepções do parted no modo linha de comandos!"
#: ../constants.py:74
msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um erro do programa. Por favor, guarde a cópia detalhada da excepção e envie um relatório do erro"
#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr " com o fornecedor deste 'software'."
#: ../constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " com o acaconda em %s"
#: ../exception.py:364
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to the following error when communicating with bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O seu erro não pôde ser relatado devido ao seguinte erro durante a comunicação com o Bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
#: ../exception.py:367
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This is most likely an error in anaconda:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O seu erro não pôde ser relatado devido a dados inválidos nos campos do erro. Isto será provavelmente um erro no Anaconda:\n"
"\n"
"%s"
#: ../exception.py:371
msgid "Unable To File Bug"
msgstr "Não é Possível Enviar o Erro"
#: ../exception.py:377
msgid "Bug Filing Not Supported"
msgstr "O Envio do Erro Não é Suportado"
#: ../exception.py:378
msgid "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you cannot save your exception this way."
msgstr "A sua diistribuição não oferece um sistema de comunicação de erros suportado, pelo que não poderá guardar a sua excepção desta forma."
#: ../exception.py:384
msgid "Invalid Bug Information"
msgstr "Informação do Erro Inválida"
#: ../exception.py:385
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
msgstr "Envie por favor um utilizador, uma senha e uma breve descrição válidos."
#: ../exception.py:395
msgid "Unable To Login"
msgstr "Não é Possível Autenticar-se"
#: ../exception.py:396
#, python-format
msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr "Ocorreu um erro ao registar em %s com o utilizador e senha indicados."
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
msgstr "Erro Criado"
#: ../exception.py:434
#, python-format
msgid ""
"A new bug has been created with your traceback attached. Please add additional information such as what you were doing when you encountered the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
"Foi criado um novo erro com o seu registo de chamadas em anexo. Por favor adicione algumas informações adicionais, como o que estava a fazer quando lhe ocorreu o erro, algumas imagens e tudo o que seja apropriado para o seguinte ero:\n"
"\n"
"%s/%s"
#: ../exception.py:450
msgid "Bug Updated"
msgstr "Erro Actualizado"
#: ../exception.py:451
#, python-format
msgid ""
"A bug with your information already exists. Your account has been added to the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional descriptive information to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
"Já existe um erro com a sua informação. A sua conta foi adicionada à lista de CC e o seu registo de chamadas foi adicionado como um comentário. Por favor, adicione mais informações descritivas do seguinte erro:\n"
"\n"
"%s/%s"
#: ../exception.py:475
#: ../exception.py:490
#: ../exception.py:515
msgid "Dump Written"
msgstr "Mensagem de erro escrita"
#: ../exception.py:476
#: ../exception.py:491
msgid "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer will now exit."
msgstr "O estado do seu sistema foi guardado com sucesso no disco. O instalador irá agora sair."
#: ../exception.py:482
#: ../exception.py:499
#: ../exception.py:522
msgid "Dump Not Written"
msgstr "O Resultado Não Foi Escrito"
#: ../exception.py:483
#: ../exception.py:500
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o estado do sistema no disco."
#: ../exception.py:506
#: ../exception.py:529
#: ../rescue.py:196
msgid "No Network Available"
msgstr "Sem Rede Disponível"
#: ../exception.py:507
#: ../exception.py:530
msgid "Cannot save a bug report since there is no active networking device available."
msgstr "Não é possível gravar um relatório de erros por não haver nenhum dispositivo de rede activo disponível."
#: ../exception.py:516
msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. The installer will now exit."
msgstr "O estado do seu sistema foi escrito com sucesso na máquina remota. O seu instalador irá agora sair."
#: ../exception.py:523
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o estado do sistema na máquina remota."
#: ../fsset.py:514
msgid "Checking"
msgstr "A Verificar"
#: ../fsset.py:515
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "A verificar o sistema de ficheiros em %s..."
#: ../fsset.py:526
#: ../fsset.py:984
msgid "Resizing"
msgstr "A dimensionar"
#: ../fsset.py:527
#: ../fsset.py:985
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
msgstr "A dimensionar o sistema de ficheiros em %s..."
#: ../fsset.py:671
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao migrar o %s para ext3. É possível, se o desejar, continuar sem migrar este sistema de ficheiros.\n"
"\n"
"Quer continuar sem migrar o %s?"
#: ../fsset.py:1530
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Partição do Sistema EFI"
#: ../fsset.py:1534
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
#: ../fsset.py:1538
#: ../fsset.py:1544
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Arranque Apple"
#: ../fsset.py:1549
#: ../partitions.py:1288
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Arranque PPC PReP"
#: ../fsset.py:1552
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de arranque"
#: ../fsset.py:1553
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1684
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar inicializar o dispositivo de paginação %s. Este problema é grave, e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1713
#: ../packages.py:353
#: ../rescue.py:242
#: ../rescue.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:132
#: ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242
#: ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
msgstr "Não Efectuar"
#: ../fsset.py:1734
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"O dispositivo de memória virtual:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"é uma partição de memória virtual de Linux com a versão 0. Se quiser usar este dispositivo, terá de o formatar de novo como uma partição da versão 1. Se não decidir nada, o instalador irá ignorá-la durante a instalação."
#: ../fsset.py:1741
msgid "Reformat"
msgstr "Formatar"
#: ../fsset.py:1745
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"O dispositivo de memória virtual:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"do seu ficheiro /etc/fstab está a ser usado de momento como uma partição de suspensão por 'software', o que significa que o seu sistema está em hibernação. Para efectuar uma actualização, desligue por favor o seu sistema em vez de o hibernar."
#: ../fsset.py:1753
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
"O dispositivo de memória virtual:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"do seu ficheiro /etc/fstab está a ser usado de momento como uma partição de suspensão por 'software', o que significa que o seu sistema está em hibernação. Se for fazer uma instalação de novo, garanta que o instalador está configurado para formatar todas as partições de memória virtual."
#: ../fsset.py:1763
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolha Ignorar se quiser que o instalador ignore esta partição durante a actualização. Escolha Formatar se quiser formatar de novo a partição como espaço para memória virtual."
#: ../fsset.py:1768
#: ../iw/partition_gui.py:375
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: ../fsset.py:1774
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Erro ao activar o dispositivo de memória virtual %s: %s\n"
"\n"
"Os dispositivos na /etc/fstab deverão ser indicados por legenda, não por nome do dispositivo.\n"
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1779
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Erro ao activar o dispositivo de memória virtual %s: %s\n"
"\n"
"O ficheiro /etc/fstab na partição a actualizar não referência um dispositivo válido de paginação.\n"
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador"
#: ../fsset.py:1785
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Erro ao inicializar o dispositivo de paginação %s: %s\n"
"\n"
"Provavelmente isto significa que a partição de paginação não foi inicializada.\n"
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1859
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar formatar %s. Este problema é grave, e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1909
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar migrar o %s. Este problema é grave, e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1945
#: ../fsset.py:1954
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
#: ../fsset.py:1946
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar criar o %s. Um dos elementos da sua localização não é uma directoria. Este erro é fatal, e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1955
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar criar o %s: %s. Este erro é fatal, e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1969
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Não é possível montar o sistema de ficheiros"
#: ../fsset.py:1970
#, python-format
msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
msgstr "Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s em %s. Poderá continuar a instalação, mas poderão ocorrer problemas."
#: ../fsset.py:1986
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device name.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Erro ao montar o dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
"Os dispositivos na /etc/fstab deverão ser indicados por legenda, não por nome do dispositivo.\n"
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
#: ../fsset.py:1993
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
#: ../fsset.py:2011
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Erro procurar a entrada /.\n"
"\n"
"Provavelmente isto significa que o seu 'fstab' está incorrecto.\n"
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
#: ../fsset.py:2722
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Nomes Duplicados"
#: ../fsset.py:2723
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
"Existem vários dispositivos no seu sistema com o nome %s. Os nomes em todos os dispositivos devem ser únicos para que o seu sistema funcione correctamente.\n"
"\n"
"Por favor corrija este problema e reinicie o processo de instalação."
#: ../fsset.py:2888
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#: ../fsset.py:2889
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..."
#: ../gui.py:108
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã."
#: ../gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas"
#: ../gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
"As capturas de ecrã foram gravadas na directorias:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root."
#: ../gui.py:163
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "A Capturar o Ecrã"
#: ../gui.py:164
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'."
#: ../gui.py:167
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã"
#: ../gui.py:168
msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso."
#: ../gui.py:233
#: ../text.py:576
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"
#: ../gui.py:234
#: ../rescue.py:190
#: ../text.py:577
#: ../textw/bootloader_text.py:72
#: ../textw/constants_text.py:56
#: ../loader/driverdisk.c:485
#: ../loader/driverdisk.c:495
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../gui.py:235
#: ../rescue.py:190
#: ../rescue.py:192
#: ../text.py:578
#: ../textw/bootloader_text.py:72
#: ../textw/constants_text.py:60
#: ../loader/driverdisk.c:485
#: ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../gui.py:237
#: ../text.py:580
#: ../text.py:706
#: ../loader/net.c:108
#: ../loader/net.c:409
#: ../loader/net.c:463
#: ../loader/net.c:606
#: ../loader/net.c:614
#: ../loader/net.c:1040
#: ../loader/net.c:1047
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
#: ../gui.py:238
#: ../text.py:581
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../gui.py:239
#: ../gui.py:908
#: ../gui.py:1496
#: ../partIntfHelpers.py:245
#: ../partIntfHelpers.py:536
#: ../text.py:108
#: ../text.py:109
#: ../text.py:582
#: ../textw/bootloader_text.py:202
#: ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader/dirbrowser.c:145
#: ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/kickstart.c:375
#: ../loader/loader.c:434
#: ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../gui.py:581
#: ../text.py:508
msgid "Installation Key"
msgstr "Chave de Instalação"
#: ../gui.py:652
#: ../text.py:318
msgid "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr "Escolha uma frase-senha para este dispositivo cifrado. Ser-lhe-á pedida esta frase-senha durante o arranque do sistema."
#: ../gui.py:671
#: ../gui.py:679
#: ../text.py:356
#: ../text.py:366
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Erro com a frase-senha"
#: ../gui.py:672
#: ../text.py:357
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "As frases-senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
#: ../gui.py:680
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "A frase-senha deve ter pelo menos oito caracteres."
#: ../gui.py:714
#: ../text.py:390
#, python-format
msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr "O dispositivo %s está encriptado. Para poder aceder ao seu conteúdo durante a instalação, terá de indicar a frase-senha do dispositivo em baixo."
#: ../gui.py:771
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr "Bugzilla (%s)"
#: ../gui.py:801
msgid "No devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#: ../gui.py:920
#: ../gui.py:921
#: ../gui.py:1033
#: ../gui.py:1034
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
#: ../gui.py:1080
#: ../gui.py:1082
#: ../gui.py:1493
#: ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Sair do instalador"
#: ../gui.py:1082
#: ../text.py:293
#: ../text.py:301
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../gui.py:1084
#: ../text.py:297
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ocorreu uma Excepção"
#: ../gui.py:1282
#: ../text.py:553
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Erro ao Processar a Configuração do 'Kickstart'"
#: ../gui.py:1328
msgid "default:LTR"
msgstr "por omissão:LTR"
#: ../gui.py:1408
#: ../text.py:701
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: ../gui.py:1409
#: ../text.py:702
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar carregar um componente de interface do instalador.\n"
"\n"
"nome da classe = %s"
#: ../gui.py:1414
#: ../image.py:164
#: ../image.py:194
#: ../packages.py:402
#: ../packages.py:407
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
#: ../gui.py:1415
#: ../image.py:164
#: ../image.py:194
#: ../livecd.py:203
#: ../yuminstall.py:636
#: ../yuminstall.py:987
#: ../yuminstall.py:1047
#: ../yuminstall.py:1283
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
#: ../gui.py:1418
#: ../packages.py:172
#: ../packages.py:406
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "O instalador vai agora terminar..."
#: ../gui.py:1421
#: ../packages.py:409
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..."
#: ../gui.py:1422
#: ../image.py:253
#: ../packages.py:173
#: ../packages.py:410
#: ../partedUtils.py:1260
#: ../yuminstall.py:1334
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../gui.py:1424
msgid "Exiting"
msgstr "A sair"
#: ../gui.py:1494
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair da instalação?"
#: ../gui.py:1503
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador do %s"
#: ../gui.py:1510
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Não é possível carregar barra de título"
#: ../gui.py:1566
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de Instalação"
#: ../image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"A imagem ISO %s tem um tamanho que não é múltiplo de 2048 bytes. Isto pode significar que foi corrompido na transferência para este computador.\n"
"\n"
"Recomenda-se que saia e interrompa a sua instalação, mas você poderá optar por continuar, se pensar que isto é um erro."
#: ../image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Não é Possível Montar a Imagem ISO"
#: ../image.py:157
#, python-format
msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
msgstr "Ocorreu um erro ao montar o dispositivo de origem %s. Poderá acontecer se as suas imagens ISO estiverem localizadas num dispositivo avançado de armazenamento, como o LVM ou o RAID, ou se ocorrer algum problema ao montar uma partição. Carregue em Sair para interromper a instalação."
#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Falta uma Imagem ISO 9660"
#: ../image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no disco.\n"
"\n"
"Copie por favor esta imagem para a unidade de disco e carregue em Repetir. Carregue em Sair para interromper a instalação."
#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
msgstr "CDs Necessários para a Instalação"
#: ../image.py:245
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"O software que seleccionou para instalação necessita dos seguintes CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Por favor verifique que tem estes CDs disponíveis antes de continuar com a instalação. Se necessita de cancelar a instalação e sair, carregue em \"Reiniciar\"."
#: ../image.py:253
#: ../livecd.py:383
#: ../packages.py:356
#: ../packages.py:407
#: ../packages.py:410
#: ../yuminstall.py:758
#: ../yuminstall.py:847
#: ../yuminstall.py:1318
#: ../yuminstall.py:1334
msgid "_Back"
msgstr "Re_gressar"
#: ../image.py:292
#, python-format
msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr "Ocorreu um erro ao desmontar o disco. Verifique por favor que não se encontra a aceder ao %s na linha de comandos em tty2 e carregue em OK para repetir."
#: ../installclass.py:73
msgid "Install on System"
msgstr "Instalar no Sistema"
#: ../instdata.py:118
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo Desconhecido"
#: ../instdata.py:119
#, python-format
msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
msgstr "Não foram encontrados ficheiros de instalação no dispositivo %s. Por favor, verifique e tente de novo."
#: ../iscsi.py:449
#: ../iscsi.py:450
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "A inicializar o iniciador de iSCSI"
#: ../kickstart.py:93
#, python-format
msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr "Ocorreu um erro ao executar o 'kickstart' na linha %s. Pode examinar o resultado em %s. Este erro é fatal e a instalação vai ser abortada. Carregue no botão OK para sair do instalador."
#: ../kickstart.py:108
#: ../kickstart.py:110
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Falha no 'Scriptlet'"
#: ../kickstart.py:1056
#: ../kickstart.py:1073
msgid "Running..."
msgstr "A executar..."
#: ../kickstart.py:1057
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "A correr os programas de pós-instalação"
#: ../kickstart.py:1074
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "A correr os programas de pré-instalação"
#: ../kickstart.py:1105
msgid "Missing Package"
msgstr "Pacotes em Falta"
#: ../kickstart.py:1106
#, python-format
msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr "O utilizador indicou que o pacote '%s' deverá ser instalado; este pacote não existe. Deseja continuar ou interromper a sua instalação?"
#: ../kickstart.py:1112
#: ../kickstart.py:1150
msgid "_Abort"
msgstr "_Interromper"
#: ../kickstart.py:1142
msgid "Missing Group"
msgstr "Grupo em Falta"
#: ../kickstart.py:1143
#, python-format
msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr "O utilizador indicou que o grupo '%s' deverá ser instalado; este pacote não existe. Deseja continuar ou interromper a sua instalação?"
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "O local não é um 'live CD' válido %s para usar como origem da instalação."
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "A transferir a imagem de execução para o disco rígido."
#: ../livecd.py:197
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
"Não foi possível ao instalar a imagem Live no seu disco rígido. Isto poder-se-á dever a um dispositivo danificado. Verifique o seu suporte físico de instalação.\n"
"\n"
"Se sair, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá necessitar de reinstalação."
#: ../livecd.py:226
msgid "Doing post-installation"
msgstr "A efectuar a pós-instalação"
#: ../livecd.py:227
msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
msgstr "A efectuar as alterações pós-instalação. Isto pode demorar vários minutos..."
#: ../livecd.py:378
#, python-format
msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
msgstr "O sistema de ficheiros de raiz que criou não é grande o suficiente para esta imagem Live (são necessários %.2f MB)."
#: ../network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "O nome da máquina deverá ter no máximo 255 caracteres de tamanho."
#: ../network.py:62
msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
msgstr "O nome da máquina deve começar com um carácter válido no intervalo 'a-z', 'A-Z' ou '0-9'"
#: ../network.py:67
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-' ou '.'"
#: ../network.py:166
msgid "IP address is missing."
msgstr "Falta o endereço IP."
#: ../network.py:170
msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
msgstr "Os endereços IPv4 deverão conter quatro números entre 0 e 255, separados por pontos."
#: ../network.py:173
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "O %s não é um endereço de IPv6 válido."
#: ../network.py:175
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "O %s não é um endereço IP válido."
#: ../packages.py:114
msgid "Resizing Failed"
msgstr "O Dimensionamento Falhou"
#: ../packages.py:115
#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar dimensionar o dispositivo %s."
#: ../packages.py:148
msgid "Activating"
msgstr "A activar"
#: ../packages.py:148
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
msgstr "A activar as novas partições. Espere por favor..."
#: ../packages.py:171
msgid "LVM operation failed"
msgstr "A operação de LVM falhou"
#: ../packages.py:327
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chave Inválida"
#: ../packages.py:328
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "A chave que introduziu é inválida."
#: ../packages.py:356
msgid "_Skip"
msgstr "_Não Efectuar"
#: ../packages.py:388
#: ../packages.py:411
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aviso! Esta versão é beta!"
#: ../packages.py:389
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
"Obrigado por experimentar esta versão de desenvolvimento do %s.\n"
"\n"
"Esta não é uma versão final e como tal não deve ser usada em sistemas de produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões de utilizadores que realizam testes e não é recomendada para uma utilização no dia-a-dia.\n"
"\n"
"Para fazer comentários visite por favor:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"e envie um relatório sobre '%s'.\n"
#: ../packages.py:402
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instalar mesmo assim"
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Por favor indique o nome do grupo de volumes."
#: ../partIntfHelpers.py:47
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Os nomes dos grupos de volumes devem ter menos do que 128 caracteres"
#: ../partIntfHelpers.py:50
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes %s não é válido."
#: ../partIntfHelpers.py:55
msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes contém caracteres ilegais ou espaços. Os caracteres aceites são letras, dígitos, '.' ou '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:65
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Por favor indique o nome do volume lógico."
#: ../partIntfHelpers.py:69
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Os nomes dos volumes lógicos devem ter menos do que 128 caracteres"
#: ../partIntfHelpers.py:73
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Erro - o nome do volume lógico %s não é válido."
#: ../partIntfHelpers.py:79
msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr "Erro - o nome do volume lógico contém caracteres ilegais ou espaços. Os caracteres aceites são letras, dígitos, '.' ou '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:103
#, python-format
msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr "O ponto de montagem %s é inválido. Os pontos de montagem devem começar por '/', não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, sem espaços."
#: ../partIntfHelpers.py:110
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Por favor indique onde deve ser montada esta partição."
#: ../partIntfHelpers.py:120
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr "Esta partição faz parte do dispositivo RAID /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:123
msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr "Esta partição faz parte de um dispositivo RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:128
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Esta partição faz parte do grupo de volumes LVM '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:131
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Esta partição faz parte de um grupo de volumes LVM."
#: ../partIntfHelpers.py:146
#: ../partIntfHelpers.py:154
#: ../partIntfHelpers.py:161
#: ../partIntfHelpers.py:171
#: ../partIntfHelpers.py:195
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Não é Possível Apagar"
#: ../partIntfHelpers.py:147
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Deve seleccionar primeiro a partição a apagar."
#: ../partIntfHelpers.py:155
msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Não pode remover o espaço livre."
#: ../partIntfHelpers.py:162
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Não pode apagar uma partição de um DASD formatado com LDL."
#: ../partIntfHelpers.py:172
#, python-format
msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
msgstr "Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que contém o %s"
#: ../partIntfHelpers.py:190
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:591
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Esta partição contém os dados para a instalação a partir do disco rígido."
#: ../partIntfHelpers.py:196
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
"Não pode apagar esta partição:\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:241
#: ../partIntfHelpers.py:535
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar Remoção"
#: ../partIntfHelpers.py:242
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:245
#: ../partIntfHelpers.py:536
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
#: ../iw/osbootwidget.py:104
#: ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
#: ../partIntfHelpers.py:302
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: ../partIntfHelpers.py:303
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"As seguintes partições não foram removidas porque estão a ser usadas:\n"
"\n"
"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:319
#: ../partIntfHelpers.py:332
#: ../partIntfHelpers.py:358
#: ../partIntfHelpers.py:369
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Não é Possível Editar"
#: ../partIntfHelpers.py:320
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Deve escolher a partição a editar"
#: ../partIntfHelpers.py:332
#: ../partIntfHelpers.py:370
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível editar esta partição:\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:359
#, python-format
msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
msgstr "Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que contém %s"
#: ../partIntfHelpers.py:391
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formatar para Paginação ('swap')?"
#: ../partIntfHelpers.py:392
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"O /dev/%s contém uma partição do tipo 0x82 (paginação de Linux), mas esta não parece estar formatada como uma partição de paginação ('swap').\n"
"\n"
"Deseja formatar esta partição para paginação?"
#: ../partIntfHelpers.py:412
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s."
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
msgstr "Optou por utilizar uma partição já existente para a instalação, mas sem a formatar. É recomendado que formate esta partição para garantir que os ficheiros de uma instalação anterior do sistema operativo não causam problemas com esta instalação do Linux. No entanto, se a partição contém ficheiros que deseja manter, tais como as directorias pessoais dos utilizadores, então deve continuar sem a formatar."
#: ../partIntfHelpers.py:425
msgid "Format?"
msgstr "Formatar?"
#: ../partIntfHelpers.py:425
#: ../iw/partition_gui.py:1039
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar Partição"
#: ../partIntfHelpers.py:425
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Não Formatar"
#: ../partIntfHelpers.py:433
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Erro no Particionamento"
#: ../partIntfHelpers.py:434
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Existem os seguintes erros críticos no esquema de particionamento seleccionado.\n"
"Este erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s.\n"
"\n"
"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:448
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Aviso do Particionamento"
#: ../partIntfHelpers.py:449
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
"Existem os seguinte comentários a fazer ao esquema de particionamento seleccionado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?"
#: ../partIntfHelpers.py:463
#: ../iw/partition_gui.py:671
msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
msgstr "As seguintes partições, existentes antes do início da instalação, foram seleccionadas para formatação, o que irá destruir todos os dados que estas contém."
#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
msgstr "Escolha 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para voltar e alterar a selecção."
#: ../partIntfHelpers.py:472
msgid "Format Warning"
msgstr "Aviso da Formatação"
#: ../partIntfHelpers.py:520
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
"Está prestes a apagar o grupo de volumes \"%s\".\n"
"\n"
"TODOS os volumes lógicos neste grupo de volumes serão perdidos!"
#: ../partIntfHelpers.py:524
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Está prestes a apagar o volume lógico \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Está prestes a apagar um dispositivo RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:530
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Está prestes a apagar a partição /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:533
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "A partição que seleccionou será apagada."
#: ../partIntfHelpers.py:543
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar o Reinício"
#: ../partIntfHelpers.py:544
msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar a tabela de partições para o seu estado original?"
#: ../partRequests.py:275
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
msgstr "O ponto de montagem %s deve ser formatado nas instalações de Live CD."
#: ../partRequests.py:284
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Este ponto de montagem é inválido. A directoria %s deve estar no sistema de ficheiros /."
#: ../partRequests.py:287
#, python-format
msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
msgstr "O ponto de montagem %s não pode ser utilizado: tem que ser uma ligação simbólica para que o sistema funcione correctamente. Por favor seleccione um ponto de montagem diferente."
#: ../partRequests.py:296
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros do Linux."
#: ../partRequests.py:317
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione um ponto de montagem diferente."
#: ../partRequests.py:331
#, python-format
msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:539
#, python-format
msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
msgstr "O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s MB."
#: ../partRequests.py:544
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)"
#: ../partRequests.py:548
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro."
#: ../partRequests.py:551
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo."
#: ../partRequests.py:753
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não indicado."
#: ../partRequests.py:758
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros."
#: ../partRequests.py:767
#, python-format
msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
msgstr "Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades de reserva. Para ter mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo RAID."
#: ../partRequests.py:1033
msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
msgstr "O tamanho do volume lógico tem de ser maior que o tamanho da extensão física do grupo de volumes."
#: ../partedUtils.py:240
#: ../textw/partition_text.py:578
msgid "Foreign"
msgstr "Estranha"
#: ../partedUtils.py:368
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
"O dispositivo %s está formatado no modo LDL em vez do modo CDL. Os DASDs formatados no modo LDL não são suportados durante uma instalação de %s. Para utilizar este disco na instalação, este terá que ser reinicializado, o que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n"
"Quer formatar de novo este DASD utilizando o formato CDL?"
#: ../partedUtils.py:398
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
"A /dev/%s tem uma disposição de partições %s. Para utilizar este disco para instalar o %s, este terá que ser reinicializado, o que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n"
"\n"
"Quer inicializar de novo esta unidade?"
#: ../partedUtils.py:407
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Ignorar a unidade"
#: ../partedUtils.py:408
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Reiniciar a unidade"
#: ../partedUtils.py:1015
msgid "Initializing"
msgstr "A inicializar"
#: ../partedUtils.py:1016
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n"
#: ../partedUtils.py:1101
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
"\n"
"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s %-0.f MB).\n"
"\n"
"Para criar novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS OS DADOS neste disco.\n"
"\n"
"Esta operação sobrepõe quaisquer escolha prévia das unidades de armazenamento que deseja ignorar.\n"
"\n"
"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?"
#: ../partedUtils.py:1251
#, python-format
msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr "A unidade /dev/%s tem mais de 15 partições. O sub-sistema de SCSI do 'kernel' do Linux não permite mais de 15 partições nesta altura. Não poderá fazer alterações ao particionamento do disco ou usar as partições além da /dev/%s15 no %s"
#: ../partedUtils.py:1335
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenhuma Drive Encontrada"
#: ../partedUtils.py:1336
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar novos sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu 'hardware' para encontrar a causa deste problema."
#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "O instalador não pode continuar."
#: ../partitions.py:85
msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr "As opções de particionamento que escolheu já foram activadas. Não pode voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de instalação?"
#: ../partitions.py:125
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Encriptar o dispositivo?"
#: ../partitions.py:126
msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
msgstr "Indicou que a encriptação do dispositivo deveria ser activada, mas não indicou qualquer frase-senha. Se não voltar atrás e indicar uma frase-senha, a encriptação será desactivada."
#: ../partitions.py:133
#: ../partitions.py:263
#: ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader/cdinstall.c:438
#: ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/driverdisk.c:277
#: ../loader/driverdisk.c:361
#: ../loader/driverselect.c:81
#: ../loader/driverselect.c:179
#: ../loader/driverselect.c:205
#: ../loader/hdinstall.c:231
#: ../loader/hdinstall.c:289
#: ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/loader.c:473
#: ../loader/loader.c:493
#: ../loader/loader.c:1365
#: ../loader/loader.c:1394
#: ../loader/net.c:515
#: ../loader/net.c:891
#: ../loader/net.c:1628
#: ../loader/net.c:1650
#: ../loader/nfsinstall.c:87
#: ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
#: ../partitions.py:133
#: ../partitions.py:263
#: ../rescue.py:242
#: ../iw/partition_gui.py:574
#: ../loader/cdinstall.c:198
#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../partitions.py:154
msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "A guardar os dados das partições no disco"
#: ../partitions.py:155
msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr "As opções de particionamento que seleccionou serão agora registadas no disco. Todos os dados nas partições apagadas ou formatadas de novo perder-se-ão."
#: ../partitions.py:160
msgid "Go _back"
msgstr "Re_cuar"
#: ../partitions.py:161
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "Gravar as alterações _no disco"
#: ../partitions.py:268
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../partitions.py:269
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
"Tem a certeza que não deseja introduzir uma frase-senha para o dispositivo %s?\n"
"\n"
"Se ignorar este passo, o conteúdo do dispositivo ficará indisponível durante a instalação."
#: ../partitions.py:1189
#, python-format
msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
msgstr "Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s continuar."
#: ../partitions.py:1194
#, python-format
msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr "A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s."
#: ../partitions.py:1220
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
msgstr "Tem de criar uma partição do sistema EFI com pelo menos 10 MB."
#: ../partitions.py:1234
msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
msgstr "A sua partição de arranque não é uma das primeiras quatro, pelo que poderá não dar para arrancar a partir dela."
#: ../partitions.py:1255
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Deve criar um partição de arranque Apple Bootstrap."
#: ../partitions.py:1277
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Deve criar um partição de arranque PPC PReP."
#: ../partitions.py:1285
#: ../partitions.py:1296
#, python-format
msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr "A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao recomendado para uma instalação normal de %s."
#: ../partitions.py:1330
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "A instalação irá para um dispositivo USB. Poderá produzir um sistema funcional ou não."
#: ../partitions.py:1333
msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
msgstr "A instalação irá para um dispositivo FireWire. Poderá produzir um sistema funcional ou não."
#: ../partitions.py:1343
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1."
#: ../partitions.py:1348
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos."
#: ../partitions.py:1354
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "As partições de arranque não podem estar num dispositivo RAID."
#: ../partitions.py:1359
#: ../partitions.py:1365
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "As partições de arranque não são permitidas num sistema de ficheiros %s."
#: ../partitions.py:1369
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "As partições de arranque não são permitidas num dispositivo encriptado."
#: ../partitions.py:1373
msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr "Não indicou um partição de paginação ('swap'). Embora não seja necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a performance na maior parte das instalações."
#: ../partitions.py:1380
#, python-format
msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
msgstr "Indicou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %s suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo."
#: ../partitions.py:1391
#, python-format
msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
msgstr "Alocou menos espaço para paginação ('swap', %d MB) do que a memória da máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de performance."
#: ../partitions.py:1698
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "a partição utilizada pelo instalador."
#: ../partitions.py:1701
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID."
#: ../partitions.py:1704
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "uma partição que é um membro de um Grupo de Volumes de LVM."
#: ../rescue.py:162
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado."
#: ../rescue.py:169
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Não é possível encontrar o programa a executar '/bin/sh'! A linha de comandos não foi iniciada"
#: ../rescue.py:188
msgid "Setup Networking"
msgstr "Configuração da Rede"
#: ../rescue.py:189
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?"
#: ../rescue.py:197
msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
msgstr "Não foi possível activar um dispositivo de rede. Não vai haver conectividade em modo de recuperação."
#: ../rescue.py:231
#: ../rescue.py:301
#: ../rescue.py:312
#: ../rescue.py:393
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperação"
#: ../rescue.py:232
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"O ambiente de recuperação vai agora tentar procurar a sua instalação de Linux e montá-la na directoria %s. Pode então fazer todas as alterações ao sistema que necessite. Se desejar continuar com esta operação, carregue em 'Continuar'. Pode também escolher montar os sistemas de ficheiros apenas para leitura, em vez de para leitura e escrita, escolhendo 'Apenas para Leitura'.\n"
"\n"
"Se, por alguma razão, este processo falhar, pode escolher 'Não Efectuar' para que este passo não seja realizado e passará directamente para uma linha de comandos.\n"
"\n"
#: ../rescue.py:242
#: ../rescue.py:247
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas para Leitura"
#: ../rescue.py:273
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a Recuperar"
#: ../rescue.py:274
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?"
#: ../rescue.py:276
#: ../rescue.py:280
#: ../text.py:706
#: ../text.py:708
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: ../rescue.py:302
msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "O seu sistema tem alguns sistemas de ficheiros que não foram desmontados correctamente e que escolheu não montar. Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos."
#: ../rescue.py:313
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"O seu sistema foi montado em %s.\n"
"\n"
"Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. Se quer fazer do seu sistema o ambiente de raiz, execute o comando:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos."
#: ../rescue.py:394
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar montar parte ou a totalidade do seu sistema. Parte deste pode estar montado em %s.\n"
"\n"
"Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos."
#: ../rescue.py:403
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recuperação"
#: ../rescue.py:404
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma 'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'."
#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s."
#: ../text.py:206
#: ../text.py:290
#: ../text.py:303
#: tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ../text.py:209
msgid "Save to local disk"
msgstr "Gravar no disco local"
#: ../text.py:210
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
msgstr "Enviar para o Bugzilla (%s)"
#: ../text.py:211
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "Enviar para um servidor remoto (SCP)"
#: ../text.py:225
#: ../text.py:238
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
#: ../text.py:227
#: ../text.py:240
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../text.py:229
msgid "Bug Description"
msgstr "Descrição do Erro"
#: ../text.py:242
msgid "Host (host:port)"
msgstr "Servidor (máquina:porto)"
#: ../text.py:244
msgid "Destination file"
msgstr "Ficheiro de destino"
#: ../text.py:323
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Frase-senha do dispositivo encriptado"
#: ../text.py:336
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Utilizar esta frase-senha para todos os novos dispositivos cifrados"
#: ../text.py:367
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "A frase-senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: ../text.py:397
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
#: ../text.py:405
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Esta é uma frase-senha global"
#: ../text.py:471
#: ../text.py:475
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "A edição de repositórios não está disponível no modo de texto."
#: ../text.py:513
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Por favor indique a sua %(instkey)s"
#: ../text.py:530
#: tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Ignorar a introdução de %(instkey)s"
#: ../text.py:606
#: ../loader/lang.c:63
#: ../loader/loader.c:212
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s para %s"
#: ../text.py:608
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: ../text.py:610
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
#: ../text.py:732
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: ../text.py:733
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar novamente."
#: ../upgrade.py:91
#: ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Continuar com a actualização?"
#: ../upgrade.py:92
#, python-format
msgid ""
"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
"Optou pela actualização para a arquitectura %s, mas o sistema instalado é da arquitectura %s.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:96
#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
msgstr "Deseja actualizar o sistema instalado para a arquitectura %s?"
#: ../upgrade.py:113
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"Os sistemas de ficheiros da instalação de Linux que escolheu actualizar já foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:117
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Quer continuar com a actualização?"
#: ../upgrade.py:215
#: ../upgrade.py:223
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados"
#: ../upgrade.py:216
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes sistemas de ficheiros do seu sistema Linux não foram desmontados correctamente. Por favor inicie a sua instalação de Linux, deixe que os sistemas de ficheiros sejam verificados, e desligue o sistema de forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:224
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"Os sistemas de ficheiros seguintes do seu sistema Linux não foram desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:365
#: ../upgrade.py:371
msgid "Mount failed"
msgstr "Montagem falhou"
#: ../upgrade.py:366
msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr "Um ou mais dos sistemas de ficheiros listados no ficheiro /etc/fstab do seu sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente a actualização."
#: ../upgrade.py:372
msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr "Um ou mais dos sistemas de ficheiros listados no ficheiro /etc/fstab do seu sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este problema e tente novamente a actualização."
#: ../upgrade.py:389
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Os seguintes ficheiros são ligações simbólicas absolutas, as quais não são suportadas durante uma actualização. Por favor substitua-las por ligações simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:395
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Ligações Simbólicas Absolutas"
#: ../upgrade.py:406
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"As seguintes directorias deviam ser ligações simbólicas; isto irá causar problemas durante a actualização. Por favor coloque-as no estado original como ligações simbólicas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:412
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Directorias Inválidas"
#: ../upgrade.py:419
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#: ../vnc.py:152
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Instalador do %s %s em %s"
#: ../vnc.py:154
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "instalação do %s %s"
#: ../vnc.py:181
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..."
#: ../vnc.py:195
msgid "Connected!"
msgstr "Ligado!"
#: ../vnc.py:198
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..."
#: ../vnc.py:204
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "A desistir da ligação ao fim de %d tentativas!\n"
#: ../vnc.py:213
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a instalação."
#: ../vnc.py:215
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a instalação."
#: ../vnc.py:218
msgid "Starting VNC..."
msgstr "A iniciar o VNC..."
#: ../vnc.py:243
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "O servidor de VNC está a correr."
#: ../vnc.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set. If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optou por ligar-se a um 'vncviewer' à espera de dados.\n"
"Isto não necessita da definição de uma senha. Se a definir,\n"
"ela será usada no caso de a ligação ao 'vncviewer' não\n"
"ter sucesso\n"
"\n"
#: ../vnc.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATENÇÃO!!! O servidor de VNC está a correr SEM SENHA!\n"
"Você pode usar a opção de arranque vncpassword=<senha>\n"
"se quiser tornar o servidor seguro.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:265
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optou por executar o 'vnc' com uma senha.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:267
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Erro Desconhecido. A interromper. \n"
"\n"
#: ../vnc.py:289
#: ../vnc.py:382
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuração do VNC"
#: ../vnc.py:292
#: ../vnc.py:386
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"
#: ../vnc.py:294
#: ../vnc.py:389
msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
msgstr "Uma senha impede que pessoas não autorizadas se liguem e sigam a evolução da instalação. Por favor indique uma senha para a instalação"
#: ../vnc.py:302
#: ../vnc.py:397
#: ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../vnc.py:303
#: ../vnc.py:398
#: ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Senha (de novo):"
#: ../vnc.py:321
#: ../vnc.py:420
#: ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Erro na Inserção da Senha"
#: ../vnc.py:322
#: ../vnc.py:421
#: ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
#: ../vnc.py:327
#: ../vnc.py:426
#: ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Tamanho da Senha"
#: ../vnc.py:328
#: ../vnc.py:427
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos seis caracteres."
#: ../vnc.py:350
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Não Foi Possível Iniciar o X"
#: ../vnc.py:352
msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
msgstr "Não foi possível iniciar o X no seu computador. Deseja iniciar o VNC para se ligar a este computador a partir de outro computador e realizar uma instalação gráfica ou continuar com uma instalação em modo texto?"
#: ../vnc.py:371
#: ../vnc.py:374
msgid "Use text mode"
msgstr "Usar o modo de texto"
#: ../vnc.py:372
msgid "Start VNC"
msgstr "Iniciar o VNC"
#: ../yuminstall.py:76
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: ../yuminstall.py:82
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s Byte"
#: ../yuminstall.py:84
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Bytes"
#: ../yuminstall.py:126
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
#: ../yuminstall.py:127
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "A preparar a transacção da origem da instalação..."
#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>A instalar o %s</b> (%s)\n"
#: ../yuminstall.py:209
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s de %s pacotes completos"
#: ../yuminstall.py:219
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "A terminar actualização"
#: ../yuminstall.py:220
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
msgstr "A terminar processo de actualização. Isto pode demorar algum tempo..."
#: ../yuminstall.py:290
#: ../iw/task_gui.py:283
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Erro ao Configurar o Repositório"
#: ../yuminstall.py:291
#: ../iw/task_gui.py:284
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
"Ocorreu o seguinte erro de configuração do repositório de instalação:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Indique por favor a informação correcta para instalar o %s."
#: ../yuminstall.py:348
msgid "Change Disc"
msgstr "Mudar de Disco"
#: ../yuminstall.py:349
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar."
#: ../yuminstall.py:360
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disco Errado"
#: ../yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Este não é o disco %s correcto."
#: ../yuminstall.py:367
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Não foi possível aceder ao disco."
#: ../yuminstall.py:515
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "O repositório %r não tem nome na configuração; a usar o seu ID"
#: ../yuminstall.py:634
#: ../yuminstall.py:636
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_iniciar"
#: ../yuminstall.py:634
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectar"
#: ../yuminstall.py:643
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou talvez um pacote estragado. Verifique o seu suporte físico de instalação.\n"
"\n"
"Se sair, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá necessitar de reinstalação.\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying"
msgstr "A repetir"
#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying download..."
msgstr "A repetir a transferência..."
#: ../yuminstall.py:755
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a sua transacção, pela seguinte razão: %s\n"
#: ../yuminstall.py:790
#: ../yuminstall.py:791
msgid "file conflicts"
msgstr "conflitos de ficheiros"
#: ../yuminstall.py:792
msgid "older package(s)"
msgstr "pacotes mais antigos"
#: ../yuminstall.py:793
msgid "insufficient disk space"
msgstr "espaço insuficiente em disco"
#: ../yuminstall.py:794
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "i-nodes do disco insuficientes"
#: ../yuminstall.py:795
msgid "package conflicts"
msgstr "conflitos de pacotes"
#: ../yuminstall.py:796
msgid "package already installed"
msgstr "o pacote já está instalado"
#: ../yuminstall.py:797
msgid "required package"
msgstr "pacote obrigatório"
#: ../yuminstall.py:798
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "o pacote é para uma arquitectura incorrecta"
#: ../yuminstall.py:799
msgid "package for incorrect os"
msgstr "o pacote é para um SO incorrecto"
#: ../yuminstall.py:813
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "É necessário mais espaço nos seguintes sistemas de ficheiros:\n"
#: ../yuminstall.py:826
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ocorreram conflitos de ficheiros ao verificar os pacotes a instalar:\n"
"%s\n"
#: ../yuminstall.py:829
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a sua transacção, pelas seguintes razões: %s.\n"
#: ../yuminstall.py:839
#: ../yuminstall.py:844
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Erro ao Executar a Transacção"
#: ../yuminstall.py:992
msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
msgstr "Não é possível ler a informação dos grupos dos repositórios. Este é um problema com a geração da sua árvore de instalação."
#: ../yuminstall.py:1030
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "A ler a informação de instalação..."
#: ../yuminstall.py:1032
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "A obter a informação de instalação do %s..."
#: ../yuminstall.py:1034
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso da Instalação"
#: ../yuminstall.py:1047
#: ../textw/bootloader_text.py:277
#: ../textw/constants_text.py:64
#: ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../yuminstall.py:1060
#: ../yuminstall.py:1289
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível ler os meta-dados do pacote. Isto poderá ser devido a uma pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique que a sua árvore de instalação foi gerada correctamente.\n"
"\n"
"%s"
#: ../yuminstall.py:1111
#: ../iw/GroupSelector.py:503
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
#: ../yuminstall.py:1312
#, python-format
msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
msgstr "Os pacotes que seleccionou necessitam de %d MB em espaço livre para a instalação, mas você não tem espaço disponível suficiente. Poderá mudar a sua selecção ou sair do instalador."
#: ../yuminstall.py:1331
msgid "Reboot?"
msgstr "Reiniciar?"
#: ../yuminstall.py:1332
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado."
#: ../yuminstall.py:1494
#, python-format
msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Parece estar actualizar um sistema que é demasiado antigo para ser actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de actualização?"
#: ../yuminstall.py:1521
#, python-format
msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "A arquitectura da versão do %s que está a actualizar parece ser a %s, que não corresponde à sua arquitectura anterior %s. É provável que isto não resulte. Tem a certeza que deseja continuar o processo de actualização?"
#: ../yuminstall.py:1571
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Actualização Posterior"
#: ../yuminstall.py:1572
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "A efectuar a configuração posterior da actualização..."
#: ../yuminstall.py:1574
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-Instalação"
#: ../yuminstall.py:1575
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
#: ../yuminstall.py:1799
msgid "Install Starting"
msgstr "Início da Instalação"
#: ../yuminstall.py:1800
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "A iniciar o processo de instalação. Isto pode demorar vários minutos..."
#: ../yuminstall.py:1838
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificação de Dependências"
#: ../yuminstall.py:1839
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..."
#: ../zfcp.py:52
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Não indicou um número de dispositivo ou o número é inválido."
#: ../zfcp.py:54
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Não indicou um nome de porto global (WWPN) ou o nome é inválido."
#: ../zfcp.py:56
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Não indicou um LUN FCP ou o número é inválido."
#: ../iw/GroupSelector.py:165
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Pacotes em %s"
#: ../iw/GroupSelector.py:442
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "Seleccionados pacotes opcionais: %d de %d"
#: ../iw/GroupSelector.py:443
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Senha de _Root:"
#: ../iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirme:"
#: ../iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "O Caps Lock está ligado."
#: ../iw/account_gui.py:107
#: ../iw/account_gui.py:115
#: ../iw/account_gui.py:122
#: ../iw/account_gui.py:143
#: ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Erro com a Senha"
#: ../iw/account_gui.py:108
msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
msgstr "Para continuar, deve inserir a sua senha de root e confirmá-la escrevendo-a uma segunda vez."
#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
#: ../iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "A senha de root deve ter pelo menos seis caracteres."
#: ../iw/account_gui.py:131
#: ../textw/userauth_text.py:81
msgid "Weak Password"
msgstr "Senha Fraca"
#: ../iw/account_gui.py:132
#: ../textw/userauth_text.py:82
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Foi indicada uma senha fraca: %s\n"
"\n"
"Quer continuar com a actualização?"
#: ../iw/account_gui.py:144
#: ../textw/userauth_text.py:75
msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "A senha indicada contém caracteres não-ASCII, e estes não são permitidos em senhas."
#: ../iw/autopart_type.py:97
msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
msgstr "Não existem partições para dimensionar. Só é possível dimensionar partições físicas, desde que tenham determinados sistemas de ficheiros"
#: ../iw/autopart_type.py:183
msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "Deseja mesmo arrancar a partir de um disco não usado na instalação?"
#: ../iw/autopart_type.py:261
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Nome do Iniciador Inválido"
#: ../iw/autopart_type.py:262
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Terá de indicar um nome de iniciador."
#: ../iw/autopart_type.py:284
#: ../iw/autopart_type.py:288
#: ../iw/autopart_type.py:294
#: ../iw/autopart_type.py:298
#: ../textw/partition_text.py:1711
#: ../textw/partition_text.py:1714
#: ../textw/partition_text.py:1719
#: ../textw/partition_text.py:1723
msgid "Missing value"
msgstr "Valor em falta"
#: ../iw/autopart_type.py:285
msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
msgstr "Nome de utilizador CHAP é obrigatório quando palavra chave está definida."
#: ../iw/autopart_type.py:289
msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
msgstr "Palavra chave CHAP é obrigatória quando nome de utilizador CHAP está definido."
#: ../iw/autopart_type.py:295
msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
msgstr "Utilizador CHAP em sentido contrário é obrigatório quando a senha CHAP está definida."
#: ../iw/autopart_type.py:299
msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
msgstr "Senha CHAP em sentido contrário é obrigatória quando o utilizador CHAP está definido."
#: ../iw/autopart_type.py:317
msgid "Error with Data"
msgstr "Erro nos Dados"
#: ../iw/autopart_type.py:440
#: ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Remover todas as partições nas unidades seleccionada e criar uma disposição por omissão"
#: ../iw/autopart_type.py:441
#: ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Remover as partições de Linux nas unidades seleccionadas e criar uma disposição predefinida"
#: ../iw/autopart_type.py:442
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
msgstr "Dimensionar as partições existentes e criar uma disposição predefinida no espaço livre"
#: ../iw/autopart_type.py:443
#: ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "Usar o espaço livre das unidades seleccionadas e criar uma disposição por omissão"
#: ../iw/autopart_type.py:444
#: ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "Criar uma disposição personalizada"
#: ../iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Utilizar uma senha no gestor de arranque"
#: ../iw/blpasswidget.py:48
msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
msgstr "Uma senha no gestor de arranque impede que os utilizadores alterem as opções do 'kernel', o que dá uma segurança mais elevada."
#: ../iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "Alterar a _senha"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Insira a Senha do Gestor de Arranque"
#: ../iw/blpasswidget.py:108
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr "Indique uma senha do gestor de arranque e confirme-a de seguida. (Lembre-se que o seu teclado na BIOS pode ser diferente do que está habituado)."
#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "Sen_ha:"
#: ../iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "Con_firme:"
#: ../iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não coincidem"
#: ../iw/blpasswidget.py:143
#: ../textw/bootloader_text.py:443
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
#: ../iw/blpasswidget.py:152
#: ../textw/bootloader_text.py:453
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"A senha do gestor de arranque tem menos do que seis caracteres. Recomendamos uma senha mais longa.\n"
"\n"
"Deseja continuar com esta senha?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37
#: ../textw/bootloader_text.py:46
#: ../textw/bootloader_text.py:111
#: ../textw/bootloader_text.py:168
#: ../textw/bootloader_text.py:286
#: ../textw/bootloader_text.py:395
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Arranque"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Instalar o gestor de arranque em /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222
msgid "_Change device"
msgstr "_Mudar de dispositivo"
#: ../iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#: ../iw/congrats_gui.py:71
msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor, arranque o computador para usar o sistema instalado.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Carregue em \"Reiniciar\" para reiniciar o seu computador.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:78
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está concluída.\n"
"\n"
"%s%s"
#: ../iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Exame da Actualização"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalar o %s"
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr "Escolha esta opção para instalar o sistema do zero. Os programas e dados actuais poderão ser apagados dependendo nas opções que escolher de seguida."
#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "Act_ualizar uma instalação existente"
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
msgstr "Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema %s actual. Esta opção preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento."
#: ../iw/examine_gui.py:116
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Vai ser actualizado o seguinte sistema:"
#: ../iw/examine_gui.py:129
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconhecido"
#: ../iw/language_gui.py:33
#: ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Escolha de Língua"
#: ../iw/language_gui.py:79
#: ../textw/language_text.py:47
#: ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
#: ../textw/partition_text.py:1276
#: ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "Falta de espaço"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado porque, se assim fosse, o espaço necessário pelos volumes lógicos definidos no momento seria aumentado para um valor superior ao espaço disponível."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Confirmar Alteração da Extensão Física"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"Esta alteração no valor da extensão física necessita que os tamanhos dos pedidos de volumes lógicos actuais seja arredondado para um múltiplo da extensão física.\n"
"\n"
"Esta alteração terá efeito imediato."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado porque o valor seleccionado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho do volume físico mais pequeno (%10.2f MB) no grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado porque o valor seleccionado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho do volume físico mais pequeno (%10.2f MB) no grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197
msgid "Too small"
msgstr "Demasiado pequeno"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198
msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr "Esta alteração no valor da extensão física irá desperdiçar um espaço substancial num ou mais volumes físicos no grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223
#, python-format
msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
msgstr "O tamanho da extensão física não pode ser alterado porque o tamanho máximo dos volumes lógicos (%10.2f MB) é menor do que um ou mais volumes lógicos definidos."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297
msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr "O utilizador não pode remover este volume físico porque, deste modo, o grupo de volumes será demasiado pequeno para guardar o grupo de volumes lógicos definidos actualmente."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377
#: ../textw/partition_text.py:1115
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Criar Volume Lógico"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Editar Volume Lógico: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382
#: ../textw/partition_text.py:1113
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Editar o Volume Lógico"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:300
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Montar em:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de _ficheiros:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:328
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo original de sistema de ficheiros:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiqueta original do sistema de ficheiros:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:433
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do volume _lógico:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441
#: ../textw/partition_text.py:306
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do volume lógico:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Tamanho (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379
#: ../textw/partition_text.py:321
#: ../textw/partition_text.py:398
#: ../textw/partition_text.py:481
#: ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
msgstr "Tamanho (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Tamanho máximo %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:464
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:313
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Encriptar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544
#: ../textw/partition_text.py:1265
msgid "Illegal size"
msgstr "Tamanho inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
#: ../textw/partition_text.py:1266
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
msgid "Mount point in use"
msgstr "Ponto de montagem já utilizado"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor, seleccione outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
#: ../textw/partition_text.py:1236
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611
#: ../textw/partition_text.py:1253
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nome de volume lógico inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612
#: ../textw/partition_text.py:1254
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr "O tamanho actual pedido (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo dos volumes lógicos (%10.2f MB). Para aumentar este limite, o utilizador pode criar mais Volumes Físicos no espaço sem partições e adicioná-los a este Grupo de Volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:188
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:246
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232
#: ../textw/partition_text.py:889
#: ../textw/partition_text.py:910
#: ../textw/partition_text.py:1083
#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "Erro No Pedido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
#, python-format
msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr "Os volumes lógicos que configurou necessitam de %d MB, mas o grupo de volumes só têm %d MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou diminua o tamanho dos volumes lógicos."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
msgid "No free slots"
msgstr "Não há entradas livres"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
msgid "No free space"
msgstr "Sem espaço livre"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
msgstr "Não existe espaço livre no grupo de volumes para criar novos volumes lógicos. Para adicionar um volume lógico, o utilizador necessitará de reduzir o tamanho de um ou mais volumes lógicos existentes no momento"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico \"%s\"?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já utilizado"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "O nome de grupo de volume \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumes físicos insuficientes"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"É necessária pelo menos uma partição de volume físico para criar um grupo de volumes de LVM.\n"
"\n"
"Crie uma partição ou um grupo RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e depois escolha a opção \"LVM\" de novo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Criar Grupo de Volumes LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nome do grupo de _volumes:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nome do grupo de volumes:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Tamanho _físico:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volumes físicos a _utilizar:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
msgid "Used Space:"
msgstr "Espaço utilizado:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
msgid "Free Space:"
msgstr "Espaço livre:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
msgid "Total Space:"
msgstr "Espaço total:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome do Volume Lógico"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122
#: ../iw/partition_gui.py:371
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
#: ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "Montar Em"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125
#: ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139
#: ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
#: ../iw/osbootwidget.py:100
#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volumes _Lógicos"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:174
#: ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n"
"%s"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:176
#: ../iw/netconfig_dialog.py:185
#: ../textw/netconfig_text.py:35
#: ../textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Erro nos Dados"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dinâmico"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:222
#: ../iw/netconfig_dialog.py:225
#: ../textw/netconfig_text.py:213
#: ../textw/netconfig_text.py:216
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:232
#: ../textw/netconfig_text.py:223
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "O prefixo CIDR de IPv4 deverá ser um número entre 0 e 32."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:233
#: ../iw/netconfig_dialog.py:239
#: ../iw/netconfig_dialog.py:247
#: ../iw/netconfig_dialog.py:250
#: ../textw/netconfig_text.py:224
#: ../textw/netconfig_text.py:230
#: ../textw/netconfig_text.py:238
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Máscara de Rede IPv4"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:260
#: ../textw/netconfig_text.py:251
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:270
#: ../textw/netconfig_text.py:261
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nomes"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Erro ao configurar o dispositivo de rede:"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Erro ao configurar o dispositivo de rede"
#: ../iw/network_gui.py:61
#: ../iw/network_gui.py:67
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Erro com o nome da máquina"
#: ../iw/network_gui.py:62
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Tem de inserir um nome de máquina válido para este computador."
#: ../iw/network_gui.py:68
#: ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O nome da máquina \"%s\" não é válido pela seguinte razão:\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/osbootwidget.py:51
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Lista de sistemas operativos do gestor de arranque"
#: ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
msgstr "Por Omissão"
#: ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:370
msgid "Label"
msgstr "Nome"
#: ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:369
#: ../textw/bootloader_text.py:196
#: ../textw/bootloader_text.py:262
#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr "Indique uma etiqueta a ser mostrada no menu do gestor de arranque. O dispositivo (ou disco rígido e número de partição) é o dispositivo a partir do qual ele arranca."
#: ../iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
msgstr "_Nome"
#: ../iw/osbootwidget.py:153
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
#: ../iw/osbootwidget.py:187
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Imagem de Arranque por _Omissão"
#: ../iw/osbootwidget.py:216
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Deve escolher um nome para esta entrada"
#: ../iw/osbootwidget.py:225
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais."
#: ../iw/osbootwidget.py:249
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Nome de Arranque Duplicado"
#: ../iw/osbootwidget.py:250
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Este nome já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque."
#: ../iw/osbootwidget.py:263
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Dispositivo Duplicado"
#: ../iw/osbootwidget.py:264
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Este dispositivo já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque."
#: ../iw/osbootwidget.py:328
#: ../textw/bootloader_text.py:345
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Não é Possível Apagar"
#: ../iw/osbootwidget.py:329
#: ../textw/bootloader_text.py:346
#, python-format
msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
msgstr "Este alvo de arranque não pode ser removido dado que é o sistema %s que está prestes a instalar."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Opções Adicionais de Tamanho"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "_Fixed size"
msgstr "Tamanho _fixo"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "_Utilizar todo o espaço até (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Utiliz_ar todo o espaço disponível"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "O cilindro final deve ser maior do que o cilindro inicial."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277
#: ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "Adicionar Partição"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Editar Partição: /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
msgid "Edit Partition"
msgstr "Editar Partição"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tipo de sistema de ficheiros:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Unida_des permitidas:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "Unidade:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "Cilindro _inicial:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "Cilindro _final:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Forçar a ser uma partição _primária"
#: ../iw/partition_gui.py:320
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "Unidade %s (Geom: %s/%s/%s) (Modelo: %s)"
#: ../iw/partition_gui.py:327
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Unidade %s (%-0.f MB) (Modelo: %s)"
#: ../iw/partition_gui.py:372
#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../iw/partition_gui.py:377
#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: ../iw/partition_gui.py:378
#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: ../iw/partition_gui.py:415
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
"Montar Em/\n"
"RAID/Volume"
#: ../iw/partition_gui.py:417
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
"Tamanho\n"
"(MB)"
#: ../iw/partition_gui.py:549
#: ../textw/partition_text.py:1418
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:640
msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "O esquema de particionamento que escolheu provocou os seguintes erros críticos."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Erros de Particionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "O esquema de particionamento que escolheu provocou os seguintes avisos."
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Quer continuar com a esquema de particionamento pedido?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de Particionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de Formatação"
#: ../iw/partition_gui.py:688
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
#: ../iw/partition_gui.py:725
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupos de Volumes LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:766
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:796
#: ../iw/partition_gui.py:933
#: ../textw/partition_text.py:115
#: ../textw/partition_text.py:179
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../iw/partition_gui.py:818
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Rígidos"
#: ../iw/partition_gui.py:891
#: ../textw/partition_text.py:161
#: ../textw/partition_text.py:200
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
#: ../iw/partition_gui.py:893
#: ../textw/partition_text.py:163
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"
#: ../iw/partition_gui.py:895
#: ../textw/partition_text.py:165
msgid "software RAID"
msgstr "RAID por software"
#: ../iw/partition_gui.py:935
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: ../iw/partition_gui.py:1028
#: ../textw/partition_text.py:248
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1037
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1219
#: ../iw/partition_gui.py:1233
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
#: ../iw/partition_gui.py:1220
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM não é suportado neste plataforma."
#: ../iw/partition_gui.py:1234
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "RAID por software não é suportado nesta plataforma."
#: ../iw/partition_gui.py:1241
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Não existem números de dispositivos RAID disponíveis"
#: ../iw/partition_gui.py:1242
msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
msgstr "Não é possível criar um dispositivo de RAID por software porque todos os 'minor numbers' dos dispositivos de RAID já estão em uso."
#: ../iw/partition_gui.py:1256
msgid "RAID Options"
msgstr "Opções RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"O RAID por software permite-lhe combinar vários discos num dispositivo RAID maior. Pode-se configurar um dispositivo RAID para providenciar uma velocidade e fiabilidade maiores, em comparação com o uso de um dispositivo individual. Para mais informações sobre como usar os dispositivos RAID, consulte a documentação do %s.\n"
"\n"
"Neste momento tem %s partição(ões) de RAID por software livre(s).\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1278
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para usar o RAID deve em primeiro lugar criar pelo menos duas partições do tipo 'RAID por software'. Depois, pode então criar um dispositivo de RAID que pode ser formatado e montado.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1284
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "O que deseja fazer?"
#: ../iw/partition_gui.py:1293
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Criar uma _partição de RAID por software."
#: ../iw/partition_gui.py:1296
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Criar um _dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1300
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1339
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
#: ../iw/partition_gui.py:1340
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
#: ../iw/partition_gui.py:1382
msgid "Ne_w"
msgstr "No_va"
#: ../iw/partition_gui.py:1385
msgid "Re_set"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../iw/partition_gui.py:1386
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1387
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1428
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Esconder membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125
#: ../textw/partition_text.py:271
#: ../textw/partition_text.py:273
#: ../textw/partition_text.py:275
#: ../textw/partition_text.py:300
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Não Aplicável>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285
msgid "_Format as:"
msgstr "_Formatar como:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Mi_grar o sistema de ficheiros para:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328
#: tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
msgstr "Dimensiona_r"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
#, python-format
msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr "As partições do tipo '%s' devem-se restringir a um único dispositivo. Isto é feito seleccionado o dispositivo na lista de 'Unidades Permitidas'."
#: ../iw/partmethod_gui.py:34
#: ../textw/partmethod_text.py:32
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Configuração do Particionamento de Discos"
#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "_Automatically partition"
msgstr "Particionamento _automático"
#: ../iw/partmethod_gui.py:62
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "A Instalar os Pacotes"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software não usadas para criar um dispositivo de RAID.\n"
"\n"
"Crie em primeiro lugar as duas partições do tipo \"RAID por software\" e de seguida seleccione a opção \"RAID\" de novo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:719
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Criar um Dispositivo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Editar o Dispositivo RAID: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291
#: ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Editar o Dispositivo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Dispositivo RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Níve_l de RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Membros do _RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Número de re_servas:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formatar a partição?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr "O dispositivo de origem não tem partições para serem copiadas. Deve em primeiro lugar definir as partições do tipo 'RAID por software' neste dispositivo antes de poder ser copiado."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Erro no Disco de Origem"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"O dispositivo de origem seleccionado tem partições nele que não são do tipo 'RAID por software'.\n"
"\n"
"Estas partições terão de ser removidas antes desta unidade ser copiada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"O dispositivo de origem seleccionado tem partições que não se restringem ao dispositivo /dev/%s.\n"
"\n"
"Estas partições terão de ser movidas ou restringidas a esta unidade antes de ela poder ser copiada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
"O dispositivo de origem seleccionado tem partições de RAID por software que são membros de um dispositivo de RAID por software activo.\n"
"\n"
"Estas partições deverão ser removidas antes desta unidade poder ser copiada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:575
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Erro no Disco de Destino"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Por favor seleccione os discos de destino para a operação de cópia."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "O dispositivo de origem /dev/%s não pode ser seleccionado como destino também."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
"O dispositivo de destino /dev/%s tem uma partição que não pode ser removida pela seguinte razão:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Esta partição tem de ser removida antes de esta unidade poder ser o destino."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Por favor seleccione o disco de origem."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"O disco /dev/%s vai agora ser clonado para os seguintes discos:\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVISO! TODOS OS DADOS NOS DISCOS ALVO SERÃO DESTRUÍDOS."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
msgid "Final Warning"
msgstr "Aviso Final"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
msgid "Clone Drives"
msgstr "Clonar Discos"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Ocorreu um erro ao limpar os dispositivos de destino. A cópia falhou."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Ferramenta de Cópia de Dispositivos\n"
"\n"
"Esta ferramenta permite-lhe reduzir significativamente a quantidade necessária de esforço para configurar os dispositivos RAID. A ideia é agarrar numa unidade de origem que foi preparada com a disposição desejada de particionamento e copiar esta disposição para outros discos de tamanho similar. Deste modo pode ser criado um dispositivo de RAID.\n"
"\n"
"NOTA: O dispositivo de origem deverá ter partições que se restrinjam a essa unidade apenas, e só pode conter partições de RAID por software não usadas. Os outros tipos de partições não são permitidos.\n"
"\n"
"TUDO o que existir nos dispositivos de destino será destruído por este processo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
msgid "Source Drive:"
msgstr "Unidade de origem:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Unidade(s) de destino:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
msgid "Drives"
msgstr "Unidades"
#: ../iw/task_gui.py:48
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível ler os meta-dados do pacote. Isto poderá ser devido a uma pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique se o sue repositório foi gerado correctamente.\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
msgstr "O repositório %s já foi adicionado. Por favor, seleccione um nome e um URL do repositório diferentes."
#: ../iw/task_gui.py:159
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar o Repositório"
#: ../iw/task_gui.py:221
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL do 'Proxy' Inválido"
#: ../iw/task_gui.py:222
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Terá de indicar um URL de um repositório em HTTP, HTTPS ou FTP."
#: ../iw/task_gui.py:232
#: ../iw/task_gui.py:370
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL do Repositório Inválido"
#: ../iw/task_gui.py:233
#: ../iw/task_gui.py:371
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Terá de indicar um URL de um repositório em HTTP, HTTPS ou FTP."
#: ../iw/task_gui.py:255
#: ../iw/task_gui.py:380
msgid "No Media Found"
msgstr "Nenhum Suporte Encontrado"
#: ../iw/task_gui.py:256
#: ../iw/task_gui.py:381
msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
msgstr "Não foi encontrado nenhum suporte de instalação. Introduza por favor um disco no seu leitor e tente de novo."
#: ../iw/task_gui.py:275
#: ../iw/task_gui.py:397
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Por favor indique um servidor de NFS e a localização neste."
#: ../iw/task_gui.py:307
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nome de Repositório Inválido"
#: ../iw/task_gui.py:308
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Tem que inserir um nome de repositório."
#: ../iw/task_gui.py:432
#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Adicionar um Repositório"
#: ../iw/task_gui.py:437
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Não Existem Repositórios de 'Software' Activos"
#: ../iw/task_gui.py:438
msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
msgstr "Deve ter pelo menos um repositório de 'software' activo para continuar com a instalação."
#: ../iw/timezone_gui.py:63
#: ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selecção do Fuso-Horário"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Act_ualizar a configuração do gestor de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Isto irá actualizar o gestor de arranque."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
msgstr "Devido a alterações no sistema, a sua configuração do gestor de arranque não pode ser actualizada automaticamente."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
msgstr "O instalador não conseguiu detectar qual o gestor de arranque que está a ser utilizado no seu computador."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Esta é a opção recomendada."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Criar nova configuração de gestor de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
msgstr "Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque. Se pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhê-la."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Não actualizar o ge_stor de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
msgstr "Não faz qualquer alteração à configuração do gestor de arranque. Se está a utilizar um gestor de arranque fornecido por terceiros, deve seleccionar esta opção."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34
#: ../textw/upgrade_text.py:37
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Esta versão do %s suporta um sistema de ficheiros actualizado, que oferece várias vantagens em comparação com o sistema de ficheiros tradicionalmente utilizado no %s. Este programa pode migrar as partições formatadas, sem que ocorra a perda de dados.\n"
"\n"
"Quais destas partições deseja migrar?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Actualização de Partição de Memoria Virtual"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
#: ../textw/upgrade_text.py:103
#, python-format
msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
msgstr "Os 'kernels' recentes (2.4 ou posteriores) precisam de mais espaço para paginação do que um kernel mais antigo, por vezes o dobro da RAM no seu computador. Actualmente tem %d MB de espaço de paginação configurado, mas pode criar mais espaço para paginação num dos seus sistemas de ficheiros agora."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O instalador detectou %s MB de RAM.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Quero criar um ficheiro de paginação"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Escolha a _partição onde colocar o ficheiro de paginação:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espaço Livre (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
#, python-format
msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
msgstr "É recomendado que o seu ficheiro de memória virtual tenha pelo menos %d MB. Por favor indique um tamanho para o ficheiro de memória virtual:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Tamanho do ficheiro de memória virtual (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Não quero criar um ficheiro _de memória virtual"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195
msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr "É altamente recomendado que crie um ficheiro de memória virtual. Se não o fizer o instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer continuar?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
#: ../textw/upgrade_text.py:187
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210
#: ../textw/upgrade_text.py:182
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo que seleccionou para a partição de paginação."
#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL"
#: ../iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "O gestor de arranque z/IPL será instalado no seu sistema."
#: ../iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"O carregador de sistemas z/IPL vai agora ser instalado no seu sistema.\n"
"\n"
"A partição raiz será a que seleccionou previamente na configuração de partições.\n"
"\n"
"O kernel utilizado para iniciar a máquina será o que é instalado por omissão.\n"
"\n"
"Para efectuar alterações depois da instalação altere o ficheiro de configuração /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
"Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a sua máquina ou a sua configuração necessitem."
#: ../iw/zipl_gui.py:90
#: ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parâmetros do Kernel"
#: ../iw/zipl_gui.py:93
#: ../iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parâmetros do Chandev"
#: ../textw/bootloader_text.py:32
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "Que tipo de gestor de arranque quer utilizar?"
#: ../textw/bootloader_text.py:42
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "Utilizar como gestor de arranque o GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "No Boot Loader"
msgstr "Não utilizar gestor de arranque"
#: ../textw/bootloader_text.py:63
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr " Não efectuar a configuração do gestor de arranque"
#: ../textw/bootloader_text.py:64
msgid ""
"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
"Escolheu não instalar um gestor de arranque. É bastante recomendado que instale um gestor de arranque, excepto em casos de utilização muito avançados. Um gestor de arranque é quase sempre necessário para conseguir arrancar o seu sistema Linux directamente do disco rígido.\n"
"\n"
"Tem a certeza que quer ignorar a instalação do gestor de arranque?"
#: ../textw/bootloader_text.py:96
msgid "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
msgstr "Alguns sistemas precisam de passar opções especiais para o kernel ao arrancar para que o sistema funcione correctamente. Se precisar passar opções de arranque para o kernel, indique-as agora. Se não precisar de nenhuma ou não tiver certeza, deixe em branco."
#: ../textw/bootloader_text.py:105
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "Forçar o modo LBA32 (não é normalmente necessário)"
#: ../textw/bootloader_text.py:128
msgid ""
"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent your machine from booting.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
"Se forçar a utilização do modo LBA32 no seu gestor de arranque e a BIOS do seu computador não o suportar pode não conseguir iniciar o sistema operativo.\n"
"\n"
"Quer continuar e forçar o modo LBA32?"
#: ../textw/bootloader_text.py:169
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Onde deve ser instalado o carregador de sistemas?"
#: ../textw/bootloader_text.py:197
#: ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Boot label"
msgstr "Nome"
#: ../textw/bootloader_text.py:201
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../textw/bootloader_text.py:209
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Editar Nome de Arranque"
#: ../textw/bootloader_text.py:227
#: ../textw/bootloader_text.py:232
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Nome de Arranque Inválido"
#: ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "O nome de arranque não pode estar vazio."
#: ../textw/bootloader_text.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais."
#: ../textw/bootloader_text.py:281
#, python-format
msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
msgstr "O gestor de arranque que o %s usa pode também iniciar outros sistemas operativos. Indique quais as partições que deseja iniciar e que nome deseja usar para cada uma delas."
#: ../textw/bootloader_text.py:294
msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> selecção | <F2> selecção p/omissão | <F4> apagar | <F12> próximo ecrã>"
#: ../textw/bootloader_text.py:390
msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, you should set a password, but a password is not necessary for more casual users."
msgstr "Uma senha no gestor de arranque impede que os utilizadores passem opções arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada recomendamos que insira uma senha, mas tal não é necessário para utilizações mais casuais."
#: ../textw/bootloader_text.py:400
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Utilizar uma senha no GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:412
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Senha do gestor de arranque:"
#: ../textw/bootloader_text.py:413
#: tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirme:"
#: ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "As Senhas não Coincidem"
#: ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Password Too Short"
msgstr "A Senha é Demasiado Curta"
#: ../textw/bootloader_text.py:448
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta"
#: ../textw/complete_text.py:32
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Carregue em <Enter> para terminar o processo de instalação.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> para sair"
#: ../textw/complete_text.py:37
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
"Parabéns, a instalação de %s está concluída.\n"
"\n"
"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
"Para obter informações sobre a errata (actualizações e correcções), vá a http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"As informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../textw/grpselect_text.py:71
msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Seleccione por favor os grupos de pacotes que deseja instalar."
#: ../textw/grpselect_text.py:89
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F2> detalhes do grupo | <F12> próximo ecrã"
#: ../textw/grpselect_text.py:101
msgid "No optional packages to select"
msgstr "Não existem pacotes opcionais para seleccionar"
#: ../textw/grpselect_text.py:123
msgid "Package Group Details"
msgstr "Detalhes do Grupo de Pacotes"
#: ../textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Escolha o Teclado"
#: ../textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?"
#: ../textw/netconfig_text.py:41
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\""
#: ../textw/netconfig_text.py:86
#: tmp/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Activar a interface de rede"
#: ../textw/netconfig_text.py:89
#: tmp/netconfig.glade.h:10
msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
msgstr "Isto necessita que você tenha uma ligação de rede activa, durante o processo de instalação. Configure por favor uma interface de rede."
#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Usar uma configuração de IP dinâmica (DHCP)"
#: ../textw/netconfig_text.py:130
#: ../loader/net.c:493
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Activar o suporte de IPv4"
#: ../textw/netconfig_text.py:137
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Endereço IPv4:"
#: ../textw/netconfig_text.py:157
#: ../loader/net.c:850
msgid "Gateway:"
msgstr "'Gateway':"
#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
msgstr "Servidor de nomes:"
#: ../textw/netconfig_text.py:189
msgid "Missing Device"
msgstr "Dispositivo em Falta"
#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "You must select a network device"
msgstr "Deve seleccionar um dispositivo de rede"
#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Máscara de Rede IPv4 "
#: ../textw/netconfig_text.py:264
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "A configurar interface de Rede"
#: ../textw/netconfig_text.py:264
msgid "Waiting for NetworkManager..."
msgstr "À espera do NetworkManager..."
#: ../textw/network_text.py:42
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configuração do nome da máquina"
#: ../textw/network_text.py:50
msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
msgstr "Se o seu sistema faz parte de uma rede onde os nomes das máquinas são atribuídos por DHCP, escolha automaticamente por DHCP. Em caso contrário, escolha manualmente um nome e indique-o. Se não o fizer o seu sistema vai ser conhecido como 'localhost'."
#: ../textw/network_text.py:75
#: ../textw/network_text.py:82
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Nome de Máquina Inválido"
#: ../textw/network_text.py:76
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Não indicou um nome de máquina."
#: ../textw/partition_text.py:51
msgid "Must specify a value"
msgstr "Tem que indicar um valor"
#: ../textw/partition_text.py:54
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "O valor pedido não é um inteiro"
#: ../textw/partition_text.py:56
msgid "Requested value is too large"
msgstr "O valor pedido é demasiado grande"
#: ../textw/partition_text.py:123
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Dispositivo RAID %s"
#: ../textw/partition_text.py:251
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
#: ../textw/partition_text.py:252
msgid "Modify Partition"
msgstr "Modificar Partição"
#: ../textw/partition_text.py:252
msgid "Add anyway"
msgstr "Adicionar de qualquer forma"
#: ../textw/partition_text.py:290
msgid "Mount Point:"
msgstr "Montar em:"
#: ../textw/partition_text.py:342
msgid "File System type:"
msgstr "Sistema de ficheiros:"
#: ../textw/partition_text.py:376
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Unidades permitidas:"
#: ../textw/partition_text.py:432
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Tamanho fixo:"
#: ../textw/partition_text.py:434
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Preencher o máximo de (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:438
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Preencher o espaço disponível:"
#: ../textw/partition_text.py:461
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Cilindro inicial:"
#: ../textw/partition_text.py:474
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Cilindro final:"
#: ../textw/partition_text.py:497
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupo de volumes:"
#: ../textw/partition_text.py:519
msgid "RAID Level:"
msgstr "Nível de RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:537
msgid "RAID Members:"
msgstr "Membros do RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:556
msgid "Number of spares?"
msgstr "Número de reservas?"
#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:"
#: ../textw/partition_text.py:583
msgid "File System Label:"
msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiros:"
#: ../textw/partition_text.py:594
msgid "File System Option:"
msgstr "Opção do sistema de ficheiros:"
#: ../textw/partition_text.py:597
#: ../textw/partition_text.py:804
#: ../textw/partition_text.py:1029
#: ../textw/partition_text.py:1199
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatar como %s"
#: ../textw/partition_text.py:599
#: ../textw/partition_text.py:806
#: ../textw/partition_text.py:1031
#: ../textw/partition_text.py:1201
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrar para %s"
#: ../textw/partition_text.py:601
#: ../textw/partition_text.py:808
#: ../textw/partition_text.py:1033
#: ../textw/partition_text.py:1203
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Deixar inalterada"
#: ../textw/partition_text.py:614
#: ../textw/partition_text.py:784
#: ../textw/partition_text.py:1009
#: ../textw/partition_text.py:1179
msgid "File System Options"
msgstr "Opções do Sistema de Ficheiros"
#: ../textw/partition_text.py:617
msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
msgstr "Por favor escolha a forma como deseja preparar o sistema de ficheiros nesta partição."
#: ../textw/partition_text.py:624
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)"
#: ../textw/partition_text.py:633
msgid "Format as:"
msgstr "Formatar como:"
#: ../textw/partition_text.py:653
msgid "Migrate to:"
msgstr "Migrar para:"
#: ../textw/partition_text.py:754
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Forçar a ser uma partição primária"
#: ../textw/partition_text.py:763
msgid "Not Supported"
msgstr "Não Suportado"
#: ../textw/partition_text.py:764
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr "Só poderá editar os Grupos de Volumes LVM no instalador gráfico."
#: ../textw/partition_text.py:831
#: ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Valor Inválido para Tamanho da Partição"
#: ../textw/partition_text.py:843
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Valor Inválido para Tamanho Máximo"
#: ../textw/partition_text.py:862
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Inicial"
#: ../textw/partition_text.py:871
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Final"
#: ../textw/partition_text.py:982
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Nenhuma partição RAID"
#: ../textw/partition_text.py:983
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software."
#: ../textw/partition_text.py:995
#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Format partition?"
msgstr "Formatar a partição?"
#: ../textw/partition_text.py:1057
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Valor Inválido para Unidades de Reserva RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1072
msgid "Too many spares"
msgstr "Demasiadas unidades de reservas"
#: ../textw/partition_text.py:1073
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
msgstr "Não poderá usar reservas num grupo de RAID0."
#: ../textw/partition_text.py:1152
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Sem Grupos de Volumes"
#: ../textw/partition_text.py:1153
msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
msgstr "Não há grupos de volume onde criar um volume lógico"
#: ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). "
msgstr "O tamanho actual pedido (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo dos volumes lógicos (%10.2f MB)."
#: ../textw/partition_text.py:1296
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
msgstr "O tamanho actual pedido (%10.2f MB) é maior do que o tamanho disponível no grupo de volumes (%10.2f MB)."
#: ../textw/partition_text.py:1349
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Nova Partição ou Volume Lógico?"
#: ../textw/partition_text.py:1350
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Deseja criar uma nova partição ou um novo volume lógico?"
#: ../textw/partition_text.py:1352
msgid "partition"
msgstr "partição"
#: ../textw/partition_text.py:1352
msgid "logical volume"
msgstr "volume lógico"
#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../textw/partition_text.py:1428
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../textw/partition_text.py:1430
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../textw/partition_text.py:1431
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1434
msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1466
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nenhuma Partição Root"
#: ../textw/partition_text.py:1467
msgid "Installation requires a / partition."
msgstr "A instalação precisa de uma partição /."
#: ../textw/partition_text.py:1509
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de Particionamento"
#: ../textw/partition_text.py:1511
msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
msgstr "A instalação necessita de particionar o seu disco rígido. Por omissão, é escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua."
#: ../textw/partition_text.py:1535
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?"
#: ../textw/partition_text.py:1550
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F2> Adicionar unidade | <F12> ecrã seguinte"
#: ../textw/partition_text.py:1617
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Rever a Disposição das Partições"
#: ../textw/partition_text.py:1618
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Rever e modificar a disposição das partições?"
#: ../textw/partition_text.py:1639
#: tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Opções Adicionais de Armazenamento"
#: ../textw/partition_text.py:1640
#: tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Como deseja obter modificar as suas opções da unidade?"
#: ../textw/partition_text.py:1663
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo FCP"
#: ../textw/partition_text.py:1664
#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr "As máquinas zSeries podem aceder a dispositivos SCSI normais utilizando 'Fibre Channel' (FCP). Deve indicar um número de dispositivo de 16 bits, um ID SCSI de 16 bits, um Número de Porto Global (WWPN) de 64 bits, um LUN SCSI de 16 bits e um LUN FCP de 64 bits."
#: ../textw/partition_text.py:1687
#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurar os Parâmetros do iSCSI"
#: ../textw/partition_text.py:1688
#: tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr "Para usar os discos iSCSI, deverá indicar o endereço do seu alvo iSCSI e o nome do seu iniciador de iSCSI, configurados para a sua máquina."
#: ../textw/partition_text.py:1689
msgid "Target IP Address"
msgstr "Endereço IP de destino"
#: ../textw/partition_text.py:1690
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Nome do Iniciador iSCSI"
#: ../textw/partition_text.py:1691
msgid "CHAP username"
msgstr "Nome do utilizador CHAP"
#: ../textw/partition_text.py:1692
msgid "CHAP password"
msgstr "Senha CHAP"
#: ../textw/partition_text.py:1693
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "Utilizador CHAP em sentido contrário"
#: ../textw/partition_text.py:1694
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "Senha CHAP em sentido contrário"
#: ../textw/partition_text.py:1712
msgid "Username is required when password is present."
msgstr "Nome de utilizador é obrigatório quando a senha está definida."
#: ../textw/partition_text.py:1715
msgid "Password is required when username is present."
msgstr "A senha é obrigatória quando o nome de utilizador está definido."
#: ../textw/partition_text.py:1720
msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
msgstr "O nome de utilizador em sentido contrário é obrigatório quando a senha em sentido contrário está definida."
#: ../textw/partition_text.py:1724
msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
msgstr "A senha em sentido contrário é obrigatória quando o nome de utilizador está definido."
#: ../textw/partmethod_text.py:34
msgid "Autopartition"
msgstr "Particionamento automático"
#: ../textw/partmethod_text.py:35
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
#: ../textw/progress_text.py:61
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalação de Pacotes"
#: ../textw/task_text.py:42
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#: ../textw/task_text.py:48
#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
msgstr "A instalação por omissão do %s inclui um conjunto de aplicações destinadas à utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja que o sistema inclua?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "Personalizar a selecção de programas"
#: ../textw/timezone_text.py:75
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "Em que fuso-horário está localizado?"
#: ../textw/timezone_text.py:93
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "O relógio do sistema utiliza UTC"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Actualizar a configuração do gestor de arranque"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Não actualizar o gestor de arranque"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque"
#: ../textw/upgrade_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Esta versão do %s suporta um sistema de ficheiros actualizado, que oferece várias vantagens em comparação com o sistema de ficheiros tradicionalmente utilizado no %s. Este programa de instalação pode migrar as partições formatadas sem que ocorra a perda de dados.\n"
"\n"
"Quais destas partições deseja migrar?"
#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
#: ../textw/upgrade_text.py:136
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM detectada (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:139
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Tamanho sugerido (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:142
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Tamanho do ficheiro de memória virtual (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:150
msgid "Add Swap"
msgstr "Adicionar Memória Virtual"
#: ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "O valor que inseriu não é um número válido."
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid "Reinstall System"
msgstr "Reinstalar o Sistema"
#: ../textw/upgrade_text.py:222
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a Actualizar"
#: ../textw/upgrade_text.py:223
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Foram encontradas no seu sistema uma ou mais instalações de Linux.\n"
"Por favor escolha qual delas actualizar, ou escolha 'Reinstalar Sistema' para instalar o sistema de raiz."
#: ../textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Senha de 'Root'"
#: ../textw/userauth_text.py:33
msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
msgstr "Escolha uma senha para o super-utilizador (root). Você deverá inseri-la duas vezes para garantir que não se enganou."
#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha de root deve ter pelo menos 6 caracteres."
#: ../textw/welcome_text.py:28
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao %s!\n"
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:35
msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
msgstr "O Gestor de Arranque z/IPL será instalado no seu sistema depois da instalação estar concluída. Pode inserir parâmetros adicionais de kernel e chandev que a sua máquina ou a sua configuração necessitem."
#: ../textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuração do z/IPL"
#: ../textw/zipl_text.py:75
#: ../textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Linha do chandev "
#: ../installclasses/fedora.py:38
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
#: ../installclasses/fedora.py:39
#: ../installclasses/rhel.py:44
#, python-format
msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
msgstr "A instalação por omissão do %s inclui um conjunto de aplicações destinadas à utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja que o sistema inclua?"
#: ../installclasses/fedora.py:48
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Escritório e Produtividade"
#: ../installclasses/fedora.py:49
#: ../installclasses/rhel.py:56
#: ../installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "Desenvolvimento de 'Software'"
#: ../installclasses/fedora.py:50
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
#: ../installclasses/rhel.py:43
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: ../installclasses/rhel.py:53
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: ../installclasses/rhel.py:60
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"
#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#: ../installclasses/rhel.py:66
msgid "Clustering"
msgstr "'Clusters'"
#: ../installclasses/rhel.py:67
msgid "Storage Clustering"
msgstr "'Clustering' de Armazenamento"
#: ../installclasses/rhel.py:71
msgid "Installation Number"
msgstr "Número de Instalação"
#: ../installclasses/rhel.py:72
msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
msgstr "Para instalar o conjunto completo de pacotes suportados na sua inscrição, indique por favor o seu Número de Instalação"
#: ../installclasses/rhel.py:75
msgid ""
"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
msgstr ""
"Se não conseguir localizar o Número de Instalação, consulte por favor o http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"Se ignorar:\n"
"* Poderá não obter acesso ao conjunto completo de pacotes incluídos na sua inscrição.\n"
"* Poderá resultar numa instalação não suportada ou não certificada do Red Hat Enterprise Linux.\n"
"* Não irá obter aplicações e actualizações de segurança para os pacotes não incluídos na sua inscrição."
#: ../loader/cdinstall.c:177
#: ../loader/cdinstall.c:198
#: ../loader/mediacheck.c:76
msgid "Media Check"
msgstr "Verificação do Suporte Físico"
#: ../loader/cdinstall.c:177
#: ../loader/cdinstall.c:180
#: ../loader/cdinstall.c:198
#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/method.c:327
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: ../loader/cdinstall.c:177
#: ../loader/cdinstall.c:181
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejectar o Disco"
#: ../loader/cdinstall.c:178
#, c-format
msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
msgstr "Escolha \"%s\" para testar o disco que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o disco e inserir outro para testes."
#: ../loader/cdinstall.c:199
#, c-format
msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
msgstr "Se quiser testar discos adicionais, insira o próximo disco e carregue em \"%s\". O teste de cada disco não é de todo obrigatório, mas recomenda-se de qualquer forma. No mínimo, os discos deverão ser testados antes da primeira utilização dos mesmos. Após terem sido testados com sucesso, não é obrigatório testá-los de novo antes de os usar outra vez."
#: ../loader/cdinstall.c:220
#, c-format
msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr "O disco do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CD-ROM. Por favor insira o disco com o %s e carregue em %s para voltar a tentar."
#: ../loader/cdinstall.c:239
msgid "Disc Found"
msgstr "Disco Encontrado"
#: ../loader/cdinstall.c:240
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
"Para iniciar o teste dos discos antes da instalação carregue em %s.\n"
"\n"
"Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação."
#: ../loader/cdinstall.c:331
msgid "Scanning"
msgstr "A analisar"
#: ../loader/cdinstall.c:331
#: ../loader/cdinstall.c:333
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "À procura das imagens de instalação no dispositivo de CD %s"
#: ../loader/cdinstall.c:428
#, c-format
msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
msgstr "O disco do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CD-ROM. Por favor insira o disco com o %s e carregue em %s para voltar a tentar."
#: ../loader/cdinstall.c:437
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Disco Não Encontrado"
#: ../loader/cdinstall.c:504
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'kickstart' no CDROM."
#: ../loader/copy.c:51
#: ../loader/method.c:281
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Não foi possível ler a directoria %s: %m"
#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "A ler o disco de controladores..."
#: ../loader/driverdisk.c:240
#: ../loader/driverdisk.c:272
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Localização do Disco de Controladores"
#: ../loader/driverdisk.c:241
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
msgstr "Tem vários dispositivos que podem ter o disco de controladores. Qual é que deseja actualizar?"
#: ../loader/driverdisk.c:273
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
msgstr "Tem várias partições neste dispositivo que podem ter a imagem do disco de controladores. Qual é que deseja actualizar?"
#: ../loader/driverdisk.c:308
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Não foi possível montar a partição."
#: ../loader/driverdisk.c:313
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Seleccione a imagem do disco de controladores"
#: ../loader/driverdisk.c:314
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Seleccione o ficheiro que é a sua imagem de disco de controladores."
#: ../loader/driverdisk.c:343
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Não foi possível carregar o disco de controladores do ficheiro."
#: ../loader/driverdisk.c:355
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Insira o disco com controladores em /dev/%s e carregue em \"OK\" para continuar."
#: ../loader/driverdisk.c:361
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Insira o Disco de Controladores"
#: ../loader/driverdisk.c:374
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Não foi possível montar o disco de controladores."
#: ../loader/driverdisk.c:382
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "O disco de controladores é inválido para esta versão do %s."
#: ../loader/driverdisk.c:445
msgid "Manually choose"
msgstr "Escolher manualmente"
#: ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Load another disk"
msgstr "Carregar outro disco"
#: ../loader/driverdisk.c:447
msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
msgstr "Não foi possível encontrar qualquer dispositivo do tipo necessário neste disco de controladores. Quer seleccionar manualmente um controlador, continuar mesmo assim ou utilizar outro disco de controladores?"
#: ../loader/driverdisk.c:485
msgid "Driver disk"
msgstr "Disco de controladores"
#: ../loader/driverdisk.c:486
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Tem um disco com controladores?"
#: ../loader/driverdisk.c:495
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Mais Discos de Controladores?"
#: ../loader/driverdisk.c:496
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Quer carregar mais algum disco com controladores?"
#: ../loader/driverdisk.c:541
#: ../loader/driverdisk.c:578
#: ../loader/hdinstall.c:384
#: ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142
#: ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:532
#: ../loader/modules.c:335
#: ../loader/modules.c:347
#: ../loader/net.c:1414
#: ../loader/net.c:1437
#: ../loader/nfsinstall.c:331
#: ../loader/urlinstall.c:423
#: ../loader/urlinstall.c:432
#: ../loader/urlinstall.c:441
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Erro do 'Kickstart'"
#: ../loader/driverdisk.c:542
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Fonte desconhecida no disco de controladores do 'kickstart': %s"
#: ../loader/driverdisk.c:579
#, c-format
msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
msgstr "Argumento inválido para o comando 'driver disk' do 'kickstart': %s:%s"
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr "Indique os parâmetros que quer passar ao módulo %s, separados por espaços. Se não sabe que parâmetros deve passar, ignore este ecrã, carregando no botão \"OK\"."
#: ../loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Indique os Parâmetros do Módulo"
#: ../loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "Nenhum controlador encontrado"
#: ../loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Carregar um disco de controladores"
#: ../loader/driverselect.c:179
msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
msgstr "Não foram encontrados controladores para inserção manual. Deseja utilizar um disco de controladores?"
#: ../loader/driverselect.c:197
msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr "Por favor seleccione o controlador que deseja carregar. Se este não aparecer e você tiver um disco de controladores, carregue em F2."
#: ../loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Indique os parâmetros opcionais do módulo"
#: ../loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Escolha o Controlador de Dispositivo a Carregar"
#: ../loader/hdinstall.c:144
msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao encontrar a imagem de instalação no seu disco rígido. Por favor, verifique as suas imagens e tente novamente."
#: ../loader/hdinstall.c:232
msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr "O seu computador não parece ter nenhum disco rígido! Quer configurar mais algum dispositivo adicional?"
#: ../loader/hdinstall.c:246
#, c-format
msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
msgstr "Que partição e em que directoria nessa partição é que encontram as imagens de instalação do %s? Se não vê o disco que quer utilizar listado, carregue em F2 para configurar mais dispositivos."
#: ../loader/hdinstall.c:273
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Directoria que contém a imagem:"
#: ../loader/hdinstall.c:301
msgid "Select Partition"
msgstr "Seleccione Partição"
#: ../loader/hdinstall.c:353
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "O dispositivo %s não parece conter imagens de instalação."
#: ../loader/hdinstall.c:385
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'HD' do 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/hdinstall.c:455
#: ../loader/hdinstall.c:511
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'kickstart' no disco rígido."
#: ../loader/hdinstall.c:498
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o disco rígido para o disco %s da BIOS"
#: ../loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipo de Teclado"
#: ../loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Que tipo de teclado é que utiliza?"
#: ../loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro 'kickstart' %s: %m"
#: ../loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Erro ao ler o conteúdo do ficheiro 'kickstart' %s: %m"
#: ../loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Erro em %s na linha %d do ficheiro 'kickstart' %s."
#: ../loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'ks.cfg' no dispositivo removível."
#: ../loader/kickstart.c:380
msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr "Não é possível obter o ficheiro de 'kickstart'. Modifique por favor o parâmetro de 'kickstart' em baixo ou carregue em Cancelar para prosseguir como uma instalação interactiva."
#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Erro ao obter o ficheiro 'kickstart'"
#: ../loader/kickstart.c:533
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Bem-vindo ao %s para %s - Modo de Recuperação"
#: ../loader/lang.c:65
#: ../loader/loader.c:223
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
msgstr "Escolha um Língua"
#: ../loader/loader.c:125
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "CD/DVD local"
#: ../loader/loader.c:126
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco rígido"
#: ../loader/loader.c:127
msgid "NFS directory"
msgstr "Directoria de NFS"
#: ../loader/loader.c:429
#: ../loader/loader.c:468
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Localização da Disquete de Actualizações"
#: ../loader/loader.c:430
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
msgstr "Tem vários dispositivos que podem servidor de origem para um disco de actualizações. Qual é que deseja actualizar?"
#: ../loader/loader.c:469
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
msgstr "Tem várias partições neste dispositivo que podem ter a imagem do disco de actualização. Qual é que deseja actualizar?"
#: ../loader/loader.c:487
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Insira a disquete com as actualizações em %s e carregue em \"OK\" para continuar."
#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco de Actualizações"
#: ../loader/loader.c:510
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Não foi possível montar o disco de actualizações"
#: ../loader/loader.c:515
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"
#: ../loader/loader.c:515
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "A ler as actualizações do anaconda..."
#: ../loader/loader.c:551
msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr "Não é possível obter o ficheiro de 'kickstart'. Modifique por favor a localização das actualizações em baixo ou carregue em Cancelar para prosseguir sem as actualizações."
#: ../loader/loader.c:560
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Erro ao obter a imagem das actualizações"
#: ../loader/loader.c:1175
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina."
#: ../loader/loader.c:1235
msgid "Media Detected"
msgstr "Suporte Físico Detectado"
#: ../loader/loader.c:1236
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Suporte físico local de instalação detectado..."
#: ../loader/loader.c:1357
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Recuperação"
#: ../loader/loader.c:1358
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de Instalação"
#: ../loader/loader.c:1360
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?"
#: ../loader/loader.c:1362
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Que tipo de suporte contém a imagem de instalação?"
#: ../loader/loader.c:1393
msgid "No driver found"
msgstr "Nenhum controlador encontrado"
#: ../loader/loader.c:1393
msgid "Select driver"
msgstr "Escolha o controlador"
#: ../loader/loader.c:1394
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizar um disco de controladores"
#: ../loader/loader.c:1395
msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr "Não foi possível encontrar qualquer dispositivo do tipo necessário para este tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar um disco de controladores?"
#: ../loader/loader.c:1679
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema."
#: ../loader/loader.c:1681
msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
msgstr "Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. Quer carregar algum agora?"
#: ../loader/loader.c:1685
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../loader/loader.c:1686
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: ../loader/loader.c:1687
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar um Dispositivo"
#: ../loader/loader.c:1878
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "o carregador já foi executado. A iniciar a linha de comandos.\n"
#: ../loader/loader.c:2248
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "A executar o anaconda %s, no modo de recuperação do %s - aguarde por favor...\n"
#: ../loader/loader.c:2250
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "A executar o anaconda %s, o programa de instalação do %s - aguarde por favor...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:62
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação %s"
#: ../loader/mediacheck.c:68
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "A verificar o \"%s\"..."
#: ../loader/mediacheck.c:70
#, c-format
msgid "Checking media now..."
msgstr "A verificar o suporte físico..."
#: ../loader/mediacheck.c:102
msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr "Não foi possível ler o 'checksum' do disco do descritor primário do volume. Isto provavelmente significa que o disco foi criado sem o 'checksum'."
#: ../loader/mediacheck.c:109
msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr "A imagem que testou tem erros. Isto pode dever-se a uma transferência de rede corrompida ou a um disco com erros. Se aplicável, limpe o disco e tente novamente. Se este teste continuar a falhar não deve continuar com a instalação."
#: ../loader/mediacheck.c:117
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: ../loader/mediacheck.c:118
msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
msgstr "A imagem que foi agora testada foi verificada com sucesso. Deverá estar tudo OK para instalar a partir deste suporte. Lembre-se que nem todos os erros do dispositivo/unidade poderão ser detectados na verificação."
#: ../loader/method.c:324
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
"Deseja efectuar uma verificação da consistência da imagem ISO:\n"
"\n"
" %s?"
#: ../loader/method.c:327
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de 'Checksum'"
#: ../loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'device' do 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Deverá definir um módulo para o comando do dispositivo de 'kickstart'."
#: ../loader/net.c:108
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefixo Inválido"
#: ../loader/net.c:109
msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
msgstr "O prefixo deverá ser entre 1 e 32, para as redes de IPv4, ou entre 1 e 128 para as redes IPv6"
#: ../loader/net.c:409
#: ../loader/net.c:463
msgid "Network Error"
msgstr "Erro da Rede"
#: ../loader/net.c:410
#: ../loader/net.c:464
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede."
#: ../loader/net.c:507
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Activar o suporte de IPv6"
#: ../loader/net.c:547
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurar o TCP/IP"
#: ../loader/net.c:606
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Protocolo em Falta"
#: ../loader/net.c:607
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Terá de seleccionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6)."
#: ../loader/net.c:614
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 Necessário para o NFS"
#: ../loader/net.c:615
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "O método de instalação de NFS precisa do suporte de IPv4."
#: ../loader/net.c:717
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Endereço IPv4:"
#: ../loader/net.c:729
#: ../loader/net.c:796
#: tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
#: ../loader/net.c:784
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Endereço IPv6:"
#: ../loader/net.c:858
msgid "Name Server:"
msgstr "Servidor de Nomes:"
#: ../loader/net.c:897
msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr "Indique o endereço e prefixo de IPv4 e/ou IPv6 (endereço / prefixo). Para o IPv4, a máscara de quatro pontos ou o prefixo do estilo CIDR. Os campos da 'gateway' e do servidor de nomes deverão ser endereços válidos de IPv4 ou IPv6."
#: ../loader/net.c:917
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configuração Manual do TCP/IP"
#: ../loader/net.c:1040
#: ../loader/net.c:1047
msgid "Missing Information"
msgstr "Informação em Falta"
#: ../loader/net.c:1041
msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Deve inserir um endereço IPv4 e uma máscara ou um prefixo CIDR válidos."
#: ../loader/net.c:1048
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Deve inserir um endereço IPv6 e um prefixo CIDR válidos."
#: ../loader/net.c:1415
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando 'network' do 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/net.c:1438
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "bootproto %s inválido indicado no comando network"
#: ../loader/net.c:1509
msgid "Seconds:"
msgstr "Segundos:"
#: ../loader/net.c:1623
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"
#: ../loader/net.c:1624
msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que deseja realizar a instalação?"
#: ../loader/net.c:1628
msgid "Identify"
msgstr "Identificar"
#: ../loader/net.c:1637
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Poderá identificar a porta física de"
#: ../loader/net.c:1639
msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr "se piscar as luzes LED durante um determinado número de segundos. Indique um número entre 1 e 30 para definir a duração de intermitência das luzes."
#: ../loader/net.c:1649
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identificar a NIC"
#: ../loader/net.c:1662
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Duração Inválida"
#: ../loader/net.c:1663
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Deverá indicar o número de segundos como um inteiro entre 1 e 30."
#: ../loader/net.c:1675
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr "A pisar as luzes da porta %s durante %d segundos..."
#: ../loader/net.c:1841
#: ../loader/net.c:1845
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "À espera que o NetworkManager configure o %s...\n"
#: ../loader/nfsinstall.c:64
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome do servidor NFS:"
#: ../loader/nfsinstall.c:68
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Directoria %s:"
#: ../loader/nfsinstall.c:79
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "Indique por favor o nome do servidor e o local da sua imagem de instalação do %s."
#: ../loader/nfsinstall.c:86
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuração de NFS"
#: ../loader/nfsinstall.c:245
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor."
#: ../loader/nfsinstall.c:256
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Essa directoria não parece conter uma árvore de instalação do %s."
#: ../loader/nfsinstall.c:332
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para método 'NFS' do 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/telnetd.c:89
#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: ../loader/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr "A aguardar pela ligação telnet..."
#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "A executar o anaconda através do telnet..."
#: ../loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "Não foi possível obter o %s://%s%s."
#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação."
#: ../loader/urlinstall.c:424
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'Url' do 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/urlinstall.c:433
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método 'Url' de 'kickstart'."
#: ../loader/urlinstall.c:442
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método da Url desconhecido %s"
#: ../loader/urls.c:235
#: ../loader/urls.c:237
#: ../loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "A obter"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "Indique por favor o URL que contém a imagem de instalação do %s no seu servidor."
#: ../loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "Configuração do URL"
#: ../loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Tem de indicar um URL."
#: ../loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "O URL deverá ser de FTP ou de HTTP."
#: ../loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Servidor desconhecido"
#: ../loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s não é um nome de máquina válido."
#: ../loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "A carregar o controlador SCSI"
#: ../loader/windows.c:66
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "A carregar o controlador %s..."
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
msgstr "Alguns dos pacotes associados a este grupo não precisam de estar instalados, mas poderão fornecer alguma funcionalidade acrescida. Escolha por favor os pacotes que gostaria de instalar."
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "_Desmarcar"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "_Desmarcar todos os pacotes opcionais"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
msgstr "Pacotes _opcionais"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "_Marcar"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Marcar todos os pacotes opcionais"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr "janela1"
#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Senha de 'Root':"
#: tmp/account.glade.h:3
msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
msgstr "A conta 'root' é utilizada para administrar o sistema. Indique uma senha para o utilizador 'root'."
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Adicionar um LUN _ZFCP"
#: tmp/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Adicionar um destino _iSCSI"
#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Desactivar o dispositivo 'dmraid'"
#: tmp/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
msgstr "_Adicionar uma unidade"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Nome do repositório:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Tipo do repositório:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
msgstr "Configurar o '_proxy'"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Disco Rígido"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "Por favor, indique a informação de configuração deste repositório de 'software'."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL"
msgstr "U_RL do 'Proxy'"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "Se_nha do 'proxy'"
#: tmp/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "U_tilizador do 'proxy'"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "_URL do repositório"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
msgid "Select A Directory"
msgstr "Seleccione uma Pasta"
#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr "O URL é uma lista de répli_cas"
#: tmp/addrepo.glade.h:16
msgid "_Directory"
msgstr "_Directoria"
#: tmp/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: tmp/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "_Partição"
#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
msgstr "_Localização"
#: tmp/addrepo.glade.h:20
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr "Reini_ciar"
#: tmp/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "Segui_nte"
#: tmp/autopart.glade.h:1
msgid "<b>Resize _target:</b>"
msgstr "<b>Dimensionar o des_tino:</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
msgstr "A instalação necessita de particionar o seu disco rígido. Por omissão, é escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua."
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições"
#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "A partir de que unidade dese_ja arrancar esta instalação?"
#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "Which Partition to resize"
msgstr "Qual a partição a dimensionar"
#: tmp/autopart.glade.h:6
msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr "Que partição deseja dimensionar para criar espaço para a sua instalação?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "Configuração _avançada do armazenamento"
#: tmp/autopart.glade.h:8
msgid "_Encrypt system"
msgstr "_Encriptar o sistema"
#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "_Seleccione os discos a usar nesta instalação."
#: tmp/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
#: tmp/blwhere.glade.h:2
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr "Ordem das Unidades na BIOS"
#: tmp/blwhere.glade.h:3
msgid "Boot loader device"
msgstr "Dispositivo do gestor de arranque"
#: tmp/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Primeiro disco da BIOS:"
#: tmp/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr "Quarto disco da BIOS:"
#: tmp/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#: tmp/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Segundo disco da BIOS:"
#: tmp/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Terceiro disco da BIOS:"
#: tmp/blwhere.glade.h:9
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Onde deseja instalar o gestor de arranque do seu sistema?"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
msgstr "_Descrição do erro"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
msgstr "_Ficheiro de destino"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
"Local storage device\n"
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
"Dispositivo de armazenamento local\n"
"Disco local\n"
"Servidor remoto (scp)"
#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
msgstr "Escolha por favor um destino para onde copiar o seu registo de chamadas."
#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccione um Ficheiro"
#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
msgstr "_Servidor (máquina:porto)"
#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
msgstr "Sen_ha"
#: tmp/exnSave.glade.h:11
msgid "_User name"
msgstr "_Utilizador"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
msgstr "%(instkey)s:"
#: tmp/instkey.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Por favor indique a sua %(instkey)s."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>Sen_ha CHAP:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>_Utilizador CHAP:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>Sen_ha CHAP em sentido contrário:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>_Utilizador CHAP em sentido contrário:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>Endereço IP de Des_tino:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nome do Iniciador iSCSI:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "_Adicionar um destino"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Instalar o Live CD no seu disco rígido"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Instalar no Disco Rígido"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
msgstr "Usar esta frase-senha para todos os dispositivos cifrados para facilitar o processo de arranque"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr "Escolha por favor uma frase-senha para esta partição encriptada. Ser-lhe-á pedida a frase-senha durante o arranque do sistema."
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Confirmar a frase-senha:"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Indique a frase-senha da partição encriptada"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Indique a frase-senha:"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>'Gateway':</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>Endereço IPv4:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>Endereço IPv6:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Servidor de nomes:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Interface:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Activar o suporte de IPv_4"
#: tmp/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Activar o suporte de IPv_6"
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Usar uma configuração de IP _dinâmica (DHCP)"
#: tmp/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da Máquina:"
#: tmp/network.glade.h:2
msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
msgstr "Por favor, atribua um nome a este computador. O nome da máquina identifica o computador na rede."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Persona_lizar depois"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
msgstr "Seleccione por favor os repositórios adicionais que deseja usar na instalação do 'software'."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
msgstr "A personalização posterior da selecção do 'software' pode ser terminada agora ou após a instalação, através da aplicação de gestão de 'software'."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Adicionar mais repositórios de 'software'"
#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "_Personalizar agora"
#: tmp/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Modificar o repositório"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Número do dispositivo:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>LUN FCP:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
msgstr "Adicionar dispositivo FCP"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#. generated from lang-table
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali(India)"
msgstr "Bengali(India)"
#. generated from lang-table
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#. generated from lang-table
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr "Chinês(Simplificado)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chinês(Tradicional)"
#. generated from lang-table
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#. generated from lang-table
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#. generated from lang-table
msgid "Estonian"
msgstr "Estónio"
#. generated from lang-table
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#. generated from lang-table
msgid "French"
msgstr "Francês"
#. generated from lang-table
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#. generated from lang-table
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#. generated from lang-table
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. generated from lang-table
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#. generated from lang-table
msgid "Iloko"
msgstr "Iloko"
#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#. generated from lang-table
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#. generated from lang-table
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. generated from lang-table
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "Norueguês(Bokmål)"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho do Norte"
#. generated from lang-table
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. generated from lang-table
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#. generated from lang-table
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
msgstr "Português(Brasileiro)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#. generated from lang-table
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#. generated from lang-table
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#. generated from lang-table
msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "Sérvio (Latino)"
#. generated from lang-table
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. generated from lang-table
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions "
#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will override any previous installation choices about "
#~ "which drives to ignore.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar "
#~ "novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de "
#~ "TODOS OS DADOS neste disco.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta operação sobrepõe quaisquer escolhas de prévias de quais unidades de "
#~ "armazenamento ignorar.\n"
#~ "\n"
#~ "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?"
#~ msgid " for device %s"
#~ msgstr " do dispositivo %s"
#~ msgid "Starting Interface"
#~ msgstr "A Iniciar a Interface"
#~ msgid "Attempting to start %s"
#~ msgstr "A tentar iniciar %s"
#~ msgid "%d of %d optional package selected"
#~ msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
#~ msgstr[0] "%d de %d pacote opcional seleccionado"
#~ msgstr[1] "%d de %d pacotes opcionais seleccionados"
#~ msgid "Primary DNS"
#~ msgstr "DNS primário"
#~ msgid "Secondary DNS"
#~ msgstr "DNS secundário"
#~ msgid "_Gateway"
#~ msgstr "_Gateway"
#~ msgid "_Primary DNS"
#~ msgstr "DNS _primário"
#~ msgid "_Secondary DNS"
#~ msgstr "DNS _secundário"
#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Configuração da Rede"
#~ msgid ""
#~ "You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
#~ "this may cause problems later."
#~ msgstr ""
#~ "Não indicou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente na rede, isto "
#~ "poderá causar problemas posteriormente."
#~ msgid ""
#~ "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
#~ "environment this may cause problems later."
#~ msgstr ""
#~ "Não indicou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de rede, isto "
#~ "poderá trazer problemas posteriormente."
#~ msgid "Error With %s Data"
#~ msgstr "Erro nos Dados de %s"
#~ msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
#~ msgstr "A informação de IPv4 que introduziu é inválida."
#~ msgid ""
#~ "You have no active network devices. Your system will not be able to "
#~ "communicate over a network by default without at least one device active."
#~ msgstr ""
#~ "Não tem dispositivos de rede activos. O seu sistema não conseguirá "
#~ "comunicar com uma rede sem ter pelo menos um dispositivo activo."
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inactivo"
#~ msgid "Active on Boot"
#~ msgstr "Activar no Arranque"
#~ msgid "IPv4/Netmask"
#~ msgstr "IPv4/Máscara"
#~ msgid "IPv6/Prefix"
#~ msgstr "IPv6/Prefixo"
#~ msgid "Network Devices"
#~ msgstr "Dispositivos de Rede"
#~ msgid "Set the hostname:"
#~ msgstr "Escolher nome da máquina:"
#~ msgid "_automatically via DHCP"
#~ msgstr "_automaticamente via DHCP"
#~ msgid "_manually"
#~ msgstr "manua_lmente"
#~ msgid "(e.g., host.domain.com)"
#~ msgstr "(ex., \"maquina.dominio.pt\")"
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Configuração Diversa"
#~ msgid "Edit Device "
#~ msgstr "Editar o Dispositivo "
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecido"
#~ msgid "Hardware address: "
#~ msgstr "Endereço de 'hardware': "
#~ msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
#~ msgstr "Deverá seleccionar pelo menos o suporte para IPv4 ou IPv6."
#~ msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
#~ msgstr "O prefixo IPv4 deverá ser um número entre 0 e 32."
#~ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
#~ msgstr "O prefixo IPv6 deverá ser um número entre 0 e 128."
#~ msgid ""
#~ "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection "
#~ "of packages from the repository from working"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível encontrar um ficheiro de grupo para o %s. Isto fará com "
#~ "que a selecção manual dos pacotes do repositório não funcione"
#~ msgid "IPv6 Address:"
#~ msgstr "Endereço IPv6:"
#~ msgid "Error configuring network device: "
#~ msgstr "Erro ao configurar o dispositivo de rede:"
#~ msgid ""
#~ "You have not specified the field %s. Depending on your network "
#~ "environment this may cause problems later."
#~ msgstr ""
#~ "Não indicou o campo \"%s\". Dependendo do seu ambiente de rede, isto "
#~ "poderá trazer problemas posteriormente."
#~ msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
#~ msgstr "O prefixo IPv%d deverá ser um número entre 0 e %d."
#~ msgid "Integer Required for Prefix"
#~ msgstr "Inteiro Obrigatório no Prefixo"
#~ msgid ""
#~ "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
#~ "between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
#~ msgstr ""
#~ "Deverá indicar um valor inteiro para o %s. No caso do IPv4, o valor "
#~ "poderá ser entre 0 e 32. No caso do IPv6, poderá ser entre 0 e 128."
#~ msgid "Prefix (Netmask)"
#~ msgstr "Prefixo (Máscara)"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefixo"
#~ msgid "Activate on boot"
#~ msgstr "Activar no arranque"
#~ msgid "P-to-P:"
#~ msgstr "P-a-P:"
#~ msgid "ESSID:"
#~ msgstr "ESSID:"
#~ msgid "WEP Key:"
#~ msgstr "Chave WEP:"
#~ msgid "Network Configuration for %s"
#~ msgstr "Configuração de rede para %s"
#~ msgid "point-to-point IP address"
#~ msgstr "endereço IP ponto-a-ponto"
#~ msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
#~ msgstr "Configuração de IP dinâmica (DHCP)"
#~ msgid "Manual address configuration"
#~ msgstr "Configuração manual"
#~ msgid "IPv4 Configuration for %s"
#~ msgstr "Configuração de IPv4 para %s"
#~ msgid "IPv4 address"
#~ msgstr "Endereço IPv4"
#~ msgid "IPv4 network mask"
#~ msgstr "Máscara de IPv4"
#~ msgid "IPv4 prefix (network mask)"
#~ msgstr "Prefixo IPv4 (máscara de rede)"
#~ msgid "Automatic neighbor discovery"
#~ msgstr "Descoberta automática da rede"
#~ msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
#~ msgstr "Configuração de IP dinâmica (DHCP)"
#~ msgid "IPv6 Configuration for %s"
#~ msgstr "Configuração de IPv6 para %s"
#~ msgid "IPv6 address"
#~ msgstr "Endereço IPv6"
#~ msgid "IPv6 prefix"
#~ msgstr "Prefixo IPv6"
#~ msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
#~ msgstr "Deseja configurar a interface de rede %s no seu sistema?"
#~ msgid "UNCONFIGURED"
#~ msgstr "SEM CONFIGURAÇÃO"
#~ msgid ""
#~ "The current configuration settings for each interface are listed next to "
#~ "the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
#~ "configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
#~ "finished, press OK to continue."
#~ msgstr ""
#~ "As opções actuais de configuração de cada interface aparecem a seguir ao "
#~ "nome do dispositivo. As interfaces sem configuradas aparecem como SEM "
#~ "CONFIGURAÇÃO. Para configurar uma interface, seleccione-a e escolha a "
#~ "opção Editar. Quando terminar, carregue em OK para continuar."
#~ msgid "Active on boot"
#~ msgstr "Activar no arranque"
#~ msgid "Inactive on boot"
#~ msgstr "Não activar no arranque"
#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"
#~ msgid "Auto IPv6"
#~ msgstr "IPv6 Auto"
#~ msgid "DHCPv6"
#~ msgstr "DHCPv6"
#~ msgid "Primary DNS:"
#~ msgstr "DNS primário:"
#~ msgid "Secondary DNS:"
#~ msgstr "DNS secundário:"
#~ msgid "Miscellaneous Network Settings"
#~ msgstr "Outras Configurações de Rede"
#~ msgid "gateway"
#~ msgstr "gateway"
#~ msgid "primary DNS"
#~ msgstr "DNS primário"
#~ msgid "secondary DNS"
#~ msgstr "DNS secundário"
#~ msgid "automatically via DHCP"
#~ msgstr "automaticamente via DHCP"
#~ msgid "manually"
#~ msgstr "manualmente"
#~ msgid "Hostname specified with no DNS configured"
#~ msgstr "Foi indicado um nome de máquina sem o DNS configurado"
#~ msgid "<b>Description Goes Here</b>"
#~ msgstr "<b>A Descrição Fica Aqui</b>"
#~ msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
#~ msgstr "<b>Endereço de 'hardware': DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
#~ msgid "Edit Interface"
#~ msgstr "Editar a Interface"
#~ msgid "Encryption Key:"
#~ msgstr "Chave de Encriptação:"
#~ msgid "Manual configuration"
#~ msgstr "Configuração manual"
#~ msgid "Point to Point (IP):"
#~ msgstr "Ponto-a-Ponto (IP):"
|