summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po1052
1 files changed, 553 insertions, 499 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 09600e553..a1fd45303 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -34,15 +34,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 14:31-1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedpraproject.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 15:59-1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
#: anaconda:363
msgid "Press <enter> for a shell"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
#: rescue.py:363
#: rescue.py:439
#: rescue.py:451
-#: text.py:500
+#: text.py:542
#: loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
#: loader/cdinstall.c:445
#: loader/cdinstall.c:452
#: loader/cdinstall.c:517
-#: loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:98
#: loader/driverdisk.c:243
#: loader/driverdisk.c:274
@@ -91,22 +92,22 @@ msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
#: loader/kickstart.c:497
#: loader/lang.c:115
#: loader/lang.c:379
-#: loader/loader.c:406
-#: loader/loader.c:442
-#: loader/loader.c:485
-#: loader/loader.c:506
-#: loader/loader.c:523
-#: loader/loader.c:560
-#: loader/loader.c:1198
-#: loader/loader.c:1382
+#: loader/loader.c:416
+#: loader/loader.c:452
+#: loader/loader.c:495
+#: loader/loader.c:516
+#: loader/loader.c:533
+#: loader/loader.c:570
+#: loader/loader.c:1189
+#: loader/loader.c:1373
#: loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85
#: loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101
#: loader/method.c:279
#: loader/method.c:353
-#: loader/modules.c:339
-#: loader/modules.c:351
+#: loader/modules.c:364
+#: loader/modules.c:376
#: loader/net.c:582
#: loader/net.c:953
#: loader/net.c:1587
@@ -115,9 +116,9 @@ msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
#: loader/net.c:1902
#: loader/net.c:1914
#: loader/nfsinstall.c:91
-#: loader/nfsinstall.c:284
-#: loader/nfsinstall.c:303
-#: loader/nfsinstall.c:371
+#: loader/nfsinstall.c:300
+#: loader/nfsinstall.c:319
+#: loader/nfsinstall.c:387
#: loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:149
#: loader/urlinstall.c:171
@@ -136,38 +137,30 @@ msgstr "OK"
msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher (RAM), um die grafische Installation zu verwenden. Der Textmodus wird gestartet."
-#: anaconda:451
+#: anaconda:502
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Grafische Installation wird gestartet …"
-#: anaconda:784
+#: anaconda:843
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Möchten Sie VNC benutzen?"
-#: anaconda:785
+#: anaconda:844
msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
msgstr "Der Textmodus bietet eine begrenzte Auswahl an Installationsoptionen. Es im Textmodus nicht möglich ein eigenes Partitionslayout zu verwenden oder die Paketauswahl zu verändern. Möchten Sie stattdessen im VNC Modus installieren?"
-#: anaconda:811
+#: anaconda:870
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Installationsklasse erfordert Installation im Textmodus"
-#: anaconda:830
+#: anaconda:889
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Grafische Installation ist nicht verfügbar. Textmodus wird gestartet."
-#: anaconda:838
+#: anaconda:897
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "Die DISPLAY-Variable ist nicht gesetzt. Textmodus wird gestartet."
-#: anaconda:1006
-msgid "reipl configuration successful => reboot"
-msgstr "reIPL-Konfiguration erfolgreich => Neustart"
-
-#: anaconda:1009
-msgid "reipl configuration failed => halt"
-msgstr "reIPL-Konfiguration fehlgeschlagen => halt"
-
#: backend.py:148
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
@@ -197,28 +190,30 @@ msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ih
#: backend.py:189
#: image.py:288
#: livecd.py:190
-#: livecd.py:398
+#: livecd.py:396
#: partIntfHelpers.py:237
-#: text.py:308
-#: text.py:312
+#: text.py:350
+#: text.py:354
#: yuminstall.py:400
-#: yuminstall.py:762
-#: yuminstall.py:876
-#: yuminstall.py:1148
-#: yuminstall.py:1212
-#: yuminstall.py:1371
-#: yuminstall.py:1389
+#: yuminstall.py:764
+#: yuminstall.py:878
+#: yuminstall.py:1150
+#: yuminstall.py:1214
+#: yuminstall.py:1373
+#: yuminstall.py:1391
#: iw/autopart_type.py:99
#: iw/autopart_type.py:200
-#: iw/autopart_type.py:327
-#: iw/autopart_type.py:330
-#: iw/autopart_type.py:397
-#: iw/autopart_type.py:405
-#: iw/autopart_type.py:434
+#: iw/autopart_type.py:321
+#: iw/autopart_type.py:329
+#: iw/autopart_type.py:333
+#: iw/autopart_type.py:401
+#: iw/autopart_type.py:409
+#: iw/autopart_type.py:439
#: iw/osbootwidget.py:210
#: iw/osbootwidget.py:219
-#: iw/raid_dialog_gui.py:724
-#: iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: iw/raid_dialog_gui.py:212
+#: iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: iw/raid_dialog_gui.py:768
#: iw/task_gui.py:63
#: iw/task_gui.py:164
#: iw/task_gui.py:307
@@ -238,25 +233,25 @@ msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ih
#: loader/hdinstall.c:498
#: loader/kickstart.c:284
#: loader/lang.c:115
-#: loader/loader.c:406
-#: loader/loader.c:523
-#: loader/loader.c:1198
+#: loader/loader.c:416
+#: loader/loader.c:533
+#: loader/loader.c:1189
#: loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85
#: loader/mediacheck.c:92
#: loader/method.c:279
#: loader/method.c:353
-#: loader/nfsinstall.c:284
-#: loader/nfsinstall.c:303
+#: loader/nfsinstall.c:300
+#: loader/nfsinstall.c:319
#: loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:149
#: loader/urlinstall.c:171
#: loader/urlinstall.c:242
#: loader/urls.c:328
#: loader/urls.c:334
-#: storage/__init__.py:200
-#: storage/__init__.py:1647
-#: storage/__init__.py:1734
+#: storage/__init__.py:202
+#: storage/__init__.py:1664
+#: storage/__init__.py:1751
#: textw/netconfig_text.py:282
#: textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192
@@ -268,25 +263,25 @@ msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ih
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: bootloader.py:53
-#: bootloader.py:208
-#: bootloader.py:215
+#: bootloader.py:55
+#: bootloader.py:228
+#: bootloader.py:235
#: image.py:82
#: upgrade.py:251
-#: yuminstall.py:1552
-#: yuminstall.py:1587
+#: yuminstall.py:1554
+#: yuminstall.py:1589
#: iw/autopart_type.py:210
#: iw/blpasswidget.py:148
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206
-#: storage/devicetree.py:144
-#: storage/devicetree.py:172
+#: storage/devicetree.py:145
+#: storage/devicetree.py:173
#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: bootloader.py:54
+#: bootloader.py:56
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
@@ -296,66 +291,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
-#: bootloader.py:58
+#: bootloader.py:60
#: gui.py:1097
#: gui.py:1134
#: gui.py:1262
#: gui.py:1341
#: image.py:91
-#: kickstart.py:152
+#: kickstart.py:153
#: livecd.py:197
-#: livecd.py:405
-#: packages.py:119
-#: packages.py:127
-#: packages.py:135
-#: packages.py:143
-#: packages.py:155
-#: packages.py:164
-#: packages.py:172
-#: packages.py:181
+#: livecd.py:403
+#: packages.py:166
#: upgrade.py:58
#: upgrade.py:206
#: yuminstall.py:241
#: yuminstall.py:674
-#: yuminstall.py:880
-#: yuminstall.py:960
-#: yuminstall.py:966
-#: yuminstall.py:1119
-#: yuminstall.py:1144
-#: yuminstall.py:1202
-#: yuminstall.py:1366
-#: yuminstall.py:1396
-#: storage/__init__.py:96
-#: storage/__init__.py:204
-#: storage/__init__.py:1825
+#: yuminstall.py:882
+#: yuminstall.py:962
+#: yuminstall.py:968
+#: yuminstall.py:1121
+#: yuminstall.py:1146
+#: yuminstall.py:1204
+#: yuminstall.py:1368
+#: yuminstall.py:1398
+#: storage/__init__.py:98
+#: storage/__init__.py:206
+#: storage/__init__.py:1842
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Installation beenden"
-#: bootloader.py:58
+#: bootloader.py:60
#: image.py:92
#: image.py:251
-#: kickstart.py:1358
-#: kickstart.py:1397
+#: kickstart.py:1252
+#: kickstart.py:1291
#: upgrade.py:58
-#: yuminstall.py:1207
+#: yuminstall.py:1209
#: iw/partition_gui.py:1693
-#: storage/__init__.py:1826
+#: storage/__init__.py:1843
msgid "_Continue"
msgstr "_Weiter"
-#: bootloader.py:142
+#: bootloader.py:162
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
-#: bootloader.py:142
+#: bootloader.py:162
msgid "Installing bootloader."
msgstr "Bootloader wird installiert."
-#: bootloader.py:209
+#: bootloader.py:229
msgid "There was an error installing the bootloader. The system may not be bootable."
msgstr "Bei der Installation des Bootloaders ist ein Fehler aufgetreten. Das System ist eventuell nicht bootbar."
-#: bootloader.py:216
+#: bootloader.py:236
msgid "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration will not be changed."
msgstr "Auf Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
@@ -369,8 +357,11 @@ msgstr "In Arbeit"
#: cmdline.py:86
#: gui.py:1129
-#: kickstart.py:1238
-#: text.py:345
+#: kickstart.py:1125
+#: kickstart.py:1133
+#: kickstart.py:1162
+#: kickstart.py:1170
+#: text.py:387
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration file:\n"
@@ -385,9 +376,9 @@ msgstr ""
msgid "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart configuration file."
msgstr "Der Kommandozeilenmodus erfordert, dass alle Auswahlmöglichkeiten in einer Kickstart-Konfigurationsdatei angegegeben werden."
-#: cmdline.py:114
-#: cmdline.py:121
-#: cmdline.py:128
+#: cmdline.py:117
+#: cmdline.py:124
+#: cmdline.py:131
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Keine Frage im Kommandozeilenmodus möglich!"
@@ -481,11 +472,11 @@ msgstr "Gerät %s ist verschlüsselt. Um während der Installation Zugriff auf d
#: text.py:99
#: text.py:100
#: iw/account_gui.py:130
-#: loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:244
#: loader/kickstart.c:316
-#: loader/loader.c:442
-#: loader/loader.c:560
+#: loader/loader.c:452
+#: loader/loader.c:570
#: textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -499,7 +490,7 @@ msgid "_Debug"
msgstr "Fehler_diagnose"
#: gui.py:1131
-#: text.py:347
+#: text.py:389
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Fehler bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration ('kickstart')"
@@ -508,12 +499,12 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "Standard:LTR"
#: gui.py:1251
-#: text.py:465
+#: text.py:507
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: gui.py:1252
-#: text.py:466
+#: text.py:508
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -527,9 +518,9 @@ msgstr ""
#: gui.py:1257
#: image.py:164
#: image.py:194
-#: packages.py:362
-#: packages.py:367
-#: storage/__init__.py:1646
+#: packages.py:363
+#: packages.py:368
+#: storage/__init__.py:1663
msgid "_Exit"
msgstr "_Beenden"
@@ -537,10 +528,10 @@ msgstr "_Beenden"
#: image.py:164
#: image.py:194
#: livecd.py:197
-#: yuminstall.py:754
-#: yuminstall.py:1144
-#: yuminstall.py:1202
-#: yuminstall.py:1366
+#: yuminstall.py:756
+#: yuminstall.py:1146
+#: yuminstall.py:1204
+#: yuminstall.py:1368
msgid "_Retry"
msgstr "Wiede_rholen"
@@ -549,14 +540,14 @@ msgid "The installer will now exit."
msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet."
#: gui.py:1264
-#: storage/partitioning.py:268
+#: storage/partitioning.py:273
msgid "The system will now reboot."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
#: gui.py:1265
#: image.py:251
-#: packages.py:370
-#: yuminstall.py:1412
+#: packages.py:371
+#: yuminstall.py:1414
msgid "_Reboot"
msgstr "Neu sta_rten"
@@ -641,14 +632,14 @@ msgstr ""
"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Falls Sie die Installation abbrechen und neu starten wollen, wählen Sie bitte \"Neustart\"."
#: image.py:251
-#: livecd.py:404
-#: packages.py:367
-#: packages.py:370
+#: livecd.py:402
+#: packages.py:368
+#: packages.py:371
#: upgrade.py:205
-#: yuminstall.py:880
-#: yuminstall.py:966
-#: yuminstall.py:1396
-#: yuminstall.py:1412
+#: yuminstall.py:882
+#: yuminstall.py:968
+#: yuminstall.py:1398
+#: yuminstall.py:1414
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
@@ -661,150 +652,150 @@ msgstr "Beim Aushängen des Datenträgers trat ein Fehler auf. Stellen Sie siche
msgid "Install on System"
msgstr "Auf dem System installieren"
-#: iutil.py:831
+#: iutil.py:847
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Öffnen nicht auf %(reipl_type)s gesetzt werden (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:842
+#: iutil.py:858
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schreiben nicht auf %(reipl_type)s gesetzt werden (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:851
+#: iutil.py:867
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schliessen nicht auf %(reipl_type)s gesetzt werden (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:870
+#: iutil.py:886
#, python-format
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
msgstr "Fehler: %(device)s konnte nicht als reIPL-Gerät (%(e)s)gesetzt werden"
-#: iutil.py:880
+#: iutil.py:896
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Fehler: Ladeparameter (%s) konnte nicht zurückgesetzt werden"
-#: iutil.py:889
+#: iutil.py:905
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Warnung: Parameter (%s) konnte nicht zurückgesetzt werden"
-#: iutil.py:899
+#: iutil.py:915
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom DASD-Gerät %s durch, um mit der Installation fortzufahren"
-#: iutil.py:921
+#: iutil.py:937
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "Fehler: FCP-Eigenschaft %(syspath_property)s für reIPL wird gelesen (%(e)s)"
-#: iutil.py:936
+#: iutil.py:952
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "Fehler: FCP-Eigenschaft %(reipl_property)s für reIPL wird geschrieben (%(e)s)"
-#: iutil.py:951
+#: iutil.py:967
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "Fehler: Standard-FCP-Eigenschaft %(reipl_property)s für reIPL wird geschrieben (%(e)s)"
-#: iutil.py:963
+#: iutil.py:979
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom FCP-Gerät %(device)s mit WWPN %(wwpn)s und LUN %(lun)s durch, um mit der Installation fortzufahren"
-#: iutil.py:970
+#: iutil.py:996
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom Gerät durch, welches nun /boot enhält, um mit der Installation fortzufahren"
-#: iutil.py:978
+#: iutil.py:1004
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "Fehler beim Bestimmen des Einhängepunkt-Typs"
-#: iutil.py:982
+#: iutil.py:1008
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "Der Einhängepunkt /boot oder / ist auf einem Laufwerk, mit welchem wir nicht umgehen können"
-#: kickstart.py:97
+#: kickstart.py:98
#, python-format
msgid "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr "Beim Ausführen des Kickstart-Skripts trat ein Fehler in Zeile %(lineno)s auf. Sie können die Ausgabe in %(msgs)s untersuchen. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler und die Installation wird abgebrochen. Klicken Sie auf OK, um das Installationsprogramm zu beenden."
-#: kickstart.py:113
-#: kickstart.py:115
+#: kickstart.py:114
+#: kickstart.py:116
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Skriptfehler"
-#: kickstart.py:146
+#: kickstart.py:147
#: rescue.py:240
#: yuminstall.py:669
-#: yuminstall.py:1114
+#: yuminstall.py:1116
msgid "No Network Available"
msgstr "Kein Netzwerk verfügbar"
-#: kickstart.py:147
+#: kickstart.py:148
msgid "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr "Hinterlegung des Verschlüsselungsschlüssel erfordert eine Netzwerkverbindung, jedoch trat ein Fehler beim Aktivieren des Netzwerkes auf."
-#: kickstart.py:1224
+#: kickstart.py:1144
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Fehler in der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s"
-#: kickstart.py:1227
+#: kickstart.py:1147
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler bei der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s"
-#: kickstart.py:1299
+#: kickstart.py:1193
#: livecd.py:221
msgid "Post-Installation"
msgstr "Post-Installation"
-#: kickstart.py:1300
+#: kickstart.py:1194
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Post-Installationsskripte werden ausgeführt"
-#: kickstart.py:1316
+#: kickstart.py:1210
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Prä-Installation"
-#: kickstart.py:1317
+#: kickstart.py:1211
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Prä-Installationsskripte werden ausgeführt"
-#: kickstart.py:1349
+#: kickstart.py:1243
msgid "Missing Package"
msgstr "Fehlendes Paket"
-#: kickstart.py:1350
+#: kickstart.py:1244
#, python-format
msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "Sie haben angegeben, dass das Paket '%s' installiert werden soll. Dieses Paket existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder diese Installation abbrechen?"
-#: kickstart.py:1356
-#: kickstart.py:1395
+#: kickstart.py:1250
+#: kickstart.py:1289
msgid "_Abort"
msgstr "_Abbrechen"
-#: kickstart.py:1357
-#: kickstart.py:1396
+#: kickstart.py:1251
+#: kickstart.py:1290
msgid "_Ignore All"
msgstr "Alle _Ignorieren"
-#: kickstart.py:1387
+#: kickstart.py:1281
msgid "Missing Group"
msgstr "Fehlende Gruppe"
-#: kickstart.py:1388
+#: kickstart.py:1282
#, python-format
msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. Diese Gruppe existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder diese Installation abbrechen?"
-#: kickstart.py:1493
+#: kickstart.py:1387
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
@@ -839,7 +830,7 @@ msgstr ""
msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes."
msgstr "Führe Post-Installation Dateisystemänderungen durch. Dies kann einige Minuten dauern."
-#: livecd.py:399
+#: livecd.py:397
#, python-format
msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
msgstr "Das Root-Dateisystem, welches Sie erzeugt haben, ist nicht groß genug für dieses Live-Abbild (%.2f MB erforderlich)."
@@ -874,87 +865,87 @@ msgstr "'%s' ist keine gültige IPv6-Adresse."
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' ist keine gültige IP-Adresse."
-#: packages.py:114
+#: packages.py:118
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Größenänderung des Gerätes gescheitert"
-#: packages.py:115
+#: packages.py:119
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "Beim Ändern der Größe des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:122
+#: packages.py:123
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Geräteerstellung fehlgeschlagen"
-#: packages.py:123
+#: packages.py:124
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "Beim Anlegen des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:130
+#: packages.py:128
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Entfernung des Gerätes gescheitert"
-#: packages.py:131
+#: packages.py:129
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "Beim Entfernen des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:138
+#: packages.py:133
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Einrichten des Gerätes gescheitert"
-#: packages.py:139
+#: packages.py:134
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "Beim Konfigurieren des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:150
+#: packages.py:138
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Größenänderung gescheitert"
-#: packages.py:151
+#: packages.py:139
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Beim Ändern der Größe des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:158
+#: packages.py:147
msgid "Migration Failed"
msgstr "Migration fehlgeschlagen"
-#: packages.py:159
+#: packages.py:148
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "Beim Migrieren des Dateisystems auf dem Gerät %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:167
+#: packages.py:152
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Formatieren fehlgeschlagen"
-#: packages.py:168
+#: packages.py:153
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "Beim Formatieren des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:176
+#: packages.py:158
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Speicheraktivierung fehlgeschlagen"
-#: packages.py:177
+#: packages.py:159
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr "Beim Aktivieren der Speicher-Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten."
-#: packages.py:181
+#: packages.py:166
msgid "_File Bug"
msgstr "_Fehlerbericht einreichen"
-#: packages.py:346
-#: packages.py:371
+#: packages.py:347
+#: packages.py:372
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!"
-#: packages.py:347
+#: packages.py:348
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
@@ -977,15 +968,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Hier können Sie Meldungen in Bezug auf '%(fileagainst)s' einreichen.\n"
-#: packages.py:362
+#: packages.py:363
msgid "_Install anyway"
msgstr "Trotzdem _installieren"
-#: packages.py:366
+#: packages.py:367
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet ..."
-#: packages.py:369
+#: packages.py:370
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet ..."
@@ -1199,94 +1190,89 @@ msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand zurücksetzen möchten?"
-#: platform.py:93
-#: platform.py:320
-#: platform.py:388
-#: platform.py:488
+#: platform.py:98
+#: platform.py:316
+#: platform.py:384
+#: platform.py:484
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät"
-#: platform.py:94
-#: platform.py:97
-#: platform.py:321
-#: platform.py:389
-#: platform.py:489
-#: platform.py:492
+#: platform.py:99
+#: platform.py:102
+#: platform.py:317
+#: platform.py:385
+#: platform.py:485
+#: platform.py:488
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: platform.py:96
-#: platform.py:491
+#: platform.py:101
+#: platform.py:487
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Erster Sektor der Bootpartition"
-#: platform.py:112
+#: platform.py:113
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Sie haben keine bootbare Partition erstellt."
-#: platform.py:115
+#: platform.py:116
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Bootbare Partitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
-#: platform.py:119
+#: platform.py:120
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Datenträger (Logical Volume) befinden."
-#: platform.py:123
+#: platform.py:124
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem RAID-Gerät sein."
-#: platform.py:127
-#: platform.py:131
+#: platform.py:129
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem %s-Dateisystem sein."
-#: platform.py:135
-#: platform.py:140
+#: platform.py:133
+#: platform.py:138
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem verschlüsselten Block-Gerät sein."
-#: platform.py:214
+#: platform.py:213
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI System-Partition"
-#: platform.py:219
+#: platform.py:218
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "Sie haben keine /boot/efi-Partition erstellt."
-#: platform.py:225
-msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
-msgstr "/boot liegt nicht auf einem ext2-Dateisystem."
-
-#: platform.py:228
+#: platform.py:224
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr "/boot/efi ist nicht EFI."
-#: platform.py:265
+#: platform.py:261
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr "%s muss eine bsd-Laufwerkkennung haben."
-#: platform.py:277
+#: platform.py:273
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr "Die Festplatte %s erfordert mindestens 1 MB freien Speicher am Anfang."
-#: platform.py:323
+#: platform.py:319
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: platform.py:339
+#: platform.py:335
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr "Die Boot-Partition muss sich innerhalb der ersten 4 MB der Festplatte befinden."
-#: platform.py:391
-#: platform.py:394
+#: platform.py:387
+#: platform.py:390
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: platform.py:408
+#: platform.py:404
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr "%s muss eine mac-Laufwerkkennung haben."
@@ -1352,8 +1338,8 @@ msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214
#: loader/driverdisk.c:444
-#: storage/__init__.py:141
-#: storage/devicetree.py:84
+#: storage/__init__.py:143
+#: storage/devicetree.py:85
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -1367,7 +1353,7 @@ msgstr "Nur-Lesen"
#: loader/cdinstall.c:248
#: loader/cdinstall.c:251
#: loader/method.c:326
-#: storage/__init__.py:1646
+#: storage/__init__.py:1663
#: textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -1382,8 +1368,8 @@ msgstr "Auf welchem Gerät befindet sich die Root-Partition der Installation?"
#: rescue.py:324
#: rescue.py:328
-#: text.py:470
-#: text.py:472
+#: text.py:512
+#: text.py:514
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
@@ -1461,26 +1447,26 @@ msgstr "Passwortsatz"
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Dies ist der globale Passwortsatz"
-#: text.py:309
-#: text.py:313
+#: text.py:351
+#: text.py:355
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Das Ändern der Repository-Einträge ist im Textmodus nicht möglich."
-#: text.py:375
+#: text.py:417
#, python-format
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
msgstr "Willkommen bei %(productName)s für %(productArch)s"
-#: text.py:377
+#: text.py:419
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
-#: text.py:379
+#: text.py:421
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
-#: text.py:470
+#: text.py:512
#: loader/net.c:111
#: loader/net.c:472
#: loader/net.c:528
@@ -1491,11 +1477,11 @@ msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: text.py:496
+#: text.py:538
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: text.py:497
+#: text.py:539
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. Wiederholen Sie den Vorgang."
@@ -1838,20 +1824,20 @@ msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Im Repository %r fehlt der Name in der Konfiguration, benutze id"
#: yuminstall.py:670
-#: yuminstall.py:1115
+#: yuminstall.py:1117
msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr "Einige Ihrer Software-Repositories erfordern eine Netzwerkverbindung, jedoch trat ein Fehler beim Aktivieren des Netzwerkes auf."
-#: yuminstall.py:752
#: yuminstall.py:754
+#: yuminstall.py:756
msgid "Re_boot"
msgstr "Neu _starten"
-#: yuminstall.py:752
+#: yuminstall.py:754
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: yuminstall.py:763
+#: yuminstall.py:765
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
@@ -1864,61 +1850,61 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Installation abbrechen, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neuinstallation.\n"
"\n"
-#: yuminstall.py:811
+#: yuminstall.py:813
msgid "Retrying"
msgstr "Wiederholen"
-#: yuminstall.py:811
+#: yuminstall.py:813
msgid "Retrying download."
msgstr "Download wird erneut versucht."
-#: yuminstall.py:877
+#: yuminstall.py:879
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender Ursache(n): %s\n"
-#: yuminstall.py:912
-#: yuminstall.py:913
+#: yuminstall.py:914
+#: yuminstall.py:915
msgid "file conflicts"
msgstr "Dateikonflikte"
-#: yuminstall.py:914
+#: yuminstall.py:916
msgid "older package(s)"
msgstr "ältere(s) Paket(e)"
-#: yuminstall.py:915
+#: yuminstall.py:917
msgid "insufficient disk space"
msgstr "zu wenig Festplattenspeicherplatz"
-#: yuminstall.py:916
+#: yuminstall.py:918
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "zu wenig Disk-Inodes verbleibend"
-#: yuminstall.py:917
+#: yuminstall.py:919
msgid "package conflicts"
msgstr "Paketkonflikte"
-#: yuminstall.py:918
+#: yuminstall.py:920
msgid "package already installed"
msgstr "Paket bereits installiert"
-#: yuminstall.py:919
+#: yuminstall.py:921
msgid "required package"
msgstr "Benötigtes Paket"
-#: yuminstall.py:920
+#: yuminstall.py:922
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "Paket für inkorrekte Architektur"
-#: yuminstall.py:921
+#: yuminstall.py:923
msgid "package for incorrect os"
msgstr "Paket für inkorrektes OS"
-#: yuminstall.py:935
+#: yuminstall.py:937
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Sie benötigen mehr Platz auf folgenden Dateisystemen:\n"
-#: yuminstall.py:948
+#: yuminstall.py:950
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -1927,40 +1913,40 @@ msgstr ""
"Es existiert ein Dateikonflikt während der Prüfung der zu installierenden Pakete.\n"
"%s\n"
-#: yuminstall.py:951
+#: yuminstall.py:953
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender Ursache(n): %s\n"
-#: yuminstall.py:958
-#: yuminstall.py:963
+#: yuminstall.py:960
+#: yuminstall.py:965
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Fehler beim Durchführen der Transaktion"
-#: yuminstall.py:1149
+#: yuminstall.py:1151
msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
msgstr "Kann Gruppeninformationen aus Repository nicht lesen. Es existiert ein Problem mit der Generierung Ihres Installationsbaums."
-#: yuminstall.py:1185
+#: yuminstall.py:1187
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Installationsinformationen werden abgerufen."
-#: yuminstall.py:1187
+#: yuminstall.py:1189
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Installationsinformationen für %s werden abgerufen."
-#: yuminstall.py:1189
+#: yuminstall.py:1191
msgid "Installation Progress"
msgstr "Installationsfortschritt"
-#: yuminstall.py:1202
+#: yuminstall.py:1204
#: textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: yuminstall.py:1213
-#: yuminstall.py:1372
+#: yuminstall.py:1215
+#: yuminstall.py:1374
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
@@ -1971,58 +1957,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: yuminstall.py:1390
+#: yuminstall.py:1392
#, python-format
msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
msgstr "Ihre ausgewählten Pakete benötigen %d MB freien Speicherplatz für die Installation, aber Ihnen steht nicht genügend zur Verfügung. Sie können Ihre Auswahl ändern oder die Installation abbrechen."
-#: yuminstall.py:1409
+#: yuminstall.py:1411
msgid "Reboot?"
msgstr "Neu starten?"
-#: yuminstall.py:1410
+#: yuminstall.py:1412
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
-#: yuminstall.py:1553
+#: yuminstall.py:1555
#, python-format
msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Anscheinend versuchen Sie, ein System zu aktualisieren, das zu alt ist, um auf diese Version von %s aktualisiert zu werden. Sind Sie sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
-#: yuminstall.py:1588
+#: yuminstall.py:1590
#, python-format
msgid "The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Die Architektur dieser Version von %(productName)s, welche Sie aktualisieren wollen, scheint %(myarch)s zu sein, welche nicht mit Ihrer vorher installierten Architektur %(arch)s übereinstimmt. Dies wird vermutlich nicht erfolgreich sein. Sind Sie sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
-#: yuminstall.py:1641
+#: yuminstall.py:1643
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Post-Upgrade"
-#: yuminstall.py:1642
+#: yuminstall.py:1644
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Post-Upgrade-Konfiguration wird durchgeführt"
-#: yuminstall.py:1644
+#: yuminstall.py:1646
msgid "Post Installation"
msgstr "Post-Installation"
-#: yuminstall.py:1645
+#: yuminstall.py:1647
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt"
-#: yuminstall.py:1874
+#: yuminstall.py:1868
msgid "Installation Starting"
msgstr "Installation startet"
-#: yuminstall.py:1875
+#: yuminstall.py:1869
msgid "Starting installation process"
msgstr "Installationsvorgang wird gestartet"
-#: yuminstall.py:1913
+#: yuminstall.py:1907
msgid "Dependency Check"
msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
-#: yuminstall.py:1914
+#: yuminstall.py:1908
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung der zu installierenden Pakete"
@@ -2032,37 +2018,42 @@ msgstr "_Fedora"
#: installclasses/fedora.py:40
#, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch Ihr System unterstützt werden?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. You can optionally select a different set of software now."
+msgstr "Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für die allgemeine Internetnutzung. Sie können zusätzliche Software-Gruppen jetzt auswählen."
#: installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Büro und Produktivität"
+msgid "Graphical Desktop"
+msgstr "Grafische Oberfläche"
-#: installclasses/fedora.py:50
-#: installclasses/rhel.py:58
+#: installclasses/fedora.py:54
+#: installclasses/rhel.py:59
msgid "Software Development"
msgstr "Softwareentwicklung"
-#: installclasses/fedora.py:51
-#: installclasses/rhel.py:68
+#: installclasses/fedora.py:60
+#: installclasses/rhel.py:69
msgid "Web Server"
msgstr "Web-Server"
+#: installclasses/fedora.py:64
+#: installclasses/rhel.py:49
+msgid "Minimal"
+msgstr "Minimal"
+
#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: installclasses/rhel.py:41
#, python-format
-msgid "The default installation of %s is a minimal install. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "Die Standardinstallation von %s ist eine minimale Installation. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch Ihr System unterstützt werden?"
+msgid "The default installation of %s is a minimal install. You can optionally select a different set of software now."
+msgstr "Die Standardinstallation von %s ist eine minimale Installation. Sie können zusätzliche Software-Gruppen jetzt auswählen."
-#: installclasses/rhel.py:49
+#: installclasses/rhel.py:50
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: installclasses/rhel.py:75
+#: installclasses/rhel.py:76
msgid "Advanced Server"
msgstr "Erweiterter Server"
@@ -2134,7 +2125,7 @@ msgstr "Dennoch verwenden"
#: iw/account_gui.py:138
#: textw/userauth_text.py:75
msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr "Das gewünschte Passwort enthält nicht-ASCII Zeichen, welche in Passwörtern nicht erlaubt sind."
+msgstr "Das gewünschte Passwort enthält nicht-ASCII-Zeichen, welche in Passwörtern nicht erlaubt sind."
#: iw/autopart_type.py:100
msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
@@ -2170,35 +2161,31 @@ msgstr "Ungültiger Initiatorname"
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Sie müssen einen Initiatornamen angeben."
-#: iw/autopart_type.py:320
-msgid "Error with Data"
-msgstr "Fehler mit Daten"
-
-#: iw/autopart_type.py:478
-#: iw/autopart_type.py:479
+#: iw/autopart_type.py:484
+#: iw/autopart_type.py:485
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Frage Laufwerke erneut ab"
-#: iw/autopart_type.py:533
+#: iw/autopart_type.py:539
#: textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Gesamtes Laufwerk verwenden"
-#: iw/autopart_type.py:534
+#: iw/autopart_type.py:540
#: textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Bestehendes Linux-System ersetzen"
-#: iw/autopart_type.py:535
+#: iw/autopart_type.py:541
msgid "Shrink current system"
msgstr "Aktuelles System verkleinern"
-#: iw/autopart_type.py:536
+#: iw/autopart_type.py:542
#: textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Freien Platz verwenden"
-#: iw/autopart_type.py:537
+#: iw/autopart_type.py:543
msgid "Create custom layout"
msgstr "Maßgeschneidertes Layout erstellen."
@@ -2420,7 +2407,7 @@ msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) bearbeiten: %s"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:433
-#: iw/raid_dialog_gui.py:397
+#: iw/raid_dialog_gui.py:402
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Dateisystemtyp:"
@@ -2429,7 +2416,7 @@ msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Logischer Datenträger-Name:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
-#: iw/partition_dialog_gui.py:434
+#: iw/partition_dialog_gui.py:432
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Größe (MB):"
@@ -2439,27 +2426,27 @@ msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Max. Größe: %s MB)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:460
-#: iw/partition_dialog_gui.py:486
+#: iw/partition_dialog_gui.py:484
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329
-#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+#: iw/raid_dialog_gui.py:374
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Verschlüsseln"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:469
-#: iw/raid_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:412
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Ursprünglicher Dateisystemtyp:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:473
#: iw/partition_gui.py:1021
#: iw/partition_gui.py:1162
-#: iw/raid_dialog_gui.py:412
+#: iw/raid_dialog_gui.py:417
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:477
-#: iw/partition_dialog_gui.py:424
-#: iw/raid_dialog_gui.py:418
+#: iw/partition_dialog_gui.py:422
+#: iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Ursprüngliche Dateisystemkennung:"
@@ -2472,8 +2459,8 @@ msgid "Size (MB):"
msgstr "Größe (MB):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:513
-#: iw/partition_dialog_gui.py:379
-#: iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/partition_dialog_gui.py:377
+#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Einhängepunkt:"
@@ -2491,13 +2478,13 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Der Name des logischen Datenträgers (Logical Volume) \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:653
-#: iw/partition_dialog_gui.py:126
+#: iw/partition_dialog_gui.py:124
#: iw/raid_dialog_gui.py:180
msgid "Mount point in use"
msgstr "Einhängepunkt in Gebrauch"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:654
-#: iw/partition_dialog_gui.py:127
+#: iw/partition_dialog_gui.py:125
#: iw/raid_dialog_gui.py:181
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
@@ -2593,7 +2580,7 @@ msgstr "Datenträgerverbund-Name:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1259
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "_Phys. Einheit (Extent):"
+msgstr "_Physikalischer Umfang (Extent):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1274
msgid "Physical Volumes to _Use:"
@@ -2822,28 +2809,28 @@ msgstr "_Feste Größe"
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Bis zur maximal erl_aubten Größe ausfüllen"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:349
+#: iw/partition_dialog_gui.py:347
msgid "Add Partition"
msgstr "Partition hinzufügen"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:351
+#: iw/partition_dialog_gui.py:349
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Partition bearbeiten: %s"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:388
+#: iw/partition_dialog_gui.py:386
msgid "File System _Type:"
msgstr "Dateisystem_typ:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:404
+#: iw/partition_dialog_gui.py:402
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Verfügbare _Festplatten:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:473
+#: iw/partition_dialog_gui.py:471
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen."
@@ -2875,7 +2862,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: iw/partition_gui.py:612
-#: storage/__init__.py:1646
+#: storage/__init__.py:1663
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"
@@ -3022,8 +3009,8 @@ msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Der Festplatten-Klon-Editor konnte nicht aus irgendeinem Grund nicht gestartet werden."
#: iw/partition_gui.py:1679
-#: storage/partitioning.py:190
-#: storage/partitioning.py:231
+#: storage/partitioning.py:195
+#: storage/partitioning.py:236
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
@@ -3091,7 +3078,7 @@ msgstr "Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installieren der Pakete"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: iw/raid_dialog_gui.py:341
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
@@ -3101,51 +3088,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software-RAID\" an und wählen Sie anschließend erneut die \"RAID\"-Option."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: iw/raid_dialog_gui.py:355
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät erstellen"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:353
+#: iw/raid_dialog_gui.py:358
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: %s"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:355
+#: iw/raid_dialog_gui.py:360
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:426
+#: iw/raid_dialog_gui.py:431
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAI_D-Gerät:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:444
+#: iw/raid_dialog_gui.py:449
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID-_Level:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:486
+#: iw/raid_dialog_gui.py:491
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID-Bestandteile:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:503
+#: iw/raid_dialog_gui.py:508
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:513
+#: iw/raid_dialog_gui.py:518
msgid "_Format partition?"
msgstr "Partition _formatieren?"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:587
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592
msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr "Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen zunächst Partitionen des Typs 'Software-RAID' auf dieser Festplatte definieren, bevor das Klonen möglich ist."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:591
-#: iw/raid_dialog_gui.py:597
-#: iw/raid_dialog_gui.py:611
-#: iw/raid_dialog_gui.py:624
+#: iw/raid_dialog_gui.py:596
+#: iw/raid_dialog_gui.py:602
+#: iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: iw/raid_dialog_gui.py:629
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Quellfestplatten-Fehler"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:598
+#: iw/raid_dialog_gui.py:603
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
@@ -3155,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont werden kann."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:612
+#: iw/raid_dialog_gui.py:617
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
@@ -3166,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:625
+#: iw/raid_dialog_gui.py:630
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
@@ -3176,22 +3163,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:639
-#: iw/raid_dialog_gui.py:645
-#: iw/raid_dialog_gui.py:661
+#: iw/raid_dialog_gui.py:644
+#: iw/raid_dialog_gui.py:650
+#: iw/raid_dialog_gui.py:666
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Zielfestplatten-Fehler"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:640
+#: iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:646
+#: iw/raid_dialog_gui.py:651
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Die Quell-Festplatte %s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:662
+#: iw/raid_dialog_gui.py:667
#, python-format
msgid ""
"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
@@ -3206,11 +3193,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese Partition entfernt werden."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:725
+#: iw/raid_dialog_gui.py:730
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Wählen Sie eine Quell-Festplatte."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:745
+#: iw/raid_dialog_gui.py:750
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3219,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"Die Festplatte %s wird jetzt auf die folgenden Festplatten geklont:\n"
"\n"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:750
+#: iw/raid_dialog_gui.py:755
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3229,35 +3216,35 @@ msgstr ""
"\n"
"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIEL-FESTPLATTEN WERDEN GELÖSCHT."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:753
+#: iw/raid_dialog_gui.py:758
msgid "Final Warning"
msgstr "Letzte Warnung"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:755
+#: iw/raid_dialog_gui.py:760
msgid "Clone Drives"
msgstr "Festplatten klonen"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:764
+#: iw/raid_dialog_gui.py:769
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde unterbrochen."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:787
+#: iw/raid_dialog_gui.py:792
msgid "Clone Drive Tool"
msgstr "Festplattenklon-Werkzeug"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:796
+#: iw/raid_dialog_gui.py:801
msgid "This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar sized drives. The source must have partitions which are restricted to that drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed.\n"
msgstr ""
-#: iw/raid_dialog_gui.py:807
+#: iw/raid_dialog_gui.py:812
msgid "Source Drive:"
msgstr "Quell-Festplatte:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:815
+#: iw/raid_dialog_gui.py:820
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Ziel-Festplatte/n:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:823
+#: iw/raid_dialog_gui.py:828
msgid "Drives"
msgstr "Festplatten"
@@ -3595,12 +3582,12 @@ msgstr "Untersuchen"
#: loader/cdinstall.c:339
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
-msgstr "Suche nach Installationsabbildern auf dem CD-ROM-Gerät %s\n"
+msgstr "Suche nach Installationsabbildern auf dem CD-Laufwerk %s\n"
#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
-msgstr "Suche nach Installations-Abbildern auf dem CDROM-Gerät %s"
+msgstr "Suche nach Installationsabbildern auf dem CD-Laufwerk %s"
#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
@@ -3621,18 +3608,18 @@ msgstr "Datenträger nicht gefunden"
#: loader/hdinstall.c:222
#: loader/hdinstall.c:279
#: loader/kbd.c:119
-#: loader/loader.c:486
-#: loader/loader.c:506
-#: loader/loader.c:1382
-#: loader/loader.c:1415
+#: loader/loader.c:496
+#: loader/loader.c:516
+#: loader/loader.c:1373
+#: loader/loader.c:1406
#: loader/net.c:582
#: loader/net.c:953
#: loader/net.c:1880
#: loader/net.c:1902
#: loader/nfsinstall.c:91
#: loader/urls.c:248
-#: storage/__init__.py:141
-#: storage/devicetree.py:84
+#: storage/__init__.py:143
+#: storage/devicetree.py:85
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -3737,11 +3724,11 @@ msgstr "Wollen Sie weitere Treiberdisketten laden?"
#: loader/kickstart.c:142
#: loader/kickstart.c:185
#: loader/kickstart.c:497
-#: loader/modules.c:339
-#: loader/modules.c:351
+#: loader/modules.c:364
+#: loader/modules.c:376
#: loader/net.c:1587
#: loader/net.c:1608
-#: loader/nfsinstall.c:371
+#: loader/nfsinstall.c:387
#: loader/urlinstall.c:400
#: loader/urlinstall.c:409
#: loader/urlinstall.c:416
@@ -3773,7 +3760,7 @@ msgstr "Keine Treiber gefunden"
#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
-msgstr "Lade Treiberdiskette"
+msgstr "Treiberdiskette laden"
#: loader/driverselect.c:179
msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
@@ -3793,7 +3780,7 @@ msgstr "Wählen Sie den zu ladenden Gerätetreiber aus"
#: loader/hdinstall.c:135
msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
-msgstr "Ein Fehler ist beim Suchen der Installations-Abbilder aufgetreten. Überprüfen Sie Ihre ISO-Abbilder, und versuchen Sie es erneut."
+msgstr "Ein Fehler ist beim Suchen der Installationsabbilder aufgetreten. Überprüfen Sie Ihre ISO-Abbilder und versuchen Sie es erneut."
#: loader/hdinstall.c:223
msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
@@ -3802,7 +3789,7 @@ msgstr "In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt wei
#: loader/hdinstall.c:236
#, c-format
msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die Installations-Abbilder für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte zu konfigurieren."
+msgstr "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die Installationsabbilder für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte zu konfigurieren."
#: loader/hdinstall.c:263
msgid "Directory holding image:"
@@ -3815,7 +3802,7 @@ msgstr "Partition auswählen"
#: loader/hdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
-msgstr "Auf dem Gerät %s scheint sich kein Installations-Abbild zu befinden."
+msgstr "Auf dem Gerät %s scheint sich kein Installationsabbild zu befinden."
#: loader/hdinstall.c:373
#, c-format
@@ -3873,7 +3860,7 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s"
#: loader/lang.c:63
-#: loader/loader.c:218
+#: loader/loader.c:228
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Willkommen bei %s für %s"
@@ -3884,7 +3871,7 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Willkommen beim %s für %s - Rettungsmodus"
#: loader/lang.c:65
-#: loader/loader.c:229
+#: loader/loader.c:239
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> nächste Seite"
@@ -3892,136 +3879,136 @@ msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> nächste Seit
msgid "Choose a Language"
msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
-#: loader/loader.c:130
+#: loader/loader.c:131
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Lokale CD/DVD"
-#: loader/loader.c:131
+#: loader/loader.c:132
msgid "Hard drive"
msgstr "Festplatte"
-#: loader/loader.c:132
+#: loader/loader.c:133
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS-Verzeichnis"
-#: loader/loader.c:437
-#: loader/loader.c:481
+#: loader/loader.c:447
+#: loader/loader.c:491
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Quelle der Aktualisierungs-Diskette"
-#: loader/loader.c:438
+#: loader/loader.c:448
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
msgstr "Sie verfügen über mehrere Geräte, die als Quelle für eine Aktualisierungs-Diskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
-#: loader/loader.c:482
+#: loader/loader.c:492
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
msgstr "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Aktualisierungs-Diskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
-#: loader/loader.c:500
+#: loader/loader.c:510
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Legen Sie Ihre Aktualisierungs-Disketten in %s ein und klicken Sie auf 'OK', um fortzufahren."
-#: loader/loader.c:506
+#: loader/loader.c:516
msgid "Updates Disk"
msgstr "Update-Diskette"
-#: loader/loader.c:524
+#: loader/loader.c:534
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Aktualisierungs-Diskette konnte nicht eingehängt werden"
-#: loader/loader.c:529
+#: loader/loader.c:539
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
-#: loader/loader.c:529
+#: loader/loader.c:539
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Anaconda-Aktualisierungen werden gelesen"
-#: loader/loader.c:565
+#: loader/loader.c:575
msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr "Aktualisierungs-Abbild kann nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie den Aktualisierungs-Speicherort unten entsprechend an oder drücken Sie Beenden, um ohne Aktualisierungen fortzufahren."
-#: loader/loader.c:574
+#: loader/loader.c:584
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierungs-Abbilder"
-#: loader/loader.c:1191
+#: loader/loader.c:1182
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu installieren."
-#: loader/loader.c:1248
+#: loader/loader.c:1239
msgid "Media Detected"
msgstr "Medium gefunden"
-#: loader/loader.c:1249
+#: loader/loader.c:1240
msgid "Found local installation media"
msgstr "Lokale Installationsmedien gefunden"
-#: loader/loader.c:1374
+#: loader/loader.c:1365
msgid "Rescue Method"
msgstr "Rettungsmethode"
-#: loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1366
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmethode"
-#: loader/loader.c:1377
+#: loader/loader.c:1368
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
-#: loader/loader.c:1379
+#: loader/loader.c:1370
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist das Installationabbild vorhanden?"
-#: loader/loader.c:1414
+#: loader/loader.c:1405
msgid "No driver found"
msgstr "Kein Treiber gefunden"
-#: loader/loader.c:1414
+#: loader/loader.c:1405
msgid "Select driver"
msgstr "Treiber auswählen"
-#: loader/loader.c:1415
+#: loader/loader.c:1406
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Benutzen Sie eine Treiberdiskette"
-#: loader/loader.c:1416
+#: loader/loader.c:1407
msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr "Es wurden keine Geräte des für diesen Installationstyp benötigten Typs gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen oder eine Treiberdiskette benutzen?"
-#: loader/loader.c:1646
+#: loader/loader.c:1637
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Die folgenden Geräte wurden auf Ihrem System gefunden."
-#: loader/loader.c:1648
+#: loader/loader.c:1639
msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
msgstr "Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen jetzt welche geladen werden?"
-#: loader/loader.c:1652
+#: loader/loader.c:1643
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
-#: loader/loader.c:1653
+#: loader/loader.c:1644
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: loader/loader.c:1654
+#: loader/loader.c:1645
msgid "Add Device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
-#: loader/loader.c:1866
+#: loader/loader.c:1875
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Loader wurde bereits ausgeführt. Shell wird gestartet.\n"
-#: loader/loader.c:2283
+#: loader/loader.c:2284
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s, der %s Rettungsmodus, wird ausgeführt – bitte warten.\n"
-#: loader/loader.c:2285
+#: loader/loader.c:2286
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s, das %s Systeminstallationsprogramm, wird ausgeführt – bitte warten.\n"
@@ -4072,12 +4059,12 @@ msgstr ""
msgid "Checksum Test"
msgstr "Prüfsummen-Test"
-#: loader/modules.c:340
+#: loader/modules.c:365
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument zum Treiber-Kickstart-Befehl %s: %s"
-#: loader/modules.c:352
+#: loader/modules.c:377
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Ein Modulname müssen für den Befehl für das Kickstart-Gerät angegeben werden."
@@ -4218,7 +4205,7 @@ msgstr "durch Aufleuchten der LEDs für ein paar Sekunden. Geben Sie eine Zahl z
#: loader/net.c:1901
msgid "Identify NIC"
-msgstr "Identifiziere NIC"
+msgstr "NIC identifizieren"
#: loader/net.c:1914
msgid "Invalid Duration"
@@ -4246,7 +4233,7 @@ msgstr "NFS-Servername:"
#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
-msgstr "%s Verzeichnis:"
+msgstr "%s-Verzeichnis:"
#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
@@ -4257,16 +4244,16 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Server-Namen und den Pfad zu den %s-Installationsabb
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-Setup"
-#: loader/nfsinstall.c:285
+#: loader/nfsinstall.c:301
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server eingehängt werden."
-#: loader/nfsinstall.c:296
+#: loader/nfsinstall.c:312
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Das Verzeichnis scheint kein %s-Installationsabbild zu enthalten."
-#: loader/nfsinstall.c:372
+#: loader/nfsinstall.c:388
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument im NFS-Kickstart-Befehl %s: %s"
@@ -4305,7 +4292,7 @@ msgstr "Sie müssen ein --url Argument im URL-Kickstart-Befehl angeben."
#: loader/urlinstall.c:417
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Unbekannte Url Methode %s"
+msgstr "Unbekannte Url-Methode %s"
#: loader/urls.c:157
#: loader/urls.c:165
@@ -4358,95 +4345,95 @@ msgstr "SCSI-Treiber wird geladen"
msgid "Loading %s driver"
msgstr "%s-Treiber wird geladen"
-#: storage/__init__.py:92
+#: storage/__init__.py:94
msgid "Unknown Device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
-#: storage/__init__.py:93
+#: storage/__init__.py:95
#, python-format
msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
msgstr "Die Installationsquelle auf dem Gerät %s konnte nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Parameter und versuchen es erneut."
-#: storage/__init__.py:104
+#: storage/__init__.py:106
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Installation kann nicht fortfahren."
-#: storage/__init__.py:105
+#: storage/__init__.py:107
msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr "Die Partitionierungso ptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
-#: storage/__init__.py:133
+#: storage/__init__.py:135
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Gerät verschlüsseln?"
-#: storage/__init__.py:134
+#: storage/__init__.py:136
msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
msgstr "Ihr angegebenes verschlüsseltes Blockgerät sollte aktiviert werden, aber Sie haben noch kein Passwort eingegeben. Falls Sie nicht zurückgehen und ein Passwort bereitstellen, wird Ihre Gerätverschlüsselung deaktiviert."
-#: storage/__init__.py:157
+#: storage/__init__.py:159
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Schreibe Partitionierung auf die Festplatte"
-#: storage/__init__.py:158
+#: storage/__init__.py:160
msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr "Die von Ihnen ausgewählten Partitionsoptionen werden nun auf die Disk geschrieben. Alle Daten auf gelöschten oder formatierten Partitionen sind verloren"
-#: storage/__init__.py:163
+#: storage/__init__.py:165
msgid "Go _back"
msgstr "Gehe _zurück"
-#: storage/__init__.py:164
+#: storage/__init__.py:166
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Änderungen auf Festplatte schreiben"
-#: storage/__init__.py:184
+#: storage/__init__.py:186
msgid "Running..."
msgstr "Wird ausgeführt …"
-#: storage/__init__.py:185
+#: storage/__init__.py:187
msgid "Storing encryption keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel speichern"
-#: storage/__init__.py:201
+#: storage/__init__.py:203
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Verschlüsselungsschlüssels: %s\n"
-#: storage/__init__.py:318
+#: storage/__init__.py:328
msgid "Finding Devices"
msgstr "Geräte finden"
-#: storage/__init__.py:319
+#: storage/__init__.py:329
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Speichergeräte finden"
-#: storage/__init__.py:560
+#: storage/__init__.py:572
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte enthalten."
-#: storage/__init__.py:565
+#: storage/__init__.py:577
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Sie können keine Partition einer LDL-formatierten DASD löschen."
-#: storage/__init__.py:571
+#: storage/__init__.py:583
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil des RAID-Geräts %s."
-#: storage/__init__.py:574
+#: storage/__init__.py:586
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines RAID-Geräts."
-#: storage/__init__.py:579
+#: storage/__init__.py:591
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil des LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
-#: storage/__init__.py:582
+#: storage/__init__.py:594
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group)."
-#: storage/__init__.py:598
+#: storage/__init__.py:610
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
"\n"
@@ -4454,71 +4441,71 @@ msgstr ""
"Dieses Gerät ist eine erweiterte Partition, die logische Partitionen enthält welche nicht gelöscht werden können:\n"
"\n"
-#: storage/__init__.py:870
+#: storage/__init__.py:886
#, python-format
msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
msgstr "Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der Installation von %s fortzufahren."
-#: storage/__init__.py:875
+#: storage/__init__.py:891
#, python-format
msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr "Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation von %s gewöhnlich zu wenig ist."
-#: storage/__init__.py:881
+#: storage/__init__.py:897
#, python-format
msgid "Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr "Ihre /-Partition ist kleiner als %(min)s MB, was für die Installation von %(productName)s gewöhnlich zu wenig ist. "
-#: storage/__init__.py:891
+#: storage/__init__.py:907
#, python-format
msgid "Your / partition does not match the the live image you are installing from. It must be formatted as %s."
msgstr "Ihre /-Partition stimmt nicht mit dem Live-Abbild überein, von dem Sie installieren. Sie muss als %s formatiert sein."
-#: storage/__init__.py:898
+#: storage/__init__.py:914
#, python-format
msgid "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr "Ihre %(mount)s-Partition ist kleiner als %(size)s MB, was für die Installation von %(productName)s gewöhnlich zu wenig ist. "
-#: storage/__init__.py:927
+#: storage/__init__.py:943
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
-#: storage/__init__.py:930
+#: storage/__init__.py:946
msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Installation auf einem FireWire-Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
-#: storage/__init__.py:937
+#: storage/__init__.py:953
msgid "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr "Sie haben keine Auslagerungspartition (Swap) angegeben. Aufgrund der vorhandenen Speichermenge ist eine Auslagerungspartition (Swap) erforderlich, um die Installation abzuschließen."
-#: storage/__init__.py:942
+#: storage/__init__.py:958
msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr "Sie haben keine Auslagerungspartition (Swap) angegeben. Obwohl diese nicht in jedem Fall unbedingt erforderlich ist, verbessert dies doch die Leistung bei den meisten Installationen."
-#: storage/__init__.py:949
+#: storage/__init__.py:965
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im /-Dateisystem befinden."
-#: storage/__init__.py:953
+#: storage/__init__.py:969
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "Der Einhängepunkt %s muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
-#: storage/__init__.py:964
+#: storage/__init__.py:980
msgid "No Drives Found"
msgstr "Keine Festplatten gefunden"
-#: storage/__init__.py:965
+#: storage/__init__.py:981
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten – es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler."
-#: storage/__init__.py:1197
-#: storage/__init__.py:1206
+#: storage/__init__.py:1214
+#: storage/__init__.py:1223
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme"
-#: storage/__init__.py:1198
+#: storage/__init__.py:1215
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
@@ -4527,7 +4514,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um die Aktualisierung vornehmen zu können.\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1207
+#: storage/__init__.py:1224
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
@@ -4536,7 +4523,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1679
+#: storage/__init__.py:1696
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4549,9 +4536,9 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"ist eine Auslagerungspartition (Swap) im alten Stil. Wenn Sie dieses Laufwerk als Auslagerungsspeicher benutzen möchten, müssen Sie es als Auslagerungspartition neuerer Art formatieren."
+"ist eine Auslagerungspartition (Swap) im alten Stil. Wenn Sie dieses Laufwerk als Auslagerungsspeicher benutzen möchten, müssen Sie es als Auslagerungspartition neuerer Art formatieren."
-#: storage/__init__.py:1690
+#: storage/__init__.py:1707
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4566,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System im Stromsparmodus ist. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte Ihr System herunter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen."
-#: storage/__init__.py:1698
+#: storage/__init__.py:1715
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4581,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was bedeutet, dass Ihr System im Stromsparmodus ist. Wenn Sie eine Neuinstallation durchführen, vergewissern Sie sich, dass der Installer so eingestellt ist, dass alle Auslagerungspartitionen formatiert werden."
-#: storage/__init__.py:1710
+#: storage/__init__.py:1727
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4596,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"enthält keinen unterstützten Auslagerungsdatenträger (Swap). Um die Installation fortzufahren, formatieren sie das Gerät oder überspringen Sie den Schritt."
-#: storage/__init__.py:1721
+#: storage/__init__.py:1738
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
@@ -4611,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1728
+#: storage/__init__.py:1745
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
@@ -4626,12 +4613,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1789
-#: storage/__init__.py:1801
+#: storage/__init__.py:1806
+#: storage/__init__.py:1818
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Unzulässiger Einhängepunkt"
-#: storage/__init__.py:1790
+#: storage/__init__.py:1807
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -4642,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1802
+#: storage/__init__.py:1819
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -4653,17 +4640,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1817
-#: storage/__init__.py:1840
+#: storage/__init__.py:1834
+#: storage/__init__.py:1857
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
-#: storage/__init__.py:1818
+#: storage/__init__.py:1835
#, python-format
msgid "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may continue installation, but there may be problems."
msgstr "Beim Einhängen des Gerätes %(path)s als %(mountpoint)s trat ein Fehler auf. Sie können die Installation fortsetzen, müssen aber eventuell mit Fehlern rechnen."
-#: storage/__init__.py:1841
+#: storage/__init__.py:1858
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -4684,11 +4671,16 @@ msgstr "vginfo für %s fehlgeschlagen"
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "lvs für %s fehlgeschlagen"
-#: storage/devicetree.py:93
+#: storage/devices.py:2211
+#, python-format
+msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
+msgstr "Ein RAID%d-Satz benötigt mindestens %d-Mitglieder"
+
+#: storage/devicetree.py:94
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: storage/devicetree.py:94
+#: storage/devicetree.py:95
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -4699,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, wird der Geräte-Inhalt während der Installation nicht zur Verfügung stehen."
-#: storage/devicetree.py:145
+#: storage/devicetree.py:146
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive:\n"
@@ -4722,15 +4714,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ALLE DATEN AUF DIESEM LAUFWERK GEHEN DABEI VERLOREN!%(details)s"
-#: storage/devicetree.py:152
+#: storage/devicetree.py:153
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Laufwerk _ignorieren"
-#: storage/devicetree.py:153
+#: storage/devicetree.py:154
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "Laufwerk e_rneut initialisieren"
-#: storage/devicetree.py:173
+#: storage/devicetree.py:174
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
@@ -4739,16 +4731,16 @@ msgstr ""
"Fehler bei der LVM-Verarbeitung.\n"
"Es scheint, dass die LVM-Daten auf %(msg)s inkonsistent sind. Sie können alle betroffenen physischen Datenträger (%(pvs)s) neu initialisieren, wodurch alle LVM-Metadaten gelöscht werden. Oder Sie ignorieren das Problem, wodurch der Inhalt erhalten bleibt."
-#: storage/devicetree.py:179
+#: storage/devicetree.py:180
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: storage/devicetree.py:180
+#: storage/devicetree.py:181
msgid "_Re-initialize"
msgstr "E_rneut initialisieren"
-#: storage/devicetree.py:1813
-#: storage/devicetree.py:1862
+#: storage/devicetree.py:1829
+#: storage/devicetree.py:1878
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Diese Partition ist Teil eines inkonsistenten LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group)."
@@ -4756,32 +4748,80 @@ msgstr "Diese Partition ist Teil eines inkonsistenten LVM-Datenträgerverbundes
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "bei der Dateisystem-Konfiguration fehlt ein Typ"
-#: storage/formats/fs.py:328
+#: storage/formats/fs.py:329
msgid "Formatting"
msgstr "Formatieren"
-#: storage/formats/fs.py:329
+#: storage/formats/fs.py:330
#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s"
-msgstr "Erstelle Dateisystem auf %s"
+msgstr "Dateisystem auf %s erstellen"
-#: storage/formats/fs.py:428
+#: storage/formats/fs.py:429
msgid "Resizing"
msgstr "Größenänderung"
-#: storage/formats/fs.py:429
+#: storage/formats/fs.py:430
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "Größenänderung des Dateisystems auf %s"
-#: storage/formats/fs.py:472
+#: storage/formats/fs.py:465
+#, python-format
+msgid "Unknown return code: %d."
+msgstr "Unbekannter Rückmeldecode: %d."
+
+#: storage/formats/fs.py:479
msgid "Checking"
msgstr "Überprüfe"
-#: storage/formats/fs.py:473
+#: storage/formats/fs.py:480
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
-msgstr "Überprüfe Dateisystem auf %s"
+msgstr "Dateisystem auf %s prüfen"
+
+#: storage/formats/fs.py:497
+#, python-format
+msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
+msgstr "%(type)s-Dateisystem-Prüfung fehlgeschlagen auf %(device)s: "
+
+#: storage/formats/fs.py:503
+msgid "Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that will require user interaction to repair. Before restarting installation, reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the problems on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:511
+#: storage/partitioning.py:272
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Nicht behebbaerer Fehler"
+
+#: storage/formats/fs.py:840
+#, fuzzy
+msgid "File system errors left uncorrected."
+msgstr "Dateisystem-Fehler unkorrigiert belassen."
+
+#: storage/formats/fs.py:841
+msgid "Operational error."
+msgstr "Operativer Fehler."
+
+#: storage/formats/fs.py:842
+msgid "Usage or syntax error."
+msgstr "Benutzungs- oder Syntax-Fehler"
+
+#: storage/formats/fs.py:843
+msgid "e2fsck cancelled by user request."
+msgstr "e2fsck nach Benutzer-Anforderungen abgebrochen."
+
+#: storage/formats/fs.py:844
+msgid "Shared library error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1003
+msgid "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal inconsistency."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1005
+msgid "Usage error."
+msgstr "Verwendungsfehler"
#: storage/iscsi.py:82
#: storage/iscsi.py:83
@@ -4791,7 +4831,7 @@ msgstr "Suche nach iSCSI-Nodes"
#: storage/iscsi.py:160
#: storage/iscsi.py:161
msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "Initialisierung des iSCSI Initiators"
+msgstr "Initialisierung des iSCSI-Initiators"
#: storage/iscsi.py:197
msgid "iSCSI not available"
@@ -4818,19 +4858,19 @@ msgstr "Keine neuen iSCSI-Nodes gefunden"
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Konnte zu keinem der gefundenen iSCSI-Nodes verbinden"
-#: storage/partitioning.py:184
+#: storage/partitioning.py:189
msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to exit the installer."
msgstr "Konnte nicht genügend freien Speicherplatz für eine automatische Partitionierung finden. Drücken Sie 'OK' um das Installationsprogramm zu beenden."
-#: storage/partitioning.py:187
+#: storage/partitioning.py:192
msgid "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use another partitioning method."
msgstr "Konnte nicht genügend freien Speicherplatz für eine automatische Partitionierung finden. Bitte nutzen Sie eine andere Methoder zur Partitionierung."
-#: storage/partitioning.py:216
+#: storage/partitioning.py:221
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionieren"
-#: storage/partitioning.py:218
+#: storage/partitioning.py:223
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -4841,8 +4881,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: storage/partitioning.py:230
-#: storage/partitioning.py:251
+#: storage/partitioning.py:235
+#: storage/partitioning.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4852,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie 'OK', um den Installer zu beenden."
-#: storage/partitioning.py:232
+#: storage/partitioning.py:237
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -4863,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%(msg)s.%(extra)s"
-#: storage/partitioning.py:253
+#: storage/partitioning.py:258
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4873,11 +4913,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie 'OK', um eine andere Partitionierungsoption zu wählen."
-#: storage/partitioning.py:255
+#: storage/partitioning.py:260
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Fehler beim automatischen Partitionieren"
-#: storage/partitioning.py:256
+#: storage/partitioning.py:261
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -4892,10 +4932,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Dies kann vorkommen, wenn für die Installation nicht genügend Platz auf der(n) Festplatte(n) vorhanden ist. %(extra)s"
-#: storage/partitioning.py:267
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Nicht behebbaerer Fehler"
-
#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben"
@@ -5412,8 +5448,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Weiter"
#: ui/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Größenanpassung _Ziel (in MB):</b>"
+msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
+msgstr "<b>Partition verkleinern _auf Größe (in MB):</b>"
#: ui/autopart.glade.h:2
msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is suitable for most users. Select what space to use and which drives to use as the install target. You can also choose to create your own custom layout."
@@ -5892,6 +5928,24 @@ msgstr "Walisisch"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+#~ msgid "reipl configuration successful => reboot"
+#~ msgstr "reIPL-Konfiguration erfolgreich => Neustart"
+#~ msgid "reipl configuration failed => halt"
+#~ msgstr "reIPL-Konfiguration fehlgeschlagen => halt"
+#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
+#~ msgstr "/boot liegt nicht auf einem ext2-Dateisystem."
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to include support for?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für "
+#~ "die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch "
+#~ "Ihr System unterstützt werden?"
+#~ msgid "Office and Productivity"
+#~ msgstr "Büro und Produktivität"
+#~ msgid "Error with Data"
+#~ msgstr "Fehler mit Daten"
#~ msgid "%s %s installation"
#~ msgstr "%s %s Installation durchführen"
#~ msgid "%s: %s"