summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po2467
1 files changed, 1292 insertions, 1175 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 092fe09c9..752a70a56 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 7.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-02 07:20+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:394
@@ -20,12 +20,12 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem "
-"načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu."
+"Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem "
+"načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu."
-#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:136
-#: ../rescue.py:164 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 ../rescue.py:196
-#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137
+#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197
+#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
@@ -51,19 +51,20 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:138
-#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:251
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:334
-#: ../loader2/cdinstall.c:339 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:198 ../loader2/driverdisk.c:214
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverselect.c:72
-#: ../loader2/driverselect.c:198 ../loader2/hdinstall.c:254
-#: ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139
+#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346
+#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200
+#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227
+#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422
+#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:263
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:262 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291
+#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347
#: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637
@@ -71,15 +72,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219
#: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86
#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95
-#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:385
-#: ../loader2/urlinstall.c:394 ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406
#: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186
#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314
#: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../anaconda:474 ../anaconda:683
+#: ../anaconda:474 ../anaconda:721
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
@@ -88,36 +89,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
-"Grafična namestitev ni dostopna za namestitev %s. Zaganja se besedilni način."
+"Grafična namestitev ni dostopna za namestitev %s. Zaganja se besedilni način."
#: ../anaconda:505
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Miška ni bila zaznana. Za grafično namestitev potrebujete miško. Zaganja se "
-"besedilni način."
+"Miška ni bila zaznana. Za grafično namestitev potrebujete miško. Zaganja se "
+"besedilni način."
#: ../anaconda:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Uporablja se vrsta miške: "
+msgstr "Uporablja se vrsta miĹĄke: "
#: ../autopart.py:891
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Razdelkov, temelječih na cilindrih, ni moč proglasiti za primarne"
+msgstr "Razdelkov, temelječih na cilindrih, ni moč proglasiti za primarne"
#: ../autopart.py:894
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Razdelkov ni moč proglasiti za primarne"
+msgstr "Razdelkov ni moč proglasiti za primarne"
#: ../autopart.py:897
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Razdelkov, temelječih na cilindrih, ni bilo moč dodeliti"
+msgstr "Razdelkov, temelječih na cilindrih, ni bilo moč dodeliti"
#: ../autopart.py:900
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Ni bilo moč dodeliti razdelkov"
+msgstr "Ni bilo moč dodeliti razdelkov"
#: ../autopart.py:962
#, python-format
@@ -148,8 +149,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam vaše arhitekture za zagon. "
-"Močno priporočamo, da naredite zagonsko disketo."
+"Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam vaĹĄe arhitekture za zagon. "
+"Močno priporočamo, da naredite zagonsko disketo."
#: ../autopart.py:994
#, python-format
@@ -169,9 +170,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n"
+"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212
#, fuzzy
@@ -187,11 +188,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Pri vašem razdeljevanju je prišlo do naslednjih napak:\n"
+"Pri vaĹĄem razdeljevanju je priĹĄlo do naslednjih napak:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
#: ../autopart.py:1182
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -204,7 +205,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Med samodejno razdelitvijo je prišlo do naslednjih opozoril:\n"
+"Med samodejno razdelitvijo je priĹĄlo do naslednjih opozoril:\n"
"\n"
"%s"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: \n"
+"Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: \n"
"\n"
"%s.%s"
@@ -245,16 +246,16 @@ msgid ""
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
-#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375
-#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280
-#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477
+#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371
+#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217
#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762
-#: ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
@@ -269,14 +270,14 @@ msgid ""
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"Samodejno razdeljevanje nastavi razdeljevanje glede na vrsto namestitve. "
-"Rezultirajoče razdelke lahko tudi prikrojite, da ustrezajo vašim potrebam.\n"
+"Rezultirajoče razdelke lahko tudi prikrojite, da ustrezajo vašim potrebam.\n"
"\n"
-"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite "
+"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite "
"razdelke interaktivno. S tem preprostim in zmogljivim vmesnikom lahko "
-"nastavite vrste datotečnih sistemov, točke priklopa, velikost in še več.\n"
+"nastavite vrste datotečnih sistemov, točke priklopa, velikost in še več.\n"
"\n"
-"Program fdisk je tradicionalno, v besedilnem načinu delujoče, orodje, ki ga "
-"ponuja Red Hat. Čeprav ga ni preprosto uporabljati, ga je v določenih "
+"Program fdisk je tradicionalno, v besedilnem načinu delujoče, orodje, ki ga "
+"ponuja Red Hat. Čeprav ga ni preprosto uporabljati, ga je v določenih "
"primerih bolje uporabiti."
#: ../autopart.py:1308
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Odstrani vse razdelke z Linuxom v tem sistemu"
#: ../autopart.py:1315
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Obdrži vse razdelke in uporabi obstoječi prosti prostor"
+msgstr "Obdrži vse razdelke in uporabi obstoječi prosti prostor"
#: ../autopart.py:1317
#, fuzzy, python-format
@@ -308,9 +309,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"POZOR!!\tPOZOR!!\n"
"\n"
-"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih "
+"Izbrali ste, da Ĺželite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih "
"pogonih:%s\n"
-"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
+"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
#: ../autopart.py:1321
#, fuzzy, python-format
@@ -321,9 +322,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"POZOR!!\tPOZOR!!\n"
"\n"
-"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v "
+"Izbrali ste, da Ĺželite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v "
"njih) v naslednjih pogonih:%s\n"
-"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
+"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
#: ../bootloader.py:89
msgid "Bootloader"
@@ -331,36 +332,36 @@ msgstr "Zagonski nalagalnik"
#: ../bootloader.py:89
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..."
+msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..."
#: ../bootloader.py:124
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"V vaš sistem niste namestili pakete za jedro. Nastavitev vašega zagonskega "
+"V vaĹĄ sistem niste namestili pakete za jedro. Nastavitev vaĹĄega zagonskega "
"nalagalnika ne bo spremenjena."
#: ../comps.py:724 ../comps.py:752
msgid "Everything"
msgstr "Vse"
-#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582
+#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583
msgid "no suggestion"
msgstr "ni predloga"
-#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83
+#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Različno"
+msgstr "Različno"
-#: ../comps.py:1067
+#: ../comps.py:1068
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that this is "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-#: ../comps.py:1071
+#: ../comps.py:1072
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Prišlo je do izjeme"
+msgstr "PriĹĄlo je do izjeme"
#: ../exception.py:234
msgid "Dump Written"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj "
+"Stanje vaĹĄega sistema je bilo uspeĹĄno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj "
"resetiral."
#: ../floppy.py:91
@@ -406,7 +407,7 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Zagonska disketa vam omogoča, da zaganjate svoj sistem %s z diskete.\n"
+"Zagonska disketa vam omogoča, da zaganjate svoj sistem %s z diskete.\n"
"\n"
"Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite prazno disketo. "
"Vsi podatki na njej bodo med izdelavo zagonske diskete IZBRISANI."
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:106
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "Prekliči"
#: ../floppy.py:106
#, fuzzy
@@ -424,29 +425,30 @@ msgstr "Izdelava zagonske diskete"
#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027
#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140
#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68
-#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142
-#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475
-#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336
-#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066
-#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282
-#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28
-#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501
-#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274
-#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709
-#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857
-#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001
-#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255
-#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410
-#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
-#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
-#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverdisk.c:286
-#: ../loader2/hdinstall.c:254 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143
+#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573
+#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222
+#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077
+#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453
+#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484
+#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942
+#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496
+#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756
+#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923
+#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361
+#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312
+#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117
+#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
+#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
+#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100
+#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353
#: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216
#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86
@@ -462,7 +464,7 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, "
+"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, "
"da je v prvem disketniku formatirana disketa."
#: ../floppy.py:130
@@ -490,10 +492,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Pri prenosu %s v ext3 je prišlo do napake. Če želite, lahko nadaljujete, ne "
-"da bi ta datotečni sistem prenesli.\n"
+"Pri prenosu %s v ext3 je prišlo do napake. Če želite, lahko nadaljujete, ne "
+"da bi ta datotečni sistem prenesli.\n"
"\n"
-"Ali želite nadaljevati brez prenosa %s?"
+"Ali Ĺželite nadaljevati brez prenosa %s?"
#: ../fsset.py:960
#, fuzzy
@@ -516,10 +518,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do "
-"napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je priĹĄlo do "
+"napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1047
#, python-format
@@ -530,11 +532,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n"
+"Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n"
"\n"
"To najverjetneje pomeni, da se ta izmenjalni razdelek ni inicializiral.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1094
#, python-format
@@ -553,10 +555,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med iskanjem slabim blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, "
-"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med iskanjem slabim blokov na %s je priĹĄlo do napake. To je resna teĹžava, "
+"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1141
#, fuzzy, python-format
@@ -566,10 +568,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato "
-"se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom formatiranja %s je priĹĄlo do napake. To je resna teĹžava, zato "
+"se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1191
#, fuzzy, python-format
@@ -579,14 +581,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se "
-"namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom prenosa %s je priĹĄlo do napake. To je resna teĹžava, zato se "
+"namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Nepravilna točka priklopa"
+msgstr "Nepravilna točka priklopa"
#: ../fsset.py:1212
#, fuzzy, python-format
@@ -596,10 +598,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni "
-"imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom ustvarjanja %s je priĹĄlo do napake. Nek sestavni del te poti ni "
+"imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1221
#, fuzzy, python-format
@@ -609,10 +611,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, "
-"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom ustvarjanja %s je priĹĄlo do napake: %s. To je usodna napaka, "
+"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1234
#, python-format
@@ -627,7 +629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"To najverjetneje pomeni, da se ta razdelek ni formatiral.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1981
msgid "Formatting"
@@ -636,38 +638,77 @@ msgstr "Formatiranje"
#: ../fsset.py:1982
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Formatira se datotečni sistem %s..."
+msgstr "Formatira se datotečni sistem %s..."
+
+#: ../gui.py:104
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je priĹĄlo do napake."
+
+#: ../gui.py:116
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:117
+msgid ""
+"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:161
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:162
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:165
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr ""
-#: ../gui.py:137 ../text.py:311
+#: ../gui.py:166
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:234 ../text.py:311
msgid "Fix"
msgstr "Popravi"
-#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237
#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238
-#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/loader.c:298
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253
+#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238
+#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
#: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359
msgid "Retry"
msgstr "Ponovno"
-#: ../gui.py:142 ../text.py:316
+#: ../gui.py:239 ../text.py:316
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231
#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
@@ -675,23 +716,23 @@ msgstr "Prezri"
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245
#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280
msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "Prekliči"
-#: ../gui.py:351 ../text.py:289
+#: ../gui.py:463 ../text.py:289
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite "
+"Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite "
"vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato "
-"pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://"
+"pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://"
"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-#: ../gui.py:502 ../text.py:279
+#: ../gui.py:622 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -699,32 +740,32 @@ msgstr ""
"Zdaj, prosimo, vstavite disketo. Vsa vsebina diskete do zbrisana, zato, "
"prosimo, to disketo izberite nadvse pazljivo."
-#: ../gui.py:610 ../gui.py:1095
+#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218
msgid "Online Help"
-msgstr "Pomoč na zvezi"
+msgstr "Pomoč na zvezi"
-#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39
+#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
msgid "Language Selection"
msgstr "Izbira jezika"
-#: ../gui.py:711 ../gui.py:740
+#: ../gui.py:831 ../gui.py:860
msgid "Release Notes"
msgstr "Zapiski ob izdaji"
-#: ../gui.py:745
+#: ../gui.py:865
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "Datoteke ni moč naložiti!"
+msgstr "Datoteke ni moč naložiti!"
-#: ../gui.py:782
+#: ../gui.py:902
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Manjkajo zapiski ob izdaji.\n"
-#: ../gui.py:813
+#: ../gui.py:933
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Napaka"
-#: ../gui.py:814
+#: ../gui.py:934
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -732,75 +773,75 @@ msgid ""
"className = %s"
msgstr ""
-#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Exit"
msgstr "Izhod"
-#: ../gui.py:819
+#: ../gui.py:939
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Ponovno"
-#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155
+#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
+msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
-#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156
+#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr ""
-#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "_Resetirajmo"
-#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../gui.py:918
+#: ../gui.py:1038
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Naprej"
-#: ../gui.py:920
+#: ../gui.py:1040
#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
msgstr "Zapiski ob izdaji"
-#: ../gui.py:922
+#: ../gui.py:1042
#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr "Prikažimo pomoč"
+msgstr "Prikažimo pomoč"
-#: ../gui.py:924
+#: ../gui.py:1044
#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr "Skrijmo pomoč"
+msgstr "Skrijmo pomoč"
-#: ../gui.py:926
+#: ../gui.py:1046
#, fuzzy
msgid "_Debug"
-msgstr "Razhroščimo"
+msgstr "Razhroščimo"
-#: ../gui.py:999
+#: ../gui.py:1122
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Namestitev %s"
-#: ../gui.py:1014
+#: ../gui.py:1137
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Namestitev %s v %s"
-#: ../gui.py:1053
+#: ../gui.py:1176
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Naslovne vrstice ni moč naložiti"
+msgstr "Naslovne vrstice ni moč naložiti"
-#: ../gui.py:1156
+#: ../gui.py:1279
msgid "Install Window"
msgstr "Namestitveno okno"
@@ -816,43 +857,43 @@ msgid ""
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-#: ../image.py:99
+#: ../image.py:95
msgid "Copying File"
msgstr "Datoteka se prepisuje"
-#: ../image.py:100
+#: ../image.py:96
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Namestitvena slika se prenaša v disk..."
+msgstr "Namestitvena slika se prenaĹĄa v disk..."
-#: ../image.py:103
+#: ../image.py:99
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam "
+"Med prenosom namestitvene slike v vaĹĄ disk je priĹĄlo do napake. Verjetno vam "
"je zmanjkalo diskovnega prostora."
-#: ../image.py:196
+#: ../image.py:192
msgid "Change CDROM"
msgstr "Spremeni CDROM"
-#: ../image.py:197
+#: ../image.py:193
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %d."
+msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %d."
-#: ../image.py:232
+#: ../image.py:228
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Napačen CDROM"
+msgstr "Napačen CDROM"
-#: ../image.py:233
+#: ../image.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "To ni pravi CD-ROM z Red Hat."
-#: ../image.py:239
+#: ../image.py:235
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
+msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
#: ../installclass.py:45
#, fuzzy
@@ -867,68 +908,68 @@ msgstr ""
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Naj se nadgradnja nadaljuje?"
-#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38
#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Datotečni sistemi namestitve Linuxa, ki ste jo izbrali, so že priklopljeni. "
-"S te točke se ne morete vrniti.\n"
+"Datotečni sistemi namestitve Linuxa, ki ste jo izbrali, so že priklopljeni. "
+"S te točke se ne morete vrniti.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Bi radi nadaljevali z nadgradnjo?"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading"
msgstr "Branje"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading package information..."
msgstr "Beremo podatke o paketih..."
-#: ../packages.py:129
+#: ../packages.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
-"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
+"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
-#: ../packages.py:143
+#: ../packages.py:144
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
-"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
+"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
-#: ../packages.py:217
+#: ../packages.py:218
msgid "Dependency Check"
msgstr "Preverjanje odvisnosti"
-#: ../packages.py:218
+#: ../packages.py:219
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Preverjam odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev..."
-#: ../packages.py:283 ../packages.py:663
+#: ../packages.py:284 ../packages.py:692
msgid "Processing"
msgstr "Obdelujemo"
-#: ../packages.py:284
+#: ../packages.py:285
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Pripravljamo se na namestitev..."
-#: ../packages.py:332
+#: ../packages.py:333
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -938,11 +979,11 @@ msgid ""
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:372
+#: ../packages.py:362
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Napaka pri nameščanju paketa"
+msgstr "Napaka pri nameščanju paketa"
-#: ../packages.py:373
+#: ../packages.py:363
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -952,27 +993,34 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Pri nameščanju %s je prišlo do napake. To lahko pomeni pokvarjen nosilec, "
-"pomanjkanje prostora v disku in/ali strojne težave. To je usodna napaka in "
-"vaša namestitev bo prekinjena. Prosimo, preverite nosilec podatkov in "
+"Pri nameščanju %s je prišlo do napake. To lahko pomeni pokvarjen nosilec, "
+"pomanjkanje prostora v disku in/ali strojne teĹžave. To je usodna napaka in "
+"vaĹĄa namestitev bo prekinjena. Prosimo, preverite nosilec podatkov in "
"poskusite znova.\n"
"\n"
-"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema."
+
+#: ../packages.py:502
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
+"of %s."
+msgstr ""
-#: ../packages.py:545
+#: ../packages.py:574
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
-"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
+"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
-#: ../packages.py:664
+#: ../packages.py:693
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "Vzpostavljam prenos RPM..."
-#: ../packages.py:703
+#: ../packages.py:732
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -981,26 +1029,26 @@ msgstr ""
"Nadgrajujem pakete %s.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:705
+#: ../packages.py:734
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nameščajo se paketi %s\n"
+"Nameščajo se paketi %s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:712 ../packages.py:993
+#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "Nadgrajuje se %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:714 ../packages.py:995
+#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
-msgstr "Namešča se %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Namešča se %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:731
+#: ../packages.py:760
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1017,55 +1065,55 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:737
+#: ../packages.py:766
msgid "Install Starting"
-msgstr "Namestitev se začenja"
+msgstr "Namestitev se začenja"
-#: ../packages.py:738
+#: ../packages.py:767
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Namestitveni proces se zaganja; to lahko traja nekaj minut..."
-#: ../packages.py:780
+#: ../packages.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj prostora na disku.\n"
-"Potrebujete več prostora na naslednjem datotečnem sistemu:\n"
+"KaĹže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj prostora na disku.\n"
+"Potrebujete več prostora na naslednjem datotečnem sistemu:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
+#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
-msgstr "Točka priklopa"
+msgstr "Točka priklopa"
-#: ../packages.py:785
+#: ../packages.py:816
msgid "Space Needed"
msgstr "Potreben prostor"
-#: ../packages.py:800
+#: ../packages.py:831
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj datotečnih vozlov.\n"
-"Potrebujete več datotečnih vozlov na naslednjih datotečnih sistemih:\n"
+"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj datotečnih vozlov.\n"
+"Potrebujete več datotečnih vozlov na naslednjih datotečnih sistemih:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:805
+#: ../packages.py:836
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Potrebni vozli"
-#: ../packages.py:811
+#: ../packages.py:842
msgid "Disk Space"
msgstr "Prostor na disku"
-#: ../packages.py:830
+#: ../packages.py:863
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1073,21 +1121,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nadgrajeni:\n"
+"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nadgrajeni:\n"
-#: ../packages.py:847
+#: ../packages.py:880
msgid "Post Install"
msgstr "Po namestitvi"
-#: ../packages.py:848
+#: ../packages.py:881
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Izvajamo nastavitve po namestitvi..."
-#: ../packages.py:1138
+#: ../packages.py:1171
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1139
+#: ../packages.py:1172
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -1102,7 +1150,7 @@ msgid ""
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1152
+#: ../packages.py:1185
#, fuzzy
msgid "_Install BETA"
msgstr "Namestitev"
@@ -1120,59 +1168,62 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepričakovane vrste za to "
-"arhitekturo. Če želite v tem disku namestiti %s, ga morate znova "
-"inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepričakovane vrste za to "
+"arhitekturo. Če želite v tem disku namestiti %s, ga morate znova "
+"inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
-"Ali želite ta pogon inicializirati?"
+"Ali Ĺželite ta pogon inicializirati?"
-#: ../partedUtils.py:476
+#: ../partedUtils.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Napaka pri priklapljanju datotečnega sistema na %s: %s"
+msgstr "Napaka pri priklapljanju datotečnega sistema na %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:554
+#: ../partedUtils.py:576
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializiramo CDROM..."
-#: ../partedUtils.py:555
+#: ../partedUtils.py:577
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr ""
-#: ../partedUtils.py:672
-#, python-format
+#: ../partedUtils.py:694
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"Would you like to initialize this drive?"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej "
-"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
+"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej "
+"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
"PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
-"Ali želite ta pogon inicializirati?"
+"Ali Ĺželite ta pogon inicializirati?"
-#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Noben pogon ni bil najden"
-#: ../partedUtils.py:785
+#: ../partedUtils.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko "
-"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za "
-"razlog te težave."
+"PriĹĄlo je do napake - nismo naĹĄli veljavne naprave, na kateri bi lahko "
+"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za "
+"razlog te teĹžave."
#: ../partIntfHelpers.py:35
#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime"
+msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime"
#: ../partIntfHelpers.py:39
#, fuzzy
@@ -1194,7 +1245,7 @@ msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake."
#: ../partIntfHelpers.py:57
#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime"
+msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime"
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1217,13 +1268,13 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Točka priklopa ni dobra. Točke priklopa se morajo začeti z znakom ,/` in se "
-"z njim ne smejo končati, vsebujejo pa lahko le izpisljive znake brez "
+"Točka priklopa ni dobra. Točke priklopa se morajo začeti z znakom ,/` in se "
+"z njim ne smejo končati, vsebujejo pa lahko le izpisljive znake brez "
"presledkov."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Prosim, določite točko priklopa za ta razdelek."
+msgstr "Prosim, določite točko priklopa za ta razdelek."
#: ../partIntfHelpers.py:109
#, fuzzy
@@ -1235,12 +1286,12 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID"
+msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID"
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID"
+msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID"
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, fuzzy, python-format
@@ -1256,7 +1307,7 @@ msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je del naprave RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182
#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "Ni moč odstraniti"
+msgstr "Ni moč odstraniti"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
@@ -1270,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:156
#, fuzzy
msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "Praznega prostora ni moč odstraniti."
+msgstr "Praznega prostora ni moč odstraniti."
#: ../partIntfHelpers.py:166
#, fuzzy, python-format
@@ -1278,7 +1329,7 @@ msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljĹĄani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:183
#, fuzzy
@@ -1288,7 +1339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
#: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714
@@ -1301,14 +1352,14 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr ""
"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071
#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336
#: ../iw/partition_gui.py:1342
msgid "_Delete"
-msgstr "_Pobriši"
+msgstr "_PobriĹĄi"
#: ../partIntfHelpers.py:289
msgid "Notice"
@@ -1331,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:306 ../partIntfHelpers.py:319
#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361
msgid "Unable To Edit"
-msgstr "Ni moč urediti"
+msgstr "Ni moč urediti"
#: ../partIntfHelpers.py:307
msgid "You must select a partition to edit"
@@ -1345,7 +1396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
#: ../partIntfHelpers.py:333
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
@@ -1357,7 +1408,7 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljĹĄani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:383
msgid "Format as Swap?"
@@ -1406,7 +1457,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake. Te "
+"Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake. Te "
"napake morate popraviti preden nadaljujete namestitev sistema %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1424,18 +1475,18 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila.\n"
+"Pri vaĹĄi razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Bi radi nadaljevali z vašo zahtevano razdelitveno shemo?"
+"Bi radi nadaljevali z vaĹĄo zahtevano razdelitveno shemo?"
#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:657
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Naslednji obstoječi razdelki so bili izbrani za formatiranje, kar bo uničilo "
+"Naslednji obstoječi razdelki so bili izbrani za formatiranje, kar bo uničilo "
"vse podatke na njih."
#: ../partIntfHelpers.py:458
@@ -1464,7 +1515,7 @@ msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr ""
"Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?"
+"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?"
#: ../partIntfHelpers.py:519
#, fuzzy
@@ -1472,7 +1523,7 @@ msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr ""
"Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?"
+"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?"
#: ../partIntfHelpers.py:522
#, fuzzy, python-format
@@ -1480,7 +1531,7 @@ msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr ""
"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
#: ../partIntfHelpers.py:525
msgid "The partition you selected will be deleted."
@@ -1494,7 +1545,7 @@ msgstr "Potrdite resetiranje"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem "
+"Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem "
"stanju?"
#: ../partitioning.py:83
@@ -1507,8 +1558,8 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Razdelitvene možnosti, ki ste jih izbrali, so bile že aktivirane. Ne morete "
-"se več vrniti v zaslon za urejevanje diska. Bi radi nadaljevali postopek "
+"Razdelitvene moĹžnosti, ki ste jih izbrali, so bile Ĺže aktivirane. Ne morete "
+"se več vrniti v zaslon za urejevanje diska. Bi radi nadaljevali postopek "
"namestitve?"
#: ../partitioning.py:114
@@ -1531,7 +1582,7 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Niste določili korenskega razdelka (/), ki je obvezen za nadaljevanje "
+"Niste določili korenskega razdelka (/), ki je obvezen za nadaljevanje "
"namestitve sistema %s."
#: ../partitions.py:742
@@ -1540,7 +1591,7 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Vaš korenski razdelek je manjši od 250 megabajtov, kar je običajno premalo "
+"Vaš korenski razdelek je manjši od 250 megabajtov, kar je običajno premalo "
"za namestitev sistema %s."
#: ../partitions.py:749
@@ -1555,8 +1606,8 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"Vaš razdelek %s je manjši od %s megabajtov, kar je manj od priporočene "
-"velikosti za običajno namestitev sistema %s."
+"Vaš razdelek %s je manjši od %s megabajtov, kar je manj od priporočene "
+"velikosti za običajno namestitev sistema %s."
#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -1572,8 +1623,8 @@ msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"Niste določili izmenjalnega razdelka. Čeprav v vseh primerih ni nujen, pa v "
-"večini namestitev znatno izboljša odzivnost sistema."
+"Niste določili izmenjalnega razdelka. Čeprav v vseh primerih ni nujen, pa v "
+"večini namestitev znatno izboljša odzivnost sistema."
#: ../partitions.py:801
#, python-format
@@ -1581,7 +1632,7 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Določili ste več kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 "
+"Določili ste več kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 "
"izmenjevalnih naprav."
#: ../partitions.py:812
@@ -1590,7 +1641,7 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vašem sistemu "
+"Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vaĹĄem sistemu "
"dostopnega pomnilnika RAM (%dM). To lahko slabo vpliva na odzivnost."
#: ../partitions.py:1093
@@ -1599,24 +1650,24 @@ msgstr "razdelek, ki ga uporablja namestitveni program."
#: ../partitions.py:1096
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "razdelek, ki je član polja RAID."
+msgstr "razdelek, ki je član polja RAID."
#: ../partitions.py:1099
#, fuzzy
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "razdelek, ki je član polja RAID."
+msgstr "razdelek, ki je član polja RAID."
#: ../partRequests.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Ta točka priklopa ni veljavna. Ta imenik mora biti v datotečnem sistemu /."
+"Ta točka priklopa ni veljavna. Ta imenik mora biti v datotečnem sistemu /."
#: ../partRequests.py:220
#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ta točka priklopa mora biti v datotečnem sistemu za linux."
+msgstr "Ta točka priklopa mora biti v datotečnem sistemu za linux."
#: ../partRequests.py:235
#, fuzzy, python-format
@@ -1624,7 +1675,7 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
+"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
#: ../partRequests.py:249
#, fuzzy, python-format
@@ -1632,7 +1683,7 @@ msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr ""
-"Velikost razdelka %s (velikost = %s MB) presega največjo velikost %s MB."
+"Velikost razdelka %s (velikost = %s MB) presega največjo velikost %s MB."
#: ../partRequests.py:437
#, python-format
@@ -1640,7 +1691,7 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Velikost zahtevanega razdelka (velikost = %s MB) presega največjo velikost %"
+"Velikost zahtevanega razdelka (velikost = %s MB) presega največjo velikost %"
"s MB."
#: ../partRequests.py:442
@@ -1650,20 +1701,20 @@ msgstr "Velikost zahtevanega razdelka je negativna! (velikost = %s MB)"
#: ../partRequests.py:446
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Razdelki se ne morejo začeti pod prvim cilindrom."
+msgstr "Razdelki se ne morejo začeti pod prvim cilindrom."
#: ../partRequests.py:449
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Razdelki se ne morejo končati z negativnim cilindrom."
+msgstr "Razdelki se ne morejo končati z negativnim cilindrom."
#: ../partRequests.py:610
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Ni članov v zahtevku RAID, ali pa raven RAID ni določena."
+msgstr "Ni članov v zahtevku RAID, ali pa raven RAID ni določena."
#: ../partRequests.py:622
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Naprava RAID vrste %s zahteva vsaj %s članov."
+msgstr "Naprava RAID vrste %s zahteva vsaj %s članov."
#: ../partRequests.py:628
#, python-format
@@ -1671,18 +1722,18 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Ta naprava RAID ima lahko največ %s rezerv. Če bi radi imeli več rezerv, "
-"morate dodati člane v napravo RAID."
+"Ta naprava RAID ima lahko največ %s rezerv. Če bi radi imeli več rezerv, "
+"morate dodati člane v napravo RAID."
-#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:106 ../rescue.py:206
+#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "Ko končate, se odjavite iz lupine in vaš sistem se bo znova zagnal."
+msgstr "Ko končate, se odjavite iz lupine in vaš sistem se bo znova zagnal."
-#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:159 ../rescue.py:167 ../rescue.py:185
+#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186
msgid "Rescue"
-msgstr "Rešuj"
+msgstr "ReĹĄuj"
-#: ../rescue.py:91
+#: ../rescue.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
@@ -1695,58 +1746,58 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Reševalno okolje bo zdaj skušalo najti vašo namestitev Red Hat Linuxa in jo "
+"ReĹĄevalno okolje bo zdaj skuĹĄalo najti vaĹĄo namestitev Red Hat Linuxa in jo "
"priklopiti pod imenik /mnt/sysimage. Potem lahko spreminjate sistem, kot je "
-"treba. Če želite nadaljevati s tem korakom, izberite ,Nadaljuj`. Če želite, "
-"lahko priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in "
+"treba. Če želite nadaljevati s tem korakom, izberite ,Nadaljuj`. Če želite, "
+"lahko priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in "
"pisanje, tako da izberete ,Le branje`.\n"
"\n"
-"Če zaradi nekega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete ,Preskoči` in "
-"ta korak bo preskočen tako, da boste lahko šli neposredno v ukazno lupino.\n"
+"Če zaradi nekega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete ,Preskoči` in "
+"ta korak bo preskočen tako, da boste lahko šli neposredno v ukazno lupino.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:101 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
-#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
+#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:110
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111
msgid "Read-Only"
msgstr "Le branje"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:103 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422
-#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:252
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400
msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
+msgstr "Preskoči"
-#: ../rescue.py:133
+#: ../rescue.py:134
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Reševanje sistema"
+msgstr "ReĹĄevanje sistema"
-#: ../rescue.py:134
+#: ../rescue.py:135
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?"
+msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vaĹĄega sistema?"
-#: ../rescue.py:136 ../rescue.py:140
+#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
-#: ../rescue.py:160
+#: ../rescue.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se "
+"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se "
"ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino in priklopite "
-"svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič "
+"svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič "
"zagnal."
-#: ../rescue.py:168
+#: ../rescue.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1758,16 +1809,16 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Vaš sistem je bil priklopljen pod /mnt/sysimage.\n"
+"VaĹĄ sistem je bil priklopljen pod /mnt/sysimage.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Če bi radi naredili vaš sistem za "
-"korensko okolje, poženite ukaz:\n"
+"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Če bi radi naredili vaš sistem za "
+"korensko okolje, poĹženite ukaz:\n"
"\n"
"\tchroot /mnt/sysimage\n"
"\n"
-"Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
+"Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
-#: ../rescue.py:186
+#: ../rescue.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1776,36 +1827,36 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Med priklopom dela ali celotnega vašega sistema je prišlo do napake. Morda "
+"Med priklopom dela ali celotnega vaĹĄega sistema je priĹĄlo do napake. Morda "
"ga kaj ne bo priklopljenega pod /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Po izhodu iz lupine se bo sistem "
-"samodejno vnovič zagnal."
+"samodejno vnovič zagnal."
-#: ../rescue.py:192
+#: ../rescue.py:193
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Način reševanja"
+msgstr "Način reševanja"
-#: ../rescue.py:193
+#: ../rescue.py:194
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Nimate razdelitev Linuxa. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino. Ko "
-"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
+"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
-#: ../rescue.py:203
+#: ../rescue.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Vaš sistem je priklopljen pod imenikom /mnt/sysimage."
+msgstr "VaĹĄ sistem je priklopljen pod imenikom /mnt/sysimage."
#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
-msgstr "Pomoč ni na voljo"
+msgstr "Pomoč ni na voljo"
#: ../text.py:192
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Za ta korak namestitve pomoč ni dostopna."
+msgstr "Za ta korak namestitve pomoč ni dostopna."
#: ../text.py:278
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1817,7 +1868,7 @@ msgstr "Shrani"
#: ../text.py:297 ../text.py:298
msgid "Debug"
-msgstr "Razhroščimo"
+msgstr "Razhroščimo"
#: ../text.py:332
#, python-format
@@ -1843,31 +1894,31 @@ msgstr "Preklicano"
#: ../text.py:440
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Ne moremo se vrniti na prejšnji korak. Poskusiti boste morali ponovno."
+msgstr "Ne moremo se vrniti na prejĹĄnji korak. Poskusiti boste morali ponovno."
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
+msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradnja"
-#: ../upgrade.py:55
+#: ../upgrade.py:57
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../upgrade.py:56
+#: ../upgrade.py:58
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Iščemo namestitve sistema %s..."
+msgstr "Iščemo namestitve sistema %s..."
-#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116
+#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Umazani datotečni sistemi"
+msgstr "Umazani datotečni sistemi"
-#: ../upgrade.py:109
+#: ../upgrade.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -1875,81 +1926,81 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. "
-"Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se datotečni sistemi "
-"preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite sistem nadgraditi."
+"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. "
+"Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se datotečni sistemi "
+"preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite sistem nadgraditi."
-#: ../upgrade.py:117
+#: ../upgrade.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. Bi "
+"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. Bi "
"jih radi kljub temu priklopili?"
-#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252
+#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254
msgid "Mount failed"
-msgstr "Priklop neuspešen"
+msgstr "Priklop neuspeĹĄen"
-#: ../upgrade.py:247
+#: ../upgrade.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
-"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite "
+"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
+"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite "
"nadgraditi sistem."
-#: ../upgrade.py:253
+#: ../upgrade.py:255
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
-"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite "
+"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
+"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite "
"nadgraditi sistem."
-#: ../upgrade.py:270
+#: ../upgrade.py:272
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naslednje datoteke so podane z absolutnimi simbolnimi povezavami, česar med "
+"Naslednje datoteke so podane z absolutnimi simbolnimi povezavami, česar med "
"nadgradnjo ne podpiramo. Spremenite jih v relativne simbolne povezave, nato "
-"pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
+"pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:283
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s ni moč najti"
+msgstr "%s ni moč najti"
-#: ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:305
msgid "Finding"
-msgstr "Iščem"
+msgstr "Iščem"
-#: ../upgrade.py:304
+#: ../upgrade.py:306
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Iščem pakete za nadgradnjo..."
+msgstr "Iščem pakete za nadgradnjo..."
-#: ../upgrade.py:337
+#: ../upgrade.py:339
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"Ponovna gradnja baze podatkov o RPM neuspešna. Morda zmanjkuje prostora na "
+"Ponovna gradnja baze podatkov o RPM neuspeĹĄna. Morda zmanjkuje prostora na "
"disku?"
-#: ../upgrade.py:363
+#: ../upgrade.py:365
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake."
+msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je priĹĄlo do napake."
-#: ../upgrade.py:418
+#: ../upgrade.py:419
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1957,24 +2008,24 @@ msgid ""
"or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
-"Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretje osebe, ki se "
-"prekrivajo s paketi, vključeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi prekrivajo, "
-"lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa "
-"povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Ali želite nadaljevati "
+"Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretje osebe, ki se "
+"prekrivajo s paketi, vključeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi prekrivajo, "
+"lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa "
+"povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Ali želite nadaljevati "
"postopek nadgradnje?"
-#: ../upgrade.py:437
+#: ../upgrade.py:438
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
-"Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. Možno je, da to ni sistem z "
+"Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. MoĹžno je, da to ni sistem z "
"Red Hat Linuxom. Nadaljevanje postopka nadgradnje lahko pusti sistem v "
-"neuporabnem stanju. Ali želite postopek nadgradnje nadaljevati?"
+"neuporabnem stanju. Ali Ĺželite postopek nadgradnje nadaljevati?"
-#: ../upgrade.py:478
+#: ../upgrade.py:479
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -1982,43 +2033,6 @@ msgid ""
"upgrade process?"
msgstr ""
-#: ../xserver.py:44
-msgid "Mouse Not Detected"
-msgstr "Miška ni bila zaznana"
-
-#: ../xserver.py:45
-msgid ""
-"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
-"information. You may also use text mode installation which does not require "
-"a mouse."
-msgstr ""
-"Vaša miška ni bila samodejno zaznana. Če želite nadaljevati grafično "
-"namestitev, prosimo, nadaljujte na naslednjem zaslonu in vpišite podatke o "
-"svoji miški. Uporabite pa lahko tudi tekstovno namestitev, pri kateri miška "
-"ni obvezna."
-
-#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
-msgid "Use text mode"
-msgstr "Uporabi tekstovni način"
-
-#: ../xserver.py:104
-msgid "Attempting to start native X server"
-msgstr "Skušam zagnati domorodni strežnik X"
-
-#: ../xserver.py:111
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-msgstr "Skušam zagnati domorodni strežnik X"
-
-#: ../xserver.py:180
-msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr "Čakam zagon strežnika X ... dnevnik je v /tmp/X.log\n"
-
-#: ../xserver.py:207
-msgid " X server started successfully."
-msgstr " Strežnik X je uspešno zagnan."
-
#: ../iw/account_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
@@ -2063,7 +2077,7 @@ msgstr "Vklopimo gesla MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:99
#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Omogočimo senčna gesla"
+msgstr "Omogočimo senčna gesla"
#: ../iw/auth_gui.py:102
#, fuzzy
@@ -2073,7 +2087,7 @@ msgstr "Vklopimo NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Uporabimo oddajanje za iskanje strežnika NIS"
+msgstr "Uporabimo oddajanje za iskanje streĹžnika NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:115
#, fuzzy
@@ -2083,7 +2097,7 @@ msgstr "Domena NIS: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
#, fuzzy
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "Strežnik NIS: "
+msgstr "StreĹžnik NIS: "
#: ../iw/auth_gui.py:142
#, fuzzy
@@ -2098,7 +2112,7 @@ msgstr "Uporabi poizvedbe TLS"
#: ../iw/auth_gui.py:146
#, fuzzy
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "Strežnik LDAP:"
+msgstr "StreĹžnik LDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
#, fuzzy
@@ -2108,12 +2122,12 @@ msgstr "LDAP osnovna DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Omogoči Kerberos"
+msgstr "Omogoči Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "R_ealm:"
-msgstr "Območje:"
+msgstr "Območje:"
#: ../iw/auth_gui.py:184
#, fuzzy
@@ -2123,17 +2137,17 @@ msgstr "KDC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "Skrbniški strežnik:"
+msgstr "SkrbniĹĄki streĹžnik:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Omogoči identifikacijo SMB"
+msgstr "Omogoči identifikacijo SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "Strežnik SMB:"
+msgstr "StreĹžnik SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
#, fuzzy
@@ -2156,6 +2170,29 @@ msgstr "Kerberos 5"
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399
+#: ../textw/partition_text.py:1205
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Samodejna razdelitev"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+msgstr "Izbrati morate vsaj en pogon, v katerega Ĺželite namestiti %s."
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "Želim samodejno razdelitev:"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "Katere pogone bi radi uporabili za to namestitev?"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr ""
+
#: ../iw/blpasswidget.py:37
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2163,9 +2200,9 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru "
-"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da "
-"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike."
+"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru "
+"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da "
+"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
#, fuzzy
@@ -2213,34 +2250,36 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Geslo vašega zagonskega nalagalnika ima manj kot šest znakov. Priporočamo, "
-"da si izberete daljše geslo zagonskega nalagalnika.\n"
+"Geslo vašega zagonskega nalagalnika ima manj kot šest znakov. Priporočamo, "
+"da si izberete daljĹĄe geslo zagonskega nalagalnika.\n"
"\n"
"Bi vseeno radi nadaljevali s tem geslom?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-msgid "Boot Disk Creation"
+#, fuzzy
+msgid "Boot Diskette Creation"
msgstr "Izdelava zagonske diskete"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
+"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
-msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+msgstr "Ne Ĺželim ustvariti izmenjevalne datoteke"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
#, fuzzy
-msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
-msgstr "Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke"
+msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+msgstr "Ne Ĺželim ustvariti izmenjevalne datoteke"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
#, fuzzy
@@ -2255,11 +2294,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Če zagonskemu nalagalniku vsiljujete uporabo LBA32, BIOS pa tega ne podpira, "
-"lahko to povzroči, da se vaš stroj ne more več zagnati. Močno priporočamo, "
+"Če zagonskemu nalagalniku vsiljujete uporabo LBA32, BIOS pa tega ne podpira, "
+"lahko to povzroči, da se vaš stroj ne more več zagnati. Močno priporočamo, "
"da pozneje med namestitvijo izdelate zagonsko disketo.\n"
"\n"
-"Bi vseeno radi nadaljevali in vsilili način LBA32?"
+"Bi vseeno radi nadaljevali in vsilili način LBA32?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -2311,9 +2350,9 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Prosimo, izberite zagonski nalagalnik, ki ga bo uporabljal ta računalnik. "
-"Privzeti zagonski nalagalnik je GRUB. Vendar, če ne želite pisati prek "
-"vašega trenutnega zagonskega nalagalnika, izberite \"Ne namesti zagonskega "
+"Prosimo, izberite zagonski nalagalnik, ki ga bo uporabljal ta računalnik. "
+"Privzeti zagonski nalagalnik je GRUB. Vendar, če ne želite pisati prek "
+"vaĹĄega trenutnega zagonskega nalagalnika, izberite \"Ne namesti zagonskega "
"nalagalnika\". "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134
@@ -2334,7 +2373,7 @@ msgstr "Ne namesti zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
+msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:165
msgid "No boot loader will be installed."
@@ -2343,7 +2382,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..."
+msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
#, fuzzy
@@ -2382,12 +2421,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
-msgstr "Začetek namestitve"
+msgstr "Začetek namestitve"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve sistema %s."
+msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve sistema %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
#, python-format
@@ -2406,7 +2445,7 @@ msgstr "Nadgraditev sistema"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Kliknite naprej za začetek nadgradnje sistema %s."
+msgstr "Kliknite naprej za začetek nadgradnje sistema %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
#, python-format
@@ -2417,20 +2456,21 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
-msgstr "Čestitke"
+msgstr "Čestitke"
-#: ../iw/congrats_gui.py:49
-#, fuzzy
+#: ../iw/congrats_gui.py:53
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before "
-"rebooting.\n"
+"If you created a boot diskette during this installation as your primary "
+"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
+"system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Če ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, "
-"preden pritisnete <Enter> za vnovičen zagon.\n"
+"Če ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, "
+"preden pritisnete <Enter> za vnovičen zagon.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:56
+#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -2456,7 +2496,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Nerazrešene odvisnosti"
+msgstr "NerazreĹĄene odvisnosti"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262
#: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695
@@ -2477,12 +2517,12 @@ msgstr "Potrebuje"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"
+msgstr "NamĂŠsti pakete tako, da zadovoljiĹĄ odvisnostim"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih"
+msgstr "Ne namĂŠsti paketov, ki so odvisni od drugih"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
#, fuzzy
@@ -2516,7 +2556,7 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2548,7 +2588,7 @@ msgid ""
"\tGames\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2584,22 +2624,48 @@ msgstr "Velikost"
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../iw/examine_gui.py:28
+#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Preiščimo nadgradnjo"
+msgstr "Preiščimo nadgradnjo"
-#: ../iw/examine_gui.py:72
+#: ../iw/examine_gui.py:58
#, fuzzy
+msgid "Upgrade an existing installation"
+msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:60
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "V vašem sistemu so bile najdene naslednje naprave:"
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux "
+"system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:64
+#, python-format
+msgid "Perform a fresh install of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:66
+msgid ""
+"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
+"you choose to partition your system the existing data on your drives may or "
+"may not be preserved."
+msgstr ""
-#: ../iw/examine_gui.py:91
+#: ../iw/examine_gui.py:110
#, fuzzy
msgid "_Customize packages to be upgraded"
msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"
+#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194
+#, fuzzy
+msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
+msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Neznan gostitelj"
+
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
msgstr ""
@@ -2621,7 +2687,7 @@ msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Prikrojitev požarnega zidu"
+msgstr "Prikrojitev poĹžarnega zidu"
#: ../iw/firewall_gui.py:132
#, python-format
@@ -2654,12 +2720,12 @@ msgstr "Srednja"
#: ../iw/firewall_gui.py:199
#, fuzzy
msgid "N_o firewall"
-msgstr "Brez požarnega zidu"
+msgstr "Brez poĹžarnega zidu"
#: ../iw/firewall_gui.py:215
#, fuzzy
msgid "Use _default firewall rules"
-msgstr "Uporabi obstoječa pravila za požarni zid"
+msgstr "Uporabi obstoječa pravila za požarni zid"
#: ../iw/firewall_gui.py:216
#, fuzzy
@@ -2681,7 +2747,7 @@ msgstr "Dovoli prihodni:"
msgid "Other _ports:"
msgstr "Druga vrata:"
-#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42
+#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
msgstr "Vrsta namestitve"
@@ -2698,8 +2764,8 @@ msgstr ""
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr ""
-#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
-#: ../loader2/lang.c:261
+#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306
+#: ../loader2/lang.c:381
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?"
@@ -2707,27 +2773,27 @@ msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?"
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Podpora dodatnih jezikov"
-#: ../iw/language_support_gui.py:150
+#: ../iw/language_support_gui.py:205
#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
msgstr "Izberite privzeti jezik za ta sistem: "
-#: ../iw/language_support_gui.py:160
+#: ../iw/language_support_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
msgstr "Izberite dodatne jezike, ki bi jih radi uporabljali v tem sistemu:"
-#: ../iw/language_support_gui.py:208
+#: ../iw/language_support_gui.py:254
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Izberite vse"
-#: ../iw/language_support_gui.py:214
+#: ../iw/language_support_gui.py:260
#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
msgstr "Izberi kot privzeto"
-#: ../iw/language_support_gui.py:220
+#: ../iw/language_support_gui.py:266
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
msgstr "Resetiraj"
@@ -2822,17 +2888,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Točka priklopa:"
+msgstr "Točka priklopa:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
+msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299
#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Izvirna vrsta datotečnega sistema:"
+msgstr "Izvirna vrsta datotečnega sistema:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
@@ -2871,18 +2937,18 @@ msgstr "Skupna velikost"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število."
+msgstr "VneĹĄena vrednost ni veljavno ĹĄtevilo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Točka priklopa"
+msgstr "Točka priklopa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
+"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -2944,7 +3010,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta razdelek?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta razdelek?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847
#, fuzzy
@@ -2959,7 +3025,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
+"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3049,7 +3115,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:26
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Nastavitev miške"
+msgstr "Nastavitev miĹĄke"
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
@@ -3080,12 +3146,12 @@ msgstr "Model"
#: ../iw/mouse_gui.py:236
#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Oponašanje treh tipk"
+msgstr "OponaĹĄanje treh tipk"
#: ../iw/mouse_gui.py:251
#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema"
+msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema"
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569
msgid "Gateway"
@@ -3125,7 +3191,7 @@ msgstr "Terciarni DNS"
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Mrežne nastavitve"
+msgstr "MreĹžne nastavitve"
#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161
#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176
@@ -3170,7 +3236,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:177
#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število."
+msgstr "VneĹĄena vrednost ni veljavno ĹĄtevilo."
#: ../iw/network_gui.py:181
msgid ""
@@ -3205,7 +3271,7 @@ msgstr "Naslov IP"
#: ../iw/network_gui.py:226
#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "Omrežna maska"
+msgstr "OmreĹžna maska"
#: ../iw/network_gui.py:229
msgid "Point to Point (IP)"
@@ -3232,28 +3298,28 @@ msgstr "Naprava"
#: ../iw/network_gui.py:398
#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Omrežna maska"
+msgstr "OmreĹžna maska"
#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522
#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823
#: ../loader2/net.c:562
msgid "Hostname"
-msgstr "Ime računalnika"
+msgstr "Ime računalnika"
#: ../iw/network_gui.py:426
#, fuzzy
msgid "Set hostname"
-msgstr "Ime računalnika"
+msgstr "Ime računalnika"
#: ../iw/network_gui.py:494
#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Omrežna naprava: %s"
+msgstr "OmreĹžna naprava: %s"
#: ../iw/network_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Ime računalnika"
+msgstr "Ime računalnika"
#: ../iw/network_gui.py:505
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3266,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:579
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Različno"
+msgstr "Različno"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -3325,7 +3391,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:257
#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega."
+msgstr "Uporabnik s to identiteto Ĺže obstaja. Izberite drugega."
#: ../iw/osbootwidget.py:270
#, fuzzy
@@ -3335,7 +3401,7 @@ msgstr "Zaupaj napravam:"
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega."
+msgstr "Uporabnik s to identiteto Ĺže obstaja. Izberite drugega."
#: ../iw/osbootwidget.py:335
#, fuzzy
@@ -3432,7 +3498,7 @@ msgstr "Paketi"
#: ../iw/package_gui.py:1071
#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "danščina"
+msgstr "danščina"
#: ../iw/package_gui.py:1165
#, fuzzy
@@ -3441,12 +3507,12 @@ msgstr "Izberite posamezne pakete"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Dodatne možnosti za velikost"
+msgstr "Dodatne moĹžnosti za velikost"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Določena velikost"
+msgstr "Določena velikost"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
#, fuzzy
@@ -3456,7 +3522,7 @@ msgstr "Zapolni ves prostor do (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
#, fuzzy
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Zapolni ves razpoložljivi prostor"
+msgstr "Zapolni ves razpoloĹžljivi prostor"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:170
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
@@ -3479,7 +3545,7 @@ msgstr "Dodaj razdelek"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
+msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#, fuzzy
@@ -3493,17 +3559,17 @@ msgstr "Pogon:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Izvirna oznaka datotečnega sistema:"
+msgstr "Izvirna oznaka datotečnega sistema:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379
#, fuzzy
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "Začetni cilinder:"
+msgstr "Začetni cilinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:397
#, fuzzy
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "Končni cilinder:"
+msgstr "Končni cilinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448
#, fuzzy
@@ -3526,7 +3592,7 @@ msgstr "Formatiraj"
#: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Start"
-msgstr "Začetek"
+msgstr "Začetek"
#: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "End"
@@ -3537,7 +3603,7 @@ msgstr "Konec"
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-msgstr "Točka priklopa"
+msgstr "Točka priklopa"
#: ../iw/partition_gui.py:394
#, fuzzy
@@ -3553,14 +3619,14 @@ msgstr "Razdeljevanje"
#: ../iw/partition_gui.py:625
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake."
+msgstr "Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake."
#: ../iw/partition_gui.py:628
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
+"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3568,11 +3634,11 @@ msgstr "Napake pri razdeljevanju"
#: ../iw/partition_gui.py:640
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila."
+msgstr "Pri vaĹĄi razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila."
#: ../iw/partition_gui.py:642
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Bi radi nadaljevali z vašo zahtevano razdelitveno shemo?"
+msgstr "Bi radi nadaljevali z vaĹĄo zahtevano razdelitveno shemo?"
#: ../iw/partition_gui.py:647
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -3599,10 +3665,10 @@ msgstr "Naprava RAID %s"
#: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
-msgstr "Nič"
+msgstr "Nič"
#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145
-#: ../loader2/hdinstall.c:367
+#: ../loader2/hdinstall.c:368
msgid "Hard Drives"
msgstr "Trdi diski"
@@ -3613,7 +3679,7 @@ msgstr "Prosti prostor"
#: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
-msgstr "Podaljšan"
+msgstr "PodaljĹĄan"
#: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
@@ -3626,7 +3692,7 @@ msgstr "Prosto"
#: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: %s."
+msgstr "Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:990
#, python-format
@@ -3646,7 +3712,7 @@ msgstr "Nadaljuj"
#: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183
#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Podpora za mrežo"
+msgstr "Podpora za mreĹžo"
#: ../iw/partition_gui.py:1170
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
@@ -3659,7 +3725,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1191
#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Pomoč ni na voljo"
+msgstr "Pomoč ni na voljo"
#: ../iw/partition_gui.py:1192
msgid ""
@@ -3719,7 +3785,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1290
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika"
+msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika"
#: ../iw/partition_gui.py:1337
msgid "_Reset"
@@ -3752,28 +3818,6 @@ msgstr ""
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Samodejna razdelitev"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1427
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Izbrati morate vsaj en pogon, v katerega želite namestiti %s."
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1469
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Želim samodejno razdelitev:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1500
-#, fuzzy
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Katere pogone bi radi uporabili za to namestitev?"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1524
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236
#: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240
@@ -3784,7 +3828,7 @@ msgstr "<ni smiselno>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
#, fuzzy
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Kako bi radi pripravili datotečni sistem na tem razdelku?"
+msgstr "Kako bi radi pripravili datotečni sistem na tem razdelku?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
#, fuzzy
@@ -3825,11 +3869,11 @@ msgstr "Samodejna razdelitev"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Ročna razdelitev z orodjem Disk Druid"
+msgstr "Ročna razdelitev z orodjem Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
-msgstr "Nameščamo pakete"
+msgstr "Nameščamo pakete"
#: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261
msgid "Completed"
@@ -3870,7 +3914,7 @@ msgstr "Paketi"
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+msgstr "Čas"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
msgid ""
@@ -3909,12 +3953,12 @@ msgstr "Raven RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "Člani RAID:"
+msgstr "Člani RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Število rezerv:"
+msgstr "Ĺ tevilo rezerv:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
#, fuzzy
@@ -3966,7 +4010,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaš sistem."
+msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaĹĄ sistem."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -4079,7 +4123,7 @@ msgstr "Izdelava zagonske diskete"
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr "Ne nameščajmo zaganjalnika SILO"
+msgstr "Ne nameščajmo zaganjalnika SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
@@ -4097,7 +4141,7 @@ msgstr "Privzeta zagonska slika"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Izbira časovnega pasu"
+msgstr "Izbira časovnega pasu"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
#, fuzzy
@@ -4111,7 +4155,7 @@ msgstr "Lokacija"
#: ../iw/timezone_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-msgstr "Uporaba zimskega časa (le ZDA)"
+msgstr "Uporaba zimskega časa (le ZDA)"
#: ../iw/timezone_gui.py:232
msgid "UTC Offset"
@@ -4133,28 +4177,28 @@ msgstr "Nadgradi nastavitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Osveži nastavitev zagonskega nalagalnika"
+msgstr "OsveĹži nastavitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik."
+msgstr "To bo osveĹžilo vaĹĄ trenutni zagonski nalagalnik."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
+msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "To je priporočena izbira."
+msgstr "To je priporočena izbira."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"Namestitev ne more zaznati zagonskega nalagalnika, ki ga vaš sistem trenutno "
+"Namestitev ne more zaznati zagonskega nalagalnika, ki ga vaĹĄ sistem trenutno "
"uporablja."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
@@ -4167,20 +4211,20 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"To vam bo omogočilo narediti novo nastavitev zagonskega nalagalnika. Če "
-"želite preklapljati med zagonskimi nalagalniki, bi morali izbrati to."
+"To vam bo omogočilo narediti novo nastavitev zagonskega nalagalnika. Če "
+"Ĺželite preklapljati med zagonskimi nalagalniki, bi morali izbrati to."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika"
+msgstr "Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"To ne bo spremenilo ničesar v vaših nastavitvah za zagonski nalagalnik. Če "
+"To ne bo spremenilo ničesar v vaših nastavitvah za zagonski nalagalnik. Če "
"uporabljate nek tretji nalagalnik, bi morali izbrati to."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
@@ -4190,7 +4234,7 @@ msgstr "Kaj bi radi storili?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Prenesi datotečne sisteme"
+msgstr "Prenesi datotečne sisteme"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, fuzzy, python-format
@@ -4202,9 +4246,9 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Ta izdaja sistema %s podpira dnevniški datotečni sistem (angl. journalling "
-"filesystem) ext3. Pred datotečnim sistemom ext2, ki tradicionalno prihaja s "
-"sistemom %s, ima precej odlik. Razdelke, formatirane za ext2, je mogoče "
+"Ta izdaja sistema %s podpira dnevniški datotečni sistem (angl. journalling "
+"filesystem) ext3. Pred datotečnim sistemom ext2, ki tradicionalno prihaja s "
+"sistemom %s, ima precej odlik. Razdelke, formatirane za ext2, je mogoče "
"prenesti v ext3 brez izgube podatkov.\n"
"\n"
"Katere od teh razdelkov bi radi prenesli?"
@@ -4221,10 +4265,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot "
-"starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu "
+"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot "
+"starejĹĄa jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu "
"pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, "
-"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten "
+"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten "
"izmenjevalni prostor."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
@@ -4241,12 +4285,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Želim ustvariti izmenjevalno datoteko"
+msgstr "Želim ustvariti izmenjevalno datoteko"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Izberite razdelek, v katerega želite postaviti izmenjevalno datoteko:"
+msgstr "Izberite razdelek, v katerega Ĺželite postaviti izmenjevalno datoteko:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4258,8 +4302,8 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Priporočeno je, da je vaša izmenjevalna datoteka velika vsaj %d MB.Prosimo, "
-"vnesite velikost vaše izmenjevalne datoteke:"
+"Priporočeno je, da je vaša izmenjevalna datoteka velika vsaj %d MB.Prosimo, "
+"vnesite velikost vaĹĄe izmenjevalne datoteke:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
#, fuzzy
@@ -4269,7 +4313,7 @@ msgstr "Velikost izmenjalnega prostora (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
#, fuzzy
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke"
+msgstr "Ne Ĺželim ustvariti izmenjevalne datoteke"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4277,9 +4321,9 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"Močno vam priporočamo, da ustvarite izmenjevalno datoteko. Če tega ne "
-"storite, se lahko namestitveni program prekine v čudnih okoliščinah. Ste "
-"prepričani, da želite nadaljevati?"
+"Močno vam priporočamo, da ustvarite izmenjevalno datoteko. Če tega ne "
+"storite, se lahko namestitveni program prekine v čudnih okoliščinah. Ste "
+"prepričani, da želite nadaljevati?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
@@ -4288,147 +4332,147 @@ msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek."
+msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora ĹĄe za izmenjevalni razdelek."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
+msgstr "DobrodoĹĄli"
#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "Z DDC preskušeni monitor"
+msgstr "Z DDC preskuĹĄeni monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Nepreskušeni monitor"
+msgstr "NepreskuĹĄeni monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Prilagoditev grafične nastavitve"
+msgstr "Prilagoditev grafične nastavitve"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:231
+#: ../iw/xconfig_gui.py:249
#, fuzzy
msgid "_Color Depth:"
msgstr "Barvna globina:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108
+#: ../iw/xconfig_gui.py:258 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256 barv (8 bitov)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:259 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "Raznobarvnost (16 bitov)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110
+#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:110
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "Prave barve (24 bitov)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:256
+#: ../iw/xconfig_gui.py:280
#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Ločljivost zaslona:"
+msgstr "Ločljivost zaslona:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:310
+#: ../iw/xconfig_gui.py:336
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Prosimo, izberite vaše privzeto namizno okolje:"
+msgstr "Prosimo, izberite vaĹĄe privzeto namizno okolje:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:312
+#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "Vaše namizno okolje je:"
+msgstr "VaĹĄe namizno okolje je:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:327
+#: ../iw/xconfig_gui.py:353
#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
msgstr "GNOME"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:329
+#: ../iw/xconfig_gui.py:355
#, fuzzy
msgid "_KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:360
+#: ../iw/xconfig_gui.py:386
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Prosimo, izberite vrsto vaše prijave:"
+msgstr "Prosimo, izberite vrsto vaĹĄe prijave:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:367
+#: ../iw/xconfig_gui.py:393
#, fuzzy
msgid "T_ext"
msgstr "Besedilna"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:368
+#: ../iw/xconfig_gui.py:394
#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Grafična"
+msgstr "Grafična"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391
+#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Nastavitev monitorja"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:579
+#: ../iw/xconfig_gui.py:605
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:640
+#: ../iw/xconfig_gui.py:666
msgid "Generic"
-msgstr "Splošno"
+msgstr "SploĹĄno"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028
+#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054
#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
msgstr "Obnovi izvirne vrednosti"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:695
+#: ../iw/xconfig_gui.py:721
#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
msgstr "Horizontalna sinhronizacija:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:698
+#: ../iw/xconfig_gui.py:724
#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
msgstr "Vertikalna sinhronizacija:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:705
+#: ../iw/xconfig_gui.py:731
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:708
+#: ../iw/xconfig_gui.py:734
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:728
+#: ../iw/xconfig_gui.py:754
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Prikrojitev grafičnega vmesnika (X)"
+msgstr "Prikrojitev grafičnega vmesnika (X)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:753
+#: ../iw/xconfig_gui.py:779
#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
msgstr "Neznana kartica"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:754
+#: ../iw/xconfig_gui.py:780
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627
+#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Nedoločena grafična kartica"
+msgstr "Nedoločena grafična kartica"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628
+#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Preden se prikrojitev X lahko nadaljuje, morate izbrati grafično kartico. "
-"Če želite popolnoma preskočiti prikrojitev X, izberite gumb ,Preskok "
+"Preden se prikrojitev X lahko nadaljuje, morate izbrati grafično kartico. "
+"Če želite popolnoma preskočiti prikrojitev X, izberite gumb ,Preskok "
"prikrojitve X`."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:910
+#: ../iw/xconfig_gui.py:936
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
@@ -4436,22 +4480,22 @@ msgstr ""
"Velikosti pomnilnika na kartici ne moremo samodejno zaznati. Prosimo, "
"izberite velikost pomnilnika kartice iz spodnjih izbir:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:918
+#: ../iw/xconfig_gui.py:944
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo in "
-"ugotovimo najboljše nastavitve za vaš zaslon."
+"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo in "
+"ugotovimo najboljĹĄe nastavitve za vaĹĄ zaslon."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1006
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "RAM grafične kartice: "
+msgstr "RAM grafične kartice: "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1058
#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
msgstr "Preskok nastavitve X"
@@ -4485,17 +4529,18 @@ msgstr "Parametri jedra"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
msgid ""
-"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
-"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
"\n"
-"Would you like to create a boot disk?"
+"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Disk"
+#, fuzzy
+msgid "Boot Diskette"
msgstr "Zagonska disketa"
#: ../textw/bootloader_text.py:30
@@ -4516,7 +4561,7 @@ msgstr "Brez zagonskega nalagalnika"
#: ../textw/bootloader_text.py:69
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Preskoči zagonski nalagalnik"
+msgstr "Preskoči zagonski nalagalnik"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid ""
@@ -4527,12 +4572,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. Močno vam "
-"priporočamo, da ga namestite, razen, če imate napredne potrebe. Zagonski "
+"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. Močno vam "
+"priporočamo, da ga namestite, razen, če imate napredne potrebe. Zagonski "
"nalagalnik je skoraj vedno potreben za neposreden zagon sistema z diska v "
"Linux.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite preskočiti namestitev zagonskega nalagalnika?"
+"Ste prepričani, da želite preskočiti namestitev zagonskega nalagalnika?"
#: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4541,9 +4586,9 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Nekateri sistemi morajo v času zagona podati jedru posebne parametre, če naj "
-"sistem deluje pravilno. Če morate podati jedru posebne zagonske parametre, "
-"jih zdaj vstavite. Če to ni potrebno ali pa niste prepričani, pustite to "
+"Nekateri sistemi morajo v času zagona podati jedru posebne parametre, če naj "
+"sistem deluje pravilno. Če morate podati jedru posebne zagonske parametre, "
+"jih zdaj vstavite. Če to ni potrebno ali pa niste prepričani, pustite to "
"polje prazno."
#: ../textw/bootloader_text.py:113
@@ -4557,7 +4602,7 @@ msgstr "Kam bi radi namestili zagonski nalagalnik?"
#: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Pobrišimo"
+msgstr "PobriĹĄimo"
#: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
@@ -4589,8 +4634,8 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Zagonski upravljalnik, ki ga uporablja Red Hat, lahko zaganja tudi druge "
-"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali "
-"sistem in kakšne oznake bi radi uporabljali za njih."
+"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali "
+"sistem in kakĹĄne oznake bi radi uporabljali za njih."
#: ../textw/bootloader_text.py:309
msgid ""
@@ -4604,9 +4649,9 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru "
-"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da "
-"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike."
+"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru "
+"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da "
+"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike."
#: ../textw/bootloader_text.py:398
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4634,7 +4679,7 @@ msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika je prekratko"
#: ../textw/complete_text.py:24
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "<Enter> za vnovičen zagon"
+msgstr "<Enter> za vnovičen zagon"
#: ../textw/complete_text.py:28
#, python-format
@@ -4643,8 +4688,8 @@ msgid ""
"you press <Enter> to reboot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Če ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, "
-"preden pritisnete <Enter> za vnovičen zagon.\n"
+"Če ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, "
+"preden pritisnete <Enter> za vnovičen zagon.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:37
@@ -4669,17 +4714,17 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Čestitamo, prikrojitev je končana.\n"
+"Čestitamo, prikrojitev je končana.\n"
"\n"
-"Za informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/"
+"Za informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/"
"errata.\n"
"\n"
-"Informacije o uporabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://"
+"Informacije o uporabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://"
"www.redhat.com/docs."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Začetek namestitve"
+msgstr "Začetek namestitve"
#: ../textw/confirm_text.py:21
#, fuzzy, python-format
@@ -4687,9 +4732,9 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko "
-"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za "
-"poznejši ogled."
+"Popoln dnevnik namestitve boste naĹĄli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko "
+"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste Ĺželeli obdrĹžati to datoteko za "
+"poznejĹĄi ogled."
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -4699,11 +4744,11 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215
#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216
#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723
#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433
msgid "Back"
@@ -4711,7 +4756,7 @@ msgstr "Nazaj"
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Nadgradnja za začetek"
+msgstr "Nadgradnja za začetek"
#: ../textw/confirm_text.py:33
#, fuzzy, python-format
@@ -4719,9 +4764,9 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko "
-"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za "
-"poznejši ogled."
+"Popoln dnevnik namestitve boste naĹĄli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko "
+"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste Ĺželeli obdrĹžati to datoteko za "
+"poznejĹĄi ogled."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4762,7 +4807,7 @@ msgstr "Prikrojitev diska"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake."
+msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je priĹĄlo do napake."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4782,9 +4827,9 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko "
-"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za "
-"razlog te težave."
+"PriĹĄlo je do napake - nismo naĹĄli veljavne naprave, na kateri bi lahko "
+"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za "
+"razlog te teĹžave."
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
@@ -4801,10 +4846,10 @@ msgid ""
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
-"Požarni zid vas varuje proti neavtoriziranim vdorom v omrežje. Visoka raven "
-"varnosti onemogoči ves prihodni dostop. Srednja raven onemogoči dostop do "
+"PoĹžarni zid vas varuje proti neavtoriziranim vdorom v omreĹžje. Visoka raven "
+"varnosti onemogoči ves prihodni dostop. Srednja raven onemogoči dostop do "
"sistemskih storitev (kot telnet ali tiskanje), a dovoljuje druge povezave. "
-"Če nimate požarnega zidu, so dovoljene vse povezave, a to ni priporočeno. "
+"Če nimate požarnega zidu, so dovoljene vse povezave, a to ni priporočeno. "
#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Security Level:"
@@ -4820,7 +4865,7 @@ msgstr "Srednja"
#: ../textw/firewall_text.py:54
msgid "No firewall"
-msgstr "Brez požarnega zidu"
+msgstr "Brez poĹžarnega zidu"
#: ../textw/firewall_text.py:73
msgid "Trusted Devices:"
@@ -4849,7 +4894,7 @@ msgstr "Svetovni splet (HTTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:98
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr "Pošta (SMTP)"
+msgstr "PoĹĄta (SMTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1795
msgid "FTP"
@@ -4860,17 +4905,17 @@ msgid "Other ports"
msgstr "Druga vrata"
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
-#: ../textw/language_text.py:153
+#: ../textw/language_text.py:151
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Neveljavna izbira"
#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Ne morete prilagoditi onemogočenega požarnega zidu."
+msgstr "Ne morete prilagoditi onemogočenega požarnega zidu."
#: ../textw/firewall_text.py:136
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Nastavitev požarnega zidu - prilagoditev"
+msgstr "Nastavitev poĹžarnega zidu - prilagoditev"
#: ../textw/firewall_text.py:138
msgid ""
@@ -4879,10 +4924,10 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Svoj požarni zid lahko prilagodite na dva načina. Prvič, izberete lahko, da "
-"dovolite ves promet od določenih omrežnih vmesnikov. Drugič, določenim "
-"protokolom lahko eksplicitno dovolite prehod prek požarnega zidu. V seznamu, "
-"ločenem z vejico, navedite dodatna vrata v obliki ,storitev:protokol`, kot "
+"Svoj požarni zid lahko prilagodite na dva načina. Prvič, izberete lahko, da "
+"dovolite ves promet od določenih omrežnih vmesnikov. Drugič, določenim "
+"protokolom lahko eksplicitno dovolite prehod prek poĹžarnega zidu. V seznamu, "
+"ločenem z vejico, navedite dodatna vrata v obliki ,storitev:protokol`, kot "
"npr. ,imap:tcp`."
#: ../textw/firewall_text.py:194
@@ -4900,56 +4945,56 @@ msgstr "Izbira tipkovnice"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?"
+msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Select All"
msgstr "Izberite vse"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"
-#: ../textw/language_text.py:118
+#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr "Izberite dodatne jezike, ki bi jih radi uporabljali v tem sistemu:"
-#: ../textw/language_text.py:122
+#: ../textw/language_text.py:120
msgid "Language Support"
msgstr "Podpora jezikov"
-#: ../textw/language_text.py:154
+#: ../textw/language_text.py:152
msgid "You must select at least one language to install."
msgstr "Izbrati morate vsaj en jezik, ki naj se namesti."
-#: ../textw/language_text.py:182
+#: ../textw/language_text.py:180
msgid "Default Language"
msgstr "Privzeti jezik"
-#: ../textw/language_text.py:183
+#: ../textw/language_text.py:181
msgid "Choose the default language for this system: "
msgstr "Izberite privzeti jezik za ta sistem: "
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Na katero napravo je priključena miška?"
+msgstr "Na katero napravo je priključena miška?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?"
+msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Oponašanje treh tipk?"
+msgstr "OponaĹĄanje treh tipk?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Izbira miške"
+msgstr "Izbira miĹĄke"
#: ../textw/network_text.py:67
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Omrežna naprava: %s"
+msgstr "OmreĹžna naprava: %s"
#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
@@ -4965,7 +5010,7 @@ msgstr "Naslov IP:"
#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 ../loader2/net.c:267
msgid "Netmask:"
-msgstr "Omrežna maska:"
+msgstr "OmreĹžna maska:"
#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270
msgid "Default gateway (IP):"
@@ -4973,25 +5018,25 @@ msgstr "Privzeti prehod (IP):"
#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 ../loader2/net.c:273
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Primarni imenski strežnik:"
+msgstr "Primarni imenski streĹžnik:"
#: ../textw/network_text.py:89
msgid "Secondary nameserver:"
-msgstr "Sekundarni imenski strežnik:"
+msgstr "Sekundarni imenski streĹžnik:"
#: ../textw/network_text.py:91
msgid "Tertiary nameserver:"
-msgstr "Terciarni imenski strežnik:"
+msgstr "Terciarni imenski streĹžnik:"
#: ../textw/network_text.py:94
#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "Točka priklopa:"
+msgstr "Točka priklopa:"
#: ../textw/network_text.py:129
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Mrežne nastavitve za %s"
+msgstr "MreĹžne nastavitve za %s"
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
@@ -5003,15 +5048,15 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP."
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Nastavitev imena računalnika"
+msgstr "Nastavitev imena računalnika"
#: ../textw/network_text.py:221
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"Ime računalnika (ang. hostname) je pač vzdevek vašega računalnika. Če je "
-"računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja."
+"Ime računalnika (ang. hostname) je pač vzdevek vašega računalnika. Če je "
+"računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
@@ -5037,7 +5082,7 @@ msgstr "Skupna velikost"
#: ../textw/packages_text.py:245
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa"
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
@@ -5050,16 +5095,16 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Nekateri paketi, ki ste jih izbrali za namestitev, potrebujejo pakete, ki "
-"jih niste izbrali. Če le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi "
-"samodejno nameščeni."
+"jih niste izbrali. Če le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi "
+"samodejno nameščeni."
#: ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"
+msgstr "NamĂŠsti pakete tako, da zadovoljiĹĄ odvisnostim"
#: ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih"
+msgstr "Ne namĂŠsti paketov, ki so odvisni od drugih"
#: ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
@@ -5067,11 +5112,11 @@ msgstr "Odvisnosti paketov"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Morate določiti vrednost"
+msgstr "Morate določiti vrednost"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr "Zahtevana vrednost ni celo število"
+msgstr "Zahtevana vrednost ni celo ĹĄtevilo"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
@@ -5097,12 +5142,12 @@ msgstr "Vseeno dodaj"
#: ../textw/partition_text.py:255
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Točka priklopa:"
+msgstr "Točka priklopa:"
#: ../textw/partition_text.py:276
#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
+msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
#: ../textw/partition_text.py:310
msgid "Allowable Drives:"
@@ -5114,19 +5159,19 @@ msgstr "Fiksna velikost:"
#: ../textw/partition_text.py:368
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Zapolni največ do velikosti (MB):"
+msgstr "Zapolni največ do velikosti (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:372
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Zapolni ves razpoložljiv prostor:"
+msgstr "Zapolni ves razpoloĹžljiv prostor:"
#: ../textw/partition_text.py:395
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "Začetni cilinder:"
+msgstr "Začetni cilinder:"
#: ../textw/partition_text.py:408
msgid "End Cylinder:"
-msgstr "Končni cilinder:"
+msgstr "Končni cilinder:"
#: ../textw/partition_text.py:432
msgid "RAID Level:"
@@ -5134,26 +5179,26 @@ msgstr "Raven RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:450
msgid "RAID Members:"
-msgstr "Člani RAID:"
+msgstr "Člani RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:469
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Število rezerv?"
+msgstr "Ĺ tevilo rezerv?"
#: ../textw/partition_text.py:483
#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
+msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
#: ../textw/partition_text.py:496
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Oznaka datotečnega sistema:"
+msgstr "Oznaka datotečnega sistema:"
#: ../textw/partition_text.py:507
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Izbira datotečnega sistema:"
+msgstr "Izbira datotečnega sistema:"
#: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743
#: ../textw/partition_text.py:971
@@ -5176,7 +5221,7 @@ msgstr "Pusti nespremenjeno"
#: ../textw/partition_text.py:951
#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Izbire datotečnega sistema"
+msgstr "Izbire datotečnega sistema"
#: ../textw/partition_text.py:533
#, fuzzy
@@ -5184,7 +5229,7 @@ msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
+"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5209,7 +5254,7 @@ msgstr "Vsili kot primarni razdelek"
#: ../textw/partition_text.py:697
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Podpora za mrežo"
+msgstr "Podpora za mreĹžo"
#: ../textw/partition_text.py:698
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
@@ -5221,15 +5266,15 @@ msgstr "Neveljavni vnos za velikost razdelka"
#: ../textw/partition_text.py:784
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Neveljavni vnos za največjo velikost"
+msgstr "Neveljavni vnos za največjo velikost"
#: ../textw/partition_text.py:803
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Neveljavni vnos za začetni cilinder"
+msgstr "Neveljavni vnos za začetni cilinder"
#: ../textw/partition_text.py:813
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Neveljavni vnos za končni cilinder"
+msgstr "Neveljavni vnos za končni cilinder"
#: ../textw/partition_text.py:924
msgid "No RAID partitions"
@@ -5249,11 +5294,11 @@ msgstr "Neveljavni vnos za rezerve RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1012
msgid "Too many spares"
-msgstr "Preveč rezerv"
+msgstr "Preveč rezerv"
#: ../textw/partition_text.py:1013
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "Največje število rezerv za polje RAID0 je 0."
+msgstr "Največje število rezerv za polje RAID0 je 0."
#: ../textw/partition_text.py:1067
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
@@ -5262,7 +5307,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Delete"
-msgstr "Pobrišimo"
+msgstr "PobriĹĄimo"
#: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128
msgid "RAID"
@@ -5273,7 +5318,7 @@ msgstr "RAID"
msgid ""
" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
+" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
#: ../textw/partition_text.py:1125
msgid "New"
@@ -5283,7 +5328,7 @@ msgstr "Nov"
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
+" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
#: ../textw/partition_text.py:1160
msgid "No Root Partition"
@@ -5291,7 +5336,7 @@ msgstr "Korenske razdelitve ni"
#: ../textw/partition_text.py:1161
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Imeti morate razdelek /, da vanj nameščate."
+msgstr "Imeti morate razdelek /, da vanj nameščate."
#: ../textw/partition_text.py:1228
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5303,7 +5348,7 @@ msgstr "Samodejna razdelitev"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
-msgstr "Čarovnik za diske"
+msgstr "Čarovnik za diske"
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
@@ -5331,7 +5376,7 @@ msgstr " Zlogi"
#: ../textw/progress_text.py:111
msgid " Time"
-msgstr " Čas"
+msgstr " Čas"
#: ../textw/progress_text.py:113
msgid "Total :"
@@ -5364,7 +5409,7 @@ msgstr "Kam bi radi namestili zaganjalnik sistema?"
#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "V katerem časovnem pasu živite?"
+msgstr "V katerem časovnem pasu živite?"
#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "Hardware clock set to GMT?"
@@ -5373,11 +5418,11 @@ msgstr "Je strojna ura nastavljena na GMT?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Osveži nastavitev zagonskega nalagalnika"
+msgstr "OsveĹži nastavitev zagonskega nalagalnika"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika"
+msgstr "Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
@@ -5391,10 +5436,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot "
-"starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu "
+"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot "
+"starejĹĄa jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu "
"pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, "
-"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten "
+"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten "
"izmenjevalni prostor."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
@@ -5407,7 +5452,7 @@ msgstr "Zaznani RAM (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Priporočena velikost (MB):"
+msgstr "Priporočena velikost (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
@@ -5419,30 +5464,31 @@ msgstr "Dodaj izmenjalni prostor"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število."
+msgstr "VneĹĄena vrednost ni veljavno ĹĄtevilo."
-#: ../textw/upgrade_text.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Nadgraditev sistema"
-#: ../textw/upgrade_text.py:204
-#, fuzzy
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "V vašem sistemu so bile najdene naslednje naprave:"
+"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
-#: ../textw/upgrade_text.py:239
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"
-#: ../textw/upgrade_text.py:240
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Nameščeni paketi in paketi, ki so potrebni za zadovoljitev njihovih "
+"Nameščeni paketi in paketi, ki so potrebni za zadovoljitev njihovih "
"odvisnosti, so bili izbrani za namestitev. Bi radi prilagodili nabor "
"paketov, ki naj se nadgradijo?"
@@ -5456,8 +5502,8 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Izberite geslo roota. Morate ga vpisati dvakrat, da izključite možnost "
-"tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritičen del varnosti "
+"Izberite geslo roota. Morate ga vpisati dvakrat, da izključite možnost "
+"tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritičen del varnosti "
"sistema!"
#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423
@@ -5470,7 +5516,7 @@ msgstr "Geslo (potrditev):"
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
-msgstr "Dolžina gesel"
+msgstr "DolĹžina gesel"
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5494,7 +5540,7 @@ msgstr "Dodajmo uporabnika"
#: ../textw/userauth_text.py:98
msgid "User Name"
-msgstr "Uporabniško ime"
+msgstr "UporabniĹĄko ime"
#: ../textw/userauth_text.py:99
msgid "Password"
@@ -5511,24 +5557,24 @@ msgstr "Polno ime"
#: ../textw/userauth_text.py:113
#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Uporabniško ime"
+msgstr "UporabniĹĄko ime"
#: ../textw/userauth_text.py:114
#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"Uporabniška IDE mora biti krajša od 8 znakov in lahko vsebuje le znake A-Z, "
+"UporabniĹĄka IDE mora biti krajĹĄa od 8 znakov in lahko vsebuje le znake A-Z, "
"a-z in 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:121
#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Manjka uporabniška ID"
+msgstr "Manjka uporabniĹĄka ID"
#: ../textw/userauth_text.py:122
#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Priskrbeti morate uporabniško ID."
+msgstr "Priskrbeti morate uporabniĹĄko ID."
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5543,18 +5589,18 @@ msgstr "Uporabnik obstaja"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
+"Uporabnik root je Ĺže pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
+"Uporabnik root je Ĺže pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega."
+msgstr "Uporabnik s to identiteto Ĺže obstaja. Izberite drugega."
#: ../textw/userauth_text.py:186
msgid ""
@@ -5562,13 +5608,13 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. "
-"Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po "
+"Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. "
+"Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po "
"pomoti pokvarili sistemske nastavitve."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Namestitev uporabniškega računa"
+msgstr "Namestitev uporabniškega računa"
#: ../textw/userauth_text.py:199
#, fuzzy
@@ -5577,13 +5623,13 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Kateri uporabniški račun bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo naj bi "
-"imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko "
-"nameščeno poljubno število računov."
+"Kateri uporabniški račun bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo naj bi "
+"imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko "
+"nameščeno poljubno število računov."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
-msgstr "Uporabniško ime"
+msgstr "UporabniĹĄko ime"
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Add"
@@ -5599,7 +5645,7 @@ msgstr "Spremenite podatke tega uporabnika."
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Uporaba senčnih gesel"
+msgstr "Uporaba senčnih gesel"
#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
@@ -5615,7 +5661,7 @@ msgstr "Domena NIS:"
#: ../textw/userauth_text.py:342
msgid "NIS Server:"
-msgstr "Strežnik NIS:"
+msgstr "StreĹžnik NIS:"
#: ../textw/userauth_text.py:344
msgid "or use:"
@@ -5623,7 +5669,7 @@ msgstr "ali pa uporabite:"
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Zahtevajte strežnik z oddajanjem"
+msgstr "Zahtevajte streĹžnik z oddajanjem"
#: ../textw/userauth_text.py:368
msgid "Enable LDAP"
@@ -5631,7 +5677,7 @@ msgstr "Vklopimo LDAP"
#: ../textw/userauth_text.py:374
msgid "LDAP Server:"
-msgstr "Strežnik LDAP:"
+msgstr "StreĹžnik LDAP:"
#: ../textw/userauth_text.py:376
msgid "LDAP Base DN:"
@@ -5643,11 +5689,11 @@ msgstr "Uporabi povezave TLS"
#: ../textw/userauth_text.py:397
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Omogoči Kerberos"
+msgstr "Omogoči Kerberos"
#: ../textw/userauth_text.py:404
msgid "Realm:"
-msgstr "Območje:"
+msgstr "Območje:"
#: ../textw/userauth_text.py:406
msgid "KDC:"
@@ -5655,7 +5701,7 @@ msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:408
msgid "Admin Server:"
-msgstr "Skrbniški strežnik:"
+msgstr "SkrbniĹĄki streĹžnik:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
@@ -5674,14 +5720,14 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Dobrodošli v sistemu %s!\n"
+"DobrodoĹĄli v sistemu %s!\n"
"\n"
-"Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema "
-"Official %s, ki ga lahko dobite pri podjetju Red Hat, Inc. Če imate dostop "
-"do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali razdelek o "
+"Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema "
+"Official %s, ki ga lahko dobite pri podjetju Red Hat, Inc. Če imate dostop "
+"do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali razdelek o "
"namestitvi.\n"
"\n"
-"Če ste kupili Official %s, registrirajte vaš izvod v našem spletišču, http://"
+"Če ste kupili Official %s, registrirajte vaš izvod v našem spletišču, http://"
"www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:37
@@ -5690,15 +5736,15 @@ msgstr "Barvna globina"
#: ../textw/xconfig_text.py:38
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Prosimo, izberite želeno barvno globino:"
+msgstr "Prosimo, izberite Ĺželeno barvno globino:"
#: ../textw/xconfig_text.py:61
msgid "Resolution"
-msgstr "Ločljivost"
+msgstr "Ločljivost"
#: ../textw/xconfig_text.py:62
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Prosimo, izberite želeno ločljivost:"
+msgstr "Prosimo, izberite želeno ločljivost:"
#: ../textw/xconfig_text.py:133
msgid "X Customization"
@@ -5708,8 +5754,8 @@ msgstr "Prilagoditev X"
#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
-"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v vašem "
-"sistemu. Za preskus grafičnega načina uporabite gumb ,%s`."
+"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v vašem "
+"sistemu. Za preskus grafičnega načina uporabite gumb ,%s`."
#: ../textw/xconfig_text.py:140
msgid "Color Depth:"
@@ -5723,7 +5769,7 @@ msgstr "Spremeni"
#: ../textw/xconfig_text.py:147
msgid "Resolution:"
-msgstr "Ločljivost:"
+msgstr "Ločljivost:"
#: ../textw/xconfig_text.py:157
msgid "Default Desktop:"
@@ -5743,7 +5789,7 @@ msgstr "Privzeta prijava:"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Graphical"
-msgstr "Grafična"
+msgstr "Grafična"
#: ../textw/xconfig_text.py:182
msgid "Text"
@@ -5755,7 +5801,7 @@ msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:231
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaš sistem."
+msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaĹĄ sistem."
#: ../textw/xconfig_text.py:256
msgid "horizontal"
@@ -5788,9 +5834,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Veljavna hitrost sinhronizacije je lahko teh oblik:\n"
"\n"
-" 31.5 ena sama številka\n"
-" 50.1-90.2 interval številk\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 seznam številk/intervalov\n"
+" 31.5 ena sama ĹĄtevilka\n"
+" 50.1-90.2 interval ĹĄtevilk\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 seznam ĹĄtevilk/intervalov\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:278
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -5803,10 +5849,10 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Prosimo, izberite hitrosti sinhronizacije vašega monitorja. \n"
+"Prosimo, izberite hitrosti sinhronizacije vaĹĄega monitorja. \n"
"\n"
-"VEDITE: ročno urejanje hitrosti sinhronizacije navadno ni potrebno, morali "
-"pa bi paziti, da so vnešene vrednosti pravilne."
+"VEDITE: ročno urejanje hitrosti sinhronizacije navadno ni potrebno, morali "
+"pa bi paziti, da so vneĹĄene vrednosti pravilne."
#: ../textw/xconfig_text.py:288
msgid "HSync Rate: "
@@ -5822,7 +5868,7 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Izberite monitor za vaš sistem. Uporabite gumb ,%s` za resetiranje na "
+"Izberite monitor za vaĹĄ sistem. Uporabite gumb ,%s` za resetiranje na "
"zaznane vrednosti."
#: ../textw/xconfig_text.py:398
@@ -5839,7 +5885,7 @@ msgstr "Hitrost VSync:"
#: ../textw/xconfig_text.py:502
msgid "Video Card"
-msgstr "Grafična kartica"
+msgstr "Grafična kartica"
#: ../textw/xconfig_text.py:503
#, python-format
@@ -5847,7 +5893,7 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Prosimo, izberite grafično kartico, ki je v vašem sistemu. Izberite ,%s` za "
+"Prosimo, izberite grafično kartico, ki je v vašem sistemu. Izberite ,%s` za "
"obnovitev izbora kartice na vrednost, ki jo je zaznal namestitveni program."
#: ../textw/xconfig_text.py:521
@@ -5860,8 +5906,8 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Prosimo, izberite količino grafičnega pomnilnika, ki je na vaši grafični "
-"kartici. Izberite ,%s`, da povrnete vaš izbor na vrednost, ki jo je za vašo "
+"Prosimo, izberite količino grafičnega pomnilnika, ki je na vaši grafični "
+"kartici. Izberite ,%s`, da povrnete vaĹĄ izbor na vrednost, ki jo je za vaĹĄo "
"kartico zaznal namestitveni program."
#: ../textw/xconfig_text.py:585
@@ -5870,15 +5916,15 @@ msgstr "Preskok nastavitve X"
#: ../textw/xconfig_text.py:588
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Nastavitev grafične kartice"
+msgstr "Nastavitev grafične kartice"
#: ../textw/xconfig_text.py:591
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema"
+msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema"
#: ../textw/xconfig_text.py:594
msgid "Video Card:"
-msgstr "Grafična kartica:"
+msgstr "Grafična kartica:"
#: ../textw/xconfig_text.py:599
msgid "Unknown card"
@@ -5886,7 +5932,7 @@ msgstr "Neznana kartica"
#: ../textw/xconfig_text.py:607
msgid "Video RAM:"
-msgstr "RAM grafične kartice:"
+msgstr "RAM grafične kartice:"
#: ../textw/zipl_text.py:50
#, fuzzy
@@ -5912,7 +5958,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+msgstr "StreĹžnik"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -5945,8 +5991,8 @@ msgid ""
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnašanje. Če ne "
-"veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba "
+"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnašanje. Če ne "
+"veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba "
"\"V redu\"."
#: ../loader/devices.c:97
@@ -5955,6 +6001,7 @@ msgstr "Parametri modulov"
#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381
#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader2/loader.c:796
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
@@ -5967,9 +6014,9 @@ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
-#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:226
+#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
+msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
#: ../loader/devices.c:290
#, c-format
@@ -5985,12 +6032,12 @@ msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Kateri gonilnik naj vzamem? Če gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem "
+"Kateri gonilnik naj vzamem? Če gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem "
"seznamu in imate posebno disketo z gonilnikom, prosim pritisnite F2."
#: ../loader/devices.c:359
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Določitev modulov jedra"
+msgstr "Določitev modulov jedra"
#: ../loader/devices.c:453
#, c-format
@@ -5998,11 +6045,11 @@ msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s"
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637
#: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257
-#: ../loader2/urlinstall.c:385 ../loader2/urlinstall.c:394
-#: ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:406
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Napaka hitrega zagona"
@@ -6021,20 +6068,20 @@ msgstr "Napaka pri branju vsebine datoteke za hitri zagon %s: %s"
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Napaka v vrstici %d datoteke za hitri zagon %s."
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50
#: ../loader2/loader.c:166
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Dobrodošli v %s"
+msgstr "DobrodoĹĄli v %s"
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:50
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51
#: ../loader2/loader.c:172
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
-#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:260
+#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380
msgid "Choose a Language"
msgstr "Izberite jezik"
@@ -6044,7 +6091,7 @@ msgstr "Vrsta tipkovnice"
#: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Kakšno tipkovnico imate?"
+msgstr "KakĹĄno tipkovnico imate?"
#: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97
msgid "Local CDROM"
@@ -6064,21 +6111,21 @@ msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:327
msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "MreĹža"
#: ../loader/loader.c:341
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Kakšno napravo bi radi dodali?"
+msgstr "KakĹĄno napravo bi radi dodali?"
#: ../loader/loader.c:390
msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "V vašem sistemu so bile najdene naslednje naprave:"
+msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798
msgid "Add Device"
msgstr "Dodajmo napravo"
@@ -6087,7 +6134,7 @@ msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"Za vaš sistem še ni naloženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naložili "
+"Za vaĹĄ sistem ĹĄe ni naloĹženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naloĹžili "
"zdaj?"
#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924
@@ -6096,13 +6143,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Ne moremo brati imenika %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:255
+#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Med branjem namestitve s slik ISO je prišlo do napake. Prosimo, preverite "
+"Med branjem namestitve s slik ISO je priĹĄlo do napake. Prosimo, preverite "
"svoje slike ISO in poskusite znova."
#: ../loader/loader.c:960 ../loader2/method.c:397
@@ -6121,13 +6168,13 @@ msgid "Checksum Test"
msgstr "Preskus s kontrolno vsoto"
#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328
-#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:93 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400
msgid "Test"
msgstr "Preskus"
-#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -6135,7 +6182,7 @@ msgstr ""
"Ni videti, da bi imeli na sistemu trde diske! Bi radi nastavili dodatne "
"naprave?"
-#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:384
+#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6143,43 +6190,43 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Na kateri razdelitvi in v katerem imeniku se nahajajo slike CD (iso9660) za %"
-"s? Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za "
+"s? Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za "
"nastavitev dodatnih naprav."
-#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Imenik s slikami:"
-#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:433
+#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434
msgid "Select Partition"
msgstr "Izberite razdelitev"
-#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Videti je, da naprava %s ne vsebuje slik zgoščenk Red Hata."
+msgstr "Videti je, da naprava %s ne vsebuje slik zgoščenk Red Hata."
#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272
-#: ../loader2/cdinstall.c:90 ../loader2/cdinstall.c:111
+#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
msgstr "Preskus nosilca"
-#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:94
+#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:95
msgid "Eject CD"
msgstr "Izvrzi CD"
-#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
"Izberite \"%s\" za preskus CD-ja, ki je trenutno v pogonu, ali \"%s\", da "
-"izvržete CD in vstavite drugega za preskus."
+"izvrĹžete CD in vstavite drugega za preskus."
-#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -6189,41 +6236,41 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Če bi radi preskušali dodatne nosilce, vstavite naslednji CD in pritisnite "
-"\"%s\". Vseh CD-jev vam ni treba preskušati, čeprav je priporočeno, da to "
+"Če bi radi preskušali dodatne nosilce, vstavite naslednji CD in pritisnite "
+"\"%s\". Vseh CD-jev vam ni treba preskušati, čeprav je priporočeno, da to "
"storite vsaj enkrat.\n"
"\n"
-"Za začetek namestitvenega postopka vstavite CD #1 v pogon in pritisnite \"%s"
+"Za začetek namestitvenega postopka vstavite CD #1 v pogon in pritisnite \"%s"
"\"."
-#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:135
-#: ../loader2/cdinstall.c:336
+#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:348
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite "
-"CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+"CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite "
+"CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
-#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:251
+#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252
msgid "CD Found"
msgstr "CD najden"
-#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Za začetek preskušanja nosilca CD pred namestitvijo pritisnite %s.\n"
+"Za začetek preskušanja nosilca CD pred namestitvijo pritisnite %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite %s za preskok preskusa nosilca in začetek namestitve."
+"Pritisnite %s za preskok preskusa nosilca in začetek namestitve."
#: ../loader/loader.c:1588 ../loader2/net.c:719
msgid "Networking Device"
-msgstr "Omrežna naprava"
+msgstr "OmreĹžna naprava"
#: ../loader/loader.c:1589 ../loader2/net.c:720
msgid ""
@@ -6237,12 +6284,12 @@ msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo Red Hat."
#: ../loader/loader.c:1715
msgid "That directory could not be mounted from the server"
-msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika"
+msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika"
#: ../loader/loader.c:1757 ../loader2/urlinstall.c:58
#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
-msgstr "Datoteke %s/%s ni moč najti v strežniku."
+msgstr "Datoteke %s/%s ni moč najti v strežniku."
#: ../loader/loader.c:1795
msgid "HTTP"
@@ -6250,33 +6297,33 @@ msgstr "HTTP"
#: ../loader/loader.c:1796
msgid "Unable to retrieve the first install image"
-msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s"
+msgstr "Ne moremo naloĹžiti drugostopenjskega pomnilniĹĄkega diska: %s"
#: ../loader/loader.c:1857
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr "Namestitev prek FTP in HTTP zahteva vsaj 20 MB pomnilnika."
-#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:637
+#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Metoda rešitve"
+msgstr "Metoda reĹĄitve"
-#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:638
+#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda namestitve"
-#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:640
+#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?"
+msgstr "KakĹĄne vrste nosilec vsebuje reĹĄilno sliko?"
-#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:642
+#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Katero vrsto nosilca vsebuje paket, ki bi ga radi namestili?"
-#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:247
+#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Ne moremo najti ks.cfg na zagonski disketi."
-#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280
msgid "Updates Disk"
msgstr "Popravki"
@@ -6297,15 +6344,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Ne moremo priklopiti diskete."
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Updates"
msgstr "Popravki"
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Beremo popravke anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90
#: ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
@@ -6316,7 +6363,7 @@ msgstr "Nalaganje"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Nalaga se gonilnik %s..."
-#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:526
+#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nimate dovolj pomnilnika za namestitev sistema %s v ta stroj."
@@ -6328,7 +6375,7 @@ msgid ""
"your system now."
msgstr ""
"Druga stopnja namestitve, ki ste jo izbrali, ne ustreza zagonski disketi, ki "
-"jo uporabljate. To se ne bi smelo zgoditi; zdaj se bo vaš sistem znova "
+"jo uporabljate. To se ne bi smelo zgoditi; zdaj se bo vaĹĄ sistem znova "
"zagnal."
#: ../loader/loader.c:3763
@@ -6337,20 +6384,20 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike "
-"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
+"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike "
+"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
-#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1078
+#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Anaconda teče - prosimo, počakajte ...\n"
+msgstr "Anaconda teče - prosimo, počakajte ...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:256 ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Kontrolne vsote diska s primarnega deskriptorja diska ni bilo moč prebrati. "
+"Kontrolne vsote diska s primarnega deskriptorja diska ni bilo moč prebrati. "
"To verjetno pomeni, da je bil disk ustvarjen, ne da bi se dodala kontrolna "
"vsota."
@@ -6366,7 +6413,7 @@ msgstr "Zdaj se preverja nosilec..."
#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Ni moč najti namestitvene slike %s"
+msgstr "Ni moč najti namestitvene slike %s"
#: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6376,7 +6423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"SPODLETELO.\n"
"\n"
-"Ta nosilec ni priporočljivo uporabljati."
+"Ta nosilec ni priporočljivo uporabljati."
#: ../loader/mediacheck.c:326 ../loader2/mediacheck.c:326
msgid ""
@@ -6386,7 +6433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"V REDU.\n"
"\n"
-"S tega nosilca lahko nameščate."
+"S tega nosilca lahko nameščate."
#: ../loader/mediacheck.c:330 ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6396,7 +6443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"NEZNANO.\n"
"\n"
-"Kontrolna vsota ni na voljo, nosilca ni moč preveriti."
+"Kontrolna vsota ni na voljo, nosilca ni moč preveriti."
#: ../loader/mediacheck.c:334 ../loader2/mediacheck.c:334
msgid "Media Check Result"
@@ -6418,16 +6465,16 @@ msgstr ""
#: ../loader/mediacheck.c:342 ../loader2/mediacheck.c:342
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Preverjanje nosilca %s je končano in rezultat je: %s\n"
+msgstr "Preverjanje nosilca %s je končano in rezultat je: %s\n"
#: ../loader/modules.c:391
#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Ni moč priklopiti diskete z gonilniki: %s."
+msgstr "Ni moč priklopiti diskete z gonilniki: %s."
#: ../loader/modules.c:411
msgid "The wrong diskette was inserted."
-msgstr "Vstavljena je bila napačna disketa."
+msgstr "Vstavljena je bila napačna disketa."
#: ../loader/modules.c:450
msgid "Driver Disk"
@@ -6449,13 +6496,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prosimo, vnesite naslednje informacije:\n"
"\n"
-" o ime ali številko IP spletnega strežnika za %s\n"
-" o imenik v tem strežniku, ki vsebuje\n"
-" %s za vašo arhitekturo\n"
+" o ime ali ĹĄtevilko IP spletnega streĹžnika za %s\n"
+" o imenik v tem streĹžniku, ki vsebuje\n"
+" %s za vaĹĄo arhitekturo\n"
#: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43
msgid "NFS server name:"
-msgstr "Ime strežnika NFS:"
+msgstr "Ime streĹžnika NFS:"
#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 ../loader2/nfsinstall.c:46
#: ../loader2/urls.c:276
@@ -6468,11 +6515,11 @@ msgstr "Nastavitev NFS"
#: ../loader/net.c:259 ../loader2/net.c:141
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "IP imenskega strežnika"
+msgstr "IP imenskega streĹžnika"
#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 ../loader2/net.c:145
msgid "Nameserver"
-msgstr "Imenski strežnik"
+msgstr "Imenski streĹžnik"
#: ../loader/net.c:264 ../loader2/net.c:146
msgid ""
@@ -6481,9 +6528,9 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"Vaša zahteva za dinamično številko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, "
-"vendar ti ne vključujejo imenskega strežnika DNS. Če veste, kaj je vaš "
-"imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite "
+"Vaša zahteva za dinamično številko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, "
+"vendar ti ne vključujejo imenskega strežnika DNS. Če veste, kaj je vaš "
+"imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite "
"to polje prazno, namestitev pa se bo vseeno nadaljevala."
#: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156
@@ -6500,11 +6547,11 @@ msgid ""
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Prosimo, vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot "
-"naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)."
+"naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "Uporaba dinamične nastavitve IP (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Uporaba dinamične nastavitve IP (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328
msgid "Configure TCP/IP"
@@ -6512,24 +6559,24 @@ msgstr "Nastavitev TCP/IP"
#: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359
msgid "Missing Information"
-msgstr "Manjkajoči podatki"
+msgstr "Manjkajoči podatki"
#: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko."
+msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mreĹžno masko."
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188
#: ../loader2/net.c:368
msgid "Dynamic IP"
-msgstr "Dinamični IP"
+msgstr "Dinamični IP"
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP..."
+msgstr "PoĹĄiljam zahtevo po podatkih IP..."
#: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Določamo ime računalnika in domeno..."
+msgstr "Določamo ime računalnika in domeno..."
#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769
msgid "kickstart"
@@ -6538,12 +6585,12 @@ msgstr "hitri zagon"
#: ../loader/net.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
+msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s"
#: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Slaba številka bootproto %s v omrežnem ukazu"
+msgstr "Slaba ĹĄtevilka bootproto %s v omreĹžnem ukazu"
#: ../loader/net.c:813
msgid "Boot protocol to use"
@@ -6551,7 +6598,7 @@ msgstr "Zagonski protokol, ki naj se uporablja"
#: ../loader/net.c:815
msgid "Network gateway"
-msgstr "Omrežni prehod"
+msgstr "OmreĹžni prehod"
#: ../loader/net.c:817
msgid "IP address"
@@ -6559,7 +6606,7 @@ msgstr "Naslov IP"
#: ../loader/net.c:821
msgid "Netmask"
-msgstr "Omrežna maska"
+msgstr "OmreĹžna maska"
#: ../loader/net.c:826
msgid "Domain name"
@@ -6567,7 +6614,7 @@ msgstr "Ime domene"
#: ../loader/net.c:829
msgid "Network device"
-msgstr "Omrežna naprava"
+msgstr "OmreĹžna naprava"
#: ../loader/net.c:832
#, fuzzy
@@ -6588,11 +6635,11 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:907
msgid "Network configuration"
-msgstr "Mrežne nastavitve"
+msgstr "MreĹžne nastavitve"
#: ../loader/net.c:908
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Bi radi vzpostavili vmreževanje?"
+msgstr "Bi radi vzpostavili vmreĹževanje?"
#: ../loader/pcmcia.c:38
msgid "PC Card"
@@ -6612,7 +6659,7 @@ msgstr "Zdaj, prosimo, v disketnik vstavite disketo z gonilnikom PCMCIA."
#: ../loader/pcmcia.c:117
msgid "Failed to mount disk."
-msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
+msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
#: ../loader/pcmcia.c:135
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
@@ -6620,7 +6667,7 @@ msgstr "Ni videti, da bi bila ta disketa disketa Red Hata z gonilniki PCMCIA."
#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader2/telnetd.c:82
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr "Čaka se povezava prek telneta..."
+msgstr "Čaka se povezava prek telneta..."
#: ../loader/telnetd.c:106 ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Running anaconda via telnet..."
@@ -6635,7 +6682,7 @@ msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s"
#: ../loader2/urls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Ni moč naložiti %s: %s"
+msgstr "Ni moč naložiti %s: %s"
#: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192
msgid "Retrieving"
@@ -6643,11 +6690,11 @@ msgstr "Nalaganje"
#: ../loader/urls.c:222 ../loader2/urls.c:272
msgid "FTP site name:"
-msgstr "Ime strežnika FTP:"
+msgstr "Ime streĹžnika FTP:"
#: ../loader/urls.c:223 ../loader2/urls.c:273
msgid "Web site name:"
-msgstr "Ime spletnega strežnika:"
+msgstr "Ime spletnega streĹžnika:"
#: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290
msgid "Use non-anonymous ftp"
@@ -6655,7 +6702,7 @@ msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja"
#: ../loader/urls.c:246
msgid "Use proxy server"
-msgstr "Uporabljajmo nadomestni strežnik"
+msgstr "Uporabljajmo nadomestni streĹžnik"
#: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299
msgid "FTP Setup"
@@ -6667,7 +6714,7 @@ msgstr "Namestitev prek HTTP"
#: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Vnesti morate ime strežnika."
+msgstr "Vnesti morate ime streĹžnika."
#: ../loader/urls.c:274 ../loader2/urls.c:315
msgid "You must enter a directory."
@@ -6687,19 +6734,19 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
+"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
#: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Če uporabljate nadomestni strežnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega "
-"strežnika HTTP, ki ga uporabljate."
+"Če uporabljate nadomestni strežnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega "
+"streĹžnika HTTP, ki ga uporabljate."
#: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420
msgid "Account name:"
-msgstr "Ime računa:"
+msgstr "Ime računa:"
#: ../loader/urls.c:395
msgid "FTP Proxy:"
@@ -6721,63 +6768,77 @@ msgstr "Vrata nadomestnega HTTP:"
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Nalagamo gonilnik za SCSI"
-#: ../loader2/cdinstall.c:331
+#: ../loader2/cdinstall.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite "
-"CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+"CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite "
+"CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
-#: ../loader2/cdinstall.c:341
+#: ../loader2/cdinstall.c:353
#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
msgstr "CD najden"
-#: ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader2/cdinstall.c:424
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:90
#, fuzzy
-msgid "Reading driver disk"
-msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
-#: ../loader2/driverdisk.c:193
+#: ../loader2/driverdisk.c:195
#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Povzetki vsebine diskov"
-#: ../loader2/driverdisk.c:194
+#: ../loader2/driverdisk.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:212
+#: ../loader2/driverdisk.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
-#: ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader2/driverdisk.c:216
#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Povzetki vsebine diskov"
-#: ../loader2/driverdisk.c:286
+#: ../loader2/driverdisk.c:289
msgid "Manually choose"
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Load another disk"
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:288
+#: ../loader2/driverdisk.c:291
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/driverdisk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Povzetki vsebine diskov"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?"
+
#: ../loader2/driverselect.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6786,8 +6847,8 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnašanje. Če ne "
-"veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba "
+"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnašanje. Če ne "
+"veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba "
"\"V redu\"."
#: ../loader2/driverselect.c:82
@@ -6801,91 +6862,110 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Kateri gonilnik naj vzamem? Če gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem "
+"Kateri gonilnik naj vzamem? Če gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem "
"seznamu in imate posebno disketo z gonilnikom, prosim pritisnite F2."
#: ../loader2/driverselect.c:199
#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Določitev modulov jedra"
+msgstr "Določitev modulov jedra"
#: ../loader2/driverselect.c:219
#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk"
-#: ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
+msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Namestitvena slika se prenaĹĄa v disk..."
#: ../loader2/kickstart.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
msgstr "Napaka pri odpiranju: datoteka za hitri zagon %s: %s"
-#: ../loader2/loader.c:245
+#: ../loader2/loader.c:263
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Popravki"
-#: ../loader2/loader.c:246
+#: ../loader2/loader.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
-#: ../loader2/loader.c:260
+#: ../loader2/loader.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Vstavite disketo s popravki in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje"
-#: ../loader2/loader.c:274
+#: ../loader2/loader.c:292
#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
+msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
-#: ../loader2/loader.c:299
+#: ../loader2/loader.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike "
-"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
+"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike "
+"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "No driver found"
msgstr "Noben pogon ni bil najden"
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "Select driver"
msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk"
-#: ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/loader.c:695
#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?"
-#: ../loader2/loader.c:674
+#: ../loader2/loader.c:696
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/loader.c:789
+#, fuzzy
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:"
+
+#: ../loader2/loader.c:791
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Za vaĹĄ sistem ĹĄe ni naloĹženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naloĹžili "
+"zdaj?"
+
#: ../loader2/net.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s"
-msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP..."
+msgstr "PoĹĄiljam zahtevo po podatkih IP..."
#: ../loader2/net.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
+msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s"
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104
#, c-format
@@ -6902,28 +6982,28 @@ msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo Red Hat."
#: ../loader2/nfsinstall.c:220
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika"
+msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika"
#: ../loader2/nfsinstall.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
+msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s"
+msgstr "Ne moremo naloĹžiti drugostopenjskega pomnilniĹĄkega diska: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
+msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:396
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
-#: ../loader2/urlinstall.c:406
+#: ../loader2/urlinstall.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Neznana kartica"
@@ -6962,7 +7042,7 @@ msgstr "Amapa, V. Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Postaja Amundsen-Scott, Južni tečaj"
+msgstr "Postaja Amundsen-Scott, Južni tečaj"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -6974,19 +7054,19 @@ msgstr "Atlantski otoki"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr "Atlantski čas - V. Labrador"
+msgstr "Atlantski čas - V. Labrador"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), NB, Z. Labrador, V. Quebec & "
+"Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), NB, Z. Labrador, V. Quebec & "
"PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""
-"Atlantski čas - Nova Škotska - kraji, ki jih ni upošteval DST 1966-1971"
+"Atlantski čas - Nova Škotska - kraji, ki jih ni upošteval DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7014,7 +7094,7 @@ msgstr "Katamarka (CT)"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "osrednja Kitajska - Gansu, Gvidžov, Sečuan, Jinnan, itd."
+msgstr "osrednja Kitajska - Gansu, Gvidžov, Sečuan, Jinnan, itd."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
@@ -7022,51 +7102,51 @@ msgstr "osrednja Krimeja"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Srednjeameriški standardni čas - Saskatchewan - srednji zahod"
+msgstr "Srednjeameriški standardni čas - Saskatchewan - srednji zahod"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "Srednjeameriški standardni čas - Saskatchewan - večina krajev"
+msgstr "Srednjeameriški standardni čas - Saskatchewan - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
-msgstr "Srednjeameriški čas"
+msgstr "Srednjeameriški čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Campeche, Yucatan"
+msgstr "Srednjeameriški čas - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+msgstr "Srednjeameriški čas - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Manitoba in zahodni Ontario"
+msgstr "Srednjeameriški čas - Manitoba in zahodni Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Michigan - meja Wisconsina"
+msgstr "Srednjeameriški čas - Michigan - meja Wisconsina"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Srednjeameriški čas - večina krajev"
+msgstr "Srednjeameriški čas - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Severna Dakota - okrožje Oliver"
+msgstr "Srednjeameriški čas - Severna Dakota - okrožje Oliver"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Quintana Roo"
+msgstr "Srednjeameriški čas - Quintana Roo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr "Srednjeameriški čas - Rainy River in Fort Frances, Ontario"
+msgstr "Srednjeameriški čas - Rainy River in Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr "Srednjeameriški čas - zahodni Nunavut"
+msgstr "Srednjeameriški čas - zahodni Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
@@ -7074,7 +7154,7 @@ msgstr "Ceuta & Melilla"
#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
-msgstr "Čatamski otoki"
+msgstr "Čatamski otoki"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
@@ -7098,7 +7178,7 @@ msgstr "V. Argentina (BA, DF, SC, TF)"
#. generated from zone.tab
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "vzhodna Kitajska - Peking, Gvandung, Šanghaj, itd."
+msgstr "vzhodna Kitajska - Peking, Gvandung, Ĺ anghaj, itd."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
@@ -7110,68 +7190,68 @@ msgstr "vzhodna Dem. Rep. Kongo"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Velikonočni otok in Sala y Gomez"
+msgstr "Velikonočni otok in Sala y Gomez"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - central Nunavut"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - central Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - centralni Nunavut"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - centralni Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Crawford"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Crawford"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - večina krajev"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Starke"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Starke"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Switzerland"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Switzerland"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Pangnirtung, Nunavu"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Pangnirtung, Nunavu"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Kentucky - področje Louisvillea"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Kentucky - področje Louisvillea"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Kentucky - okrožje Wayne"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Kentucky - okrožje Wayne"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Michigan - večina krajev"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Michigan - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - večina krajev"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - kraji, ki jih ni upošteval DST 1967-1973"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - kraji, ki jih ni upošteval DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Thunder Bay, Ontario"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "vzhodni in južni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zahodni Timor"
+msgstr "vzhodni in juĹžni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zahodni Timor"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7179,7 +7259,7 @@ msgstr "vzhodni Uzbekistan"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Galapaško otočje"
+msgstr "Galapaško otočje"
#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
@@ -7199,7 +7279,7 @@ msgstr "Havaji"
#. generated from zone.tab
msgid "Heilongjiang"
-msgstr "Hejlongdžjang"
+msgstr "HejlongdĹžjang"
#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
@@ -7248,7 +7328,7 @@ msgstr "Preostanek"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
-msgstr "Marqueški otoki"
+msgstr "MarqueĹĄki otoki"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
@@ -7268,7 +7348,7 @@ msgstr "Mendoza (MZ)"
#. generated from zone.tab
msgid "Midway Islands"
-msgstr "Otočje Midway"
+msgstr "Otočje Midway"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
@@ -7320,7 +7400,7 @@ msgstr "Moskva+08 - Magadan"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
+msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
@@ -7329,7 +7409,7 @@ msgstr "Moskva+10 - Beringovo morje"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Queensland - večina krajev"
+msgstr "Queensland - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7337,50 +7417,50 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "Standardni gorski čas - Arizona"
+msgstr "Standardni gorski čas - Arizona"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
-"Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
+"Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr "Standardni gorski čas - Sonora"
+msgstr "Standardni gorski čas - Sonora"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
-msgstr "Gorski čas"
+msgstr "Gorski čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr ""
-"Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
+"Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Gorski čas - centralna Severozahodna področja"
+msgstr "Gorski čas - centralna Severozahodna področja"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr "Gorski čas - Chihuahua"
+msgstr "Gorski čas - Chihuahua"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr "Gorski čas - Navajo"
+msgstr "Gorski čas - Navajo"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr "Gorski čas - J. Baja, Nayarit, Sinaloa"
+msgstr "Gorski čas - J. Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Gorski čas - južni Idaho in vzhodni Oregon"
+msgstr "Gorski čas - južni Idaho in vzhodni Oregon"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "Gorski čas - zahodna Severozahodna področja"
+msgstr "Gorski čas - zahodna Severozahodna področja"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
@@ -7388,15 +7468,15 @@ msgstr "SV Brazilija (MA, PI, CE, RN, PR)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "Novofundlansko otočje"
+msgstr "Novofundlansko otočje"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Novi Južni Wales - večina krajev"
+msgstr "Novi Južni Wales - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Novi Južni Wales - Yancowinna"
+msgstr "Novi JuĹžni Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
@@ -7408,24 +7488,24 @@ msgstr "Severna Irska"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
-msgstr "Severno področje"
+msgstr "Severno področje"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
-msgstr "Pacifiški čas - severni Jukon"
+msgstr "Pacifiški čas - severni Jukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr "Pacifiški čas - severni Jukon"
+msgstr "Pacifiški čas - severni Jukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Pacifiški čas - južni Jukon"
+msgstr "Pacifiški čas - južni Jukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "Pacifiški čas - zahodna Britanska Kolumbija"
+msgstr "Pacifiški čas - zahodna Britanska Kolumbija"
#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
@@ -7433,7 +7513,7 @@ msgstr "Postaja Palmer, otok Anvers"
#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "polotoška Malezija"
+msgstr "polotoĹĄka Malezija"
#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
@@ -7453,7 +7533,7 @@ msgstr "Queensland - otoki Holiday"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "Queensland - večina krajev"
+msgstr "Queensland - večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
@@ -7481,7 +7561,7 @@ msgstr "Society Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "South Australia"
-msgstr "Južna Avstralija"
+msgstr "JuĹžna Avstralija"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
@@ -7489,7 +7569,7 @@ msgstr "jugozahodni Mali"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "jugozahodni Činjang Ujgur"
+msgstr "jugozahodni Činjang Ujgur"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
@@ -7513,7 +7593,7 @@ msgstr "Thule / Pitufik"
#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Tibet in večina Šinjang Ujgurja"
+msgstr "Tibet in večina Šinjang Ujgurja"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -7521,7 +7601,7 @@ msgstr "Tokantini"
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
-msgstr "Truk (Čuuk)"
+msgstr "Truk (Čuuk)"
#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
@@ -7569,93 +7649,135 @@ msgstr "Jap"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Zaporožje, V. Lugansk"
+msgstr "ZaporoĹžje, V. Lugansk"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "kitajščina (poenostavljena)"
+msgstr "kitajščina (poenostavljena)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "kitajščina (tradicionalna)"
+msgstr "kitajščina (tradicionalna)"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr "češčina"
+msgstr "češčina"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "danščina"
+msgstr "danščina"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemščina"
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr "angleščina"
+msgstr "angleščina"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "francoščina"
+msgstr "francoščina"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr "nemščina"
+msgstr "nemščina"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "islandščina"
+msgstr "islandščina"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr "italijanščina"
+msgstr "italijanščina"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr "japonščina"
+msgstr "japonščina"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr "korejščina"
-
-#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nizozemščina"
+msgstr "korejščina"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr "norveščina"
+msgstr "norveščina"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalščina"
+msgstr "portugalščina"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr "ruščina"
+msgstr "ruščina"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenščina"
+msgstr "slovenščina"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
+msgstr "španščina"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr "švedščina"
+msgstr "švedščina"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinščina"
+msgstr "ukrajinščina"
+
+#~ msgid "Mouse Not Detected"
+#~ msgstr "MiĹĄka ni bila zaznana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
+#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
+#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
+#~ "require a mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša miška ni bila samodejno zaznana. Če želite nadaljevati grafično "
+#~ "namestitev, prosimo, nadaljujte na naslednjem zaslonu in vpiĹĄite podatke "
+#~ "o svoji miĹĄki. Uporabite pa lahko tudi tekstovno namestitev, pri kateri "
+#~ "miĹĄka ni obvezna."
+
+#~ msgid "Use text mode"
+#~ msgstr "Uporabi tekstovni način"
+
+#~ msgid "Attempting to start native X server"
+#~ msgstr "SkuĹĄam zagnati domorodni streĹžnik X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server"
+#~ msgstr "SkuĹĄam zagnati domorodni streĹžnik X"
+
+#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
+#~ msgstr "Čakam zagon strežnika X ... dnevnik je v /tmp/X.log\n"
+
+#~ msgid " X server started successfully."
+#~ msgstr " StreĹžnik X je uspeĹĄno zagnan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:"
#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Ni moč preskušati"
+#~ msgstr "Ni moč preskušati"
#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Ugotavlja se grafična kartica: "
+#~ msgstr "Ugotavlja se grafična kartica: "
#, fuzzy
#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Ugotavlja se grafična kartica: "
+#~ msgstr "Ugotavlja se grafična kartica: "
#~ msgid "Probing for monitor type: "
#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta monitorja: "
@@ -7665,28 +7787,28 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta monitorja: "
#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miške: "
+#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miĹĄke: "
#, fuzzy
#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miške: "
+#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miĹĄke: "
#, fuzzy
#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Preskakujem zaznavanje miške.\n"
+#~ msgstr "Preskakujem zaznavanje miĹĄke.\n"
#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev računov"
+#~ msgstr "Nastavitev računov"
#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Uporabniško geslo sprejeto."
+#~ msgstr "UporabniĹĄko geslo sprejeto."
#~ msgid "Root account can not be added here."
-#~ msgstr "Tu ne morete dodati računa za root."
+#~ msgstr "Tu ne morete dodati računa za root."
#, fuzzy
#~ msgid "System accounts can not be added here."
-#~ msgstr "Tu ne morete dodati računa za root."
+#~ msgstr "Tu ne morete dodati računa za root."
#~ msgid "Please enter user password."
#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabnikovo geslo."
@@ -7702,11 +7824,11 @@ msgstr "ukrajinščina"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Namestitev uporabniškega računa"
+#~ msgstr "Namestitev uporabniškega računa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime"
+#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a user _password:"
@@ -7721,10 +7843,10 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Polno ime:"
#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime"
+#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime"
#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Ime računa"
+#~ msgstr "Ime računa"
#~ msgid ""
#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
@@ -7734,14 +7856,14 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Tega sistema ne morete nadgraditi!"
#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Imenik %s mora biti v korenskem datotečnem sistemu"
+#~ msgstr "Imenik %s mora biti v korenskem datotečnem sistemu"
#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
#~ msgstr "Nadgrajuje se namestitev sistema %s na razdelku /dev/%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Ročna razdelitev z orodjem fdisk [le za strokovnjake]"
+#~ msgstr "Ročna razdelitev z orodjem fdisk [le za strokovnjake]"
#, fuzzy
#~ msgid " _Test Setting "
@@ -7790,7 +7912,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Privzeta zagonska slika"
#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "Ni bilo moč zaznati\n"
+#~ msgstr "Ni bilo moč zaznati\n"
#~ msgid "Edit Boot Label Please"
#~ msgstr "Uredimo zagonsko oznako"
@@ -7802,7 +7924,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Podpora za tiskanje"
#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Klasični okenski sistem X"
+#~ msgstr "Klasični okenski sistem X"
#~ msgid "X Window System"
#~ msgstr "Okenski sistem X"
@@ -7811,59 +7933,59 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Podpora za prenosnike"
#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
-#~ msgstr "Podpora za zvok in večpredstavnost"
+#~ msgstr "Podpora za zvok in večpredstavnost"
#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Podpora za mrežo"
+#~ msgstr "Podpora za mreĹžo"
#~ msgid "Dialup Support"
#~ msgstr "Podpora za klicne linije"
# ../comps/comps-master:577
#~ msgid "Messaging and Web Tools"
-#~ msgstr "Orodja za sporočila in splet"
+#~ msgstr "Orodja za sporočila in splet"
#~ msgid "Graphics and Image Manipulation"
#~ msgstr "Obdelava grafik in slik"
#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Novičarski strežnik"
+#~ msgstr "Novičarski strežnik"
#~ msgid "NFS File Server"
-#~ msgstr "Datotečni strežnik NFS"
+#~ msgstr "Datotečni strežnik NFS"
#~ msgid "Windows File Server"
-#~ msgstr "Datotečni strežnik Windows"
+#~ msgstr "Datotečni strežnik Windows"
#~ msgid "Anonymous FTP Server"
-#~ msgstr "Strežnik za brezimni FTP"
+#~ msgstr "StreĹžnik za brezimni FTP"
#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "Strežnik zbirke podatkov SQL"
+#~ msgstr "StreĹžnik zbirke podatkov SQL"
#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Spletni strežnik"
+#~ msgstr "Spletni streĹžnik"
#~ msgid "Router / Firewall"
-#~ msgstr "Usmerjevalnik / požarni zid"
+#~ msgstr "Usmerjevalnik / poĹžarni zid"
#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "Imenski strežnik DNS"
+#~ msgstr "Imenski streĹžnik DNS"
#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Delovna postaja, vzdrževana prek omrežja"
+#~ msgstr "Delovna postaja, vzdrĹževana prek omreĹžja"
#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Avtorstvo in založništvo"
+#~ msgstr "Avtorstvo in zaloĹžniĹĄtvo"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Pripomočki"
+#~ msgstr "Pripomočki"
#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Podpora za starejše programe"
+#~ msgstr "Podpora za starejĹĄe programe"
#~ msgid "Software Development"
#~ msgstr "Razvoj programov"
@@ -7873,23 +7995,18 @@ msgstr "ukrajinščina"
# ../comps/comps-master:1055
#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-#~ msgstr "Združljivost in sodelovanje z Windows"
+#~ msgstr "ZdruĹžljivost in sodelovanje z Windows"
# ../comps/comps-master:1073
#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "Igre in zabava"
#~ msgid "Attempting to start VGA16 X server"
-#~ msgstr "Skušam zagnati strežnik X za VGA16"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following software will be installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
+#~ msgstr "SkuĹĄam zagnati streĹžnik X za VGA16"
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Pobrišimo"
+#~ msgstr "PobriĹĄimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Make LVM Device"
@@ -7911,7 +8028,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#, fuzzy
#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+#~ msgstr "UporabniĹĄko ime:"
#~ msgid ""
#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
@@ -7919,10 +8036,10 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
#~ "enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Mogoče je narediti tudi dodatne račune za druge uporabnike tega sistema. "
-#~ "Takšni računi so lahko osebni računi za prijavo, ali drugi neskrbniški "
+#~ "Mogoče je narediti tudi dodatne račune za druge uporabnike tega sistema. "
+#~ "Takšni računi so lahko osebni računi za prijavo, ali drugi neskrbniški "
#~ "uporabniki, ki morajo uporabljati ta sistem. Za dodajanje dodatnih "
-#~ "uporabniških računov pritisnite gumb <Dodaj>."
+#~ "uporabniških računov pritisnite gumb <Dodaj>."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
#~ msgstr "Uporabi GRUB kot zagonski nalagalnik"
@@ -7940,9 +8057,9 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
-#~ "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log, ko "
-#~ "boste znova zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za "
-#~ "poznejši ogled. Datoteka za hitri zagon, ki vsebuje vaše namestitvene "
+#~ "Popoln dnevnik namestitve boste naĹĄli v datoteki /tmp/install.log, ko "
+#~ "boste znova zagnali sistem. Morda boste Ĺželeli obdrĹžati to datoteko za "
+#~ "poznejĹĄi ogled. Datoteka za hitri zagon, ki vsebuje vaĹĄe namestitvene "
#~ "izbore, je v /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgid ""
@@ -7957,15 +8074,15 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Čestitamo, vaša namestitev sistema %s je končana.\n"
+#~ "Čestitamo, vaša namestitev sistema %s je končana.\n"
#~ "\n"
-#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameščanja "
-#~ "in pritisnite <Enter> za vnovičen zagon vašega sistema.\n"
+#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameščanja "
+#~ "in pritisnite <Enter> za vnovičen zagon vašega sistema.\n"
#~ "\n"
-#~ "%sZa informacije o popravkih (osvežitvah in odpravah težav) obiščite "
+#~ "%sZa informacije o popravkih (osvežitvah in odpravah težav) obiščite "
#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih "
+#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih "
#~ "za %s na http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "Please choose your security level: "
@@ -7977,13 +8094,13 @@ msgstr "ukrajinščina"
#, fuzzy
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?"
+#~ msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
#~ msgstr ""
-#~ "Preglej (omogoča, da pregledate in spremenite rezultate samodejne "
+#~ "Preglej (omogoča, da pregledate in spremenite rezultate samodejne "
#~ "razdelitve)"
#, fuzzy
@@ -7994,7 +8111,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Če zaznane nastavitve ne ustrezajo vaši strojni opremi, spodaj izberite "
+#~ "Če zaznane nastavitve ne ustrezajo vaši strojni opremi, spodaj izberite "
#~ "pravilno nastavitev strojne opreme:"
#~ msgid "Laptop"
@@ -8007,11 +8124,11 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Tega razdelka ni moč odstraniti, saj je to podaljšani razdelek, ki "
+#~ "Tega razdelka ni moč odstraniti, saj je to podaljšani razdelek, ki "
#~ "vsebuje %s"
#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "Ni moč urediti"
+#~ msgstr "Ni moč urediti"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
@@ -8019,10 +8136,10 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Izbrali ste formatiranje že prej obstoječega razdelka. To bo uničilo vse "
+#~ "Izbrali ste formatiranje že prej obstoječega razdelka. To bo uničilo vse "
#~ "podatke, ki so bili prej na njem.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da želite res to storiti?"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite res to storiti?"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
@@ -8033,13 +8150,13 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Izbrali ste formatiranje že prej obstoječega razdelka, ki je priklopljen "
-#~ "pod sistemski imenik. Razen, če imate posebne potrebe, da bi ohranili "
-#~ "podatke v tem razdelku, je močno priporočeno, da formatirate ta razdelek, "
+#~ "Izbrali ste formatiranje že prej obstoječega razdelka, ki je priklopljen "
+#~ "pod sistemski imenik. Razen, če imate posebne potrebe, da bi ohranili "
+#~ "podatke v tem razdelku, je močno priporočeno, da formatirate ta razdelek, "
#~ "saj s tem zagotovite, da podatki, ki so bili prej v razdelku, ne "
-#~ "pokvarijo vaše nove namestitve.\n"
+#~ "pokvarijo vaĹĄe nove namestitve.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da želite res to storiti?"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite res to storiti?"
#~ msgid "Unknown Card"
#~ msgstr "Neznana kartica"
@@ -8048,13 +8165,13 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Video RAM"
#~ msgid "X server"
-#~ msgstr "Strežnik X"
+#~ msgstr "StreĹžnik X"
#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Ne moremo zaznati grafične kartice"
+#~ msgstr "Ne moremo zaznati grafične kartice"
#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-#~ msgstr "Skušam zagnati strežnik X za grafične izravnalnike"
+#~ msgstr "Skušam zagnati strežnik X za grafične izravnalnike"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8066,7 +8183,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Za namestitev brez razdelkov je zagonska disketa OBVEZNA."
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Preskočimo izdelavo zagonske diskete"
+#~ msgstr "Preskočimo izdelavo zagonske diskete"
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev gesla zagonskega nalagalnika"
@@ -8092,12 +8209,12 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Čestitamo, prikrojitev je končana.\n"
+#~ "Čestitamo, prikrojitev je končana.\n"
#~ "\n"
-#~ "Za informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/"
+#~ "Za informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/"
#~ "errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih "
+#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih "
#~ "za %s na http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid " is an invalid port."
@@ -8113,7 +8230,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Nastavitev nastavitve"
#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?"
+#~ msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Videz"
@@ -8122,16 +8239,16 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Neme tipke"
#~ msgid "Enable dead keys"
-#~ msgstr "Omogočimo neme tipke"
+#~ msgstr "Omogočimo neme tipke"
#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Onemogočimo neme tipke"
+#~ msgstr "Onemogočimo neme tipke"
#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Tukaj preverite vašo izbiro:"
+#~ msgstr "Tukaj preverite vaĹĄo izbiro:"
#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Trenutno nameščeni jeziki:"
+#~ msgstr "Trenutno nameščeni jeziki:"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Vrata"
@@ -8152,19 +8269,19 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "Exiting anaconda now"
-#~ msgstr "Zdaj zapuščamo anacondo"
+#~ msgstr "Zdaj zapuščamo anacondo"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Bi radi nastavili vaš sistem?"
+#~ msgstr "Bi radi nastavili vaĹĄ sistem?"
#~ msgid "Unknown server"
-#~ msgstr "Neznan strežnik"
+#~ msgstr "Neznan streĹžnik"
#~ msgid ""
#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
-#~ "V zbirki podatkov ni primernega strežnika X za to grafično kartico. "
+#~ "V zbirki podatkov ni primernega strežnika X za to grafično kartico. "
#~ "Izbrati boste morali drugo kartico ali pa izbrati gumb ,Preskok "
#~ "prikrojitve X`."
@@ -8182,13 +8299,13 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Prilagojena zagonska disketa poskrbi za zagon sistema Linux, ne da bi se "
-#~ "zanašala na običajni zaganjalnik. To je uporabno, če v sistem ne želite "
-#~ "namestiti zaganjalnika LILO, če kak drug operacijski sistem odstrani "
-#~ "LILO, ali LILO ne deluje z vašo strojno opremo. Prilagojeno zagonsko "
-#~ "disketo lahko uporabljate tudi z rešilno sliko Red Hata, kar omogoča "
-#~ "mnogo lažjo obnovitev sistema po resnem sesutju.\n"
+#~ "zanašala na običajni zaganjalnik. To je uporabno, če v sistem ne želite "
+#~ "namestiti zaganjalnika LILO, če kak drug operacijski sistem odstrani "
+#~ "LILO, ali LILO ne deluje z vaĹĄo strojno opremo. Prilagojeno zagonsko "
+#~ "disketo lahko uporabljate tudi z rešilno sliko Red Hata, kar omogoča "
+#~ "mnogo laĹžjo obnovitev sistema po resnem sesutju.\n"
#~ "\n"
-#~ "Bi radi ustvarili zagonsko disketo za vaš sistem?"
+#~ "Bi radi ustvarili zagonsko disketo za vaĹĄ sistem?"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -8202,19 +8319,19 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Čestitamo, vaša namestitev sistema %s je končana.\n"
+#~ "Čestitamo, vaša namestitev sistema %s je končana.\n"
#~ "\n"
-#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameščanja "
-#~ "in pritisnite <Enter> za vnovičen zagon vašega sistema.\n"
+#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameščanja "
+#~ "in pritisnite <Enter> za vnovičen zagon vašega sistema.\n"
#~ "\n"
-#~ "%sZa informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat."
+#~ "%sZa informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat."
#~ "com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih "
+#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih "
#~ "za Red Hat Linux na http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid "<Enter> to continue"
-#~ msgstr "<Enter> za vnovičen zagon"
+#~ msgstr "<Enter> za vnovičen zagon"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, package installation is complete.\n"
@@ -8224,18 +8341,18 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the %s manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Čestitamo, namestitev paketov je končana.\n"
+#~ "Čestitamo, namestitev paketov je končana.\n"
#~ "\n"
#~ "Pritisnite <Enter> za nadaljevanje.\n"
#~ "\n"
#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema Red Hat Linux najdete v "
-#~ "priročnikih za %s."
+#~ "priročnikih za %s."
#~ msgid "<Enter> to exit"
#~ msgstr "<Enter> za izhod"
#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Slaba uporabniška ID"
+#~ msgstr "Slaba uporabniĹĄka ID"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to %s!\n"
@@ -8245,12 +8362,12 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "\n"
#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodošli v sistemu %s!\n"
+#~ "DobrodoĹĄli v sistemu %s!\n"
#~ "\n"
-#~ "Vstopili ste v način ponovne nastavitve, ki vam bo omogočil nastavitev "
-#~ "lokalnih izbir za vaš računalnik.\n"
+#~ "Vstopili ste v način ponovne nastavitve, ki vam bo omogočil nastavitev "
+#~ "lokalnih izbir za vaš računalnik.\n"
#~ "\n"
-#~ "Za izhod brez sprememb vaših nastavitev izberite spodnji gumb Prekliči."
+#~ "Za izhod brez sprememb vaših nastavitev izberite spodnji gumb Prekliči."
#~ msgid "You cannot go back from this step."
#~ msgstr "S tega koraka se ne morete vrniti nazaj."
@@ -8265,20 +8382,20 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ " o the directory on that server containing\n"
#~ " %s for your architecture"
#~ msgstr ""
-#~ "Prosimo če podate naslednje informacije:\n"
+#~ "Prosimo če podate naslednje informacije:\n"
#~ "\n"
-#~ " o ime ali številko IP strežnika NFS\n"
-#~ " o imenik na strežniku, ki vsebuje\n"
-#~ " %s za vašo arhitekturo"
+#~ " o ime ali ĹĄtevilko IP streĹžnika NFS\n"
+#~ " o imenik na streĹžniku, ki vsebuje\n"
+#~ " %s za vaĹĄo arhitekturo"
#~ msgid "Map Image to display"
-#~ msgstr "Slika z zemljevidom, ki naj se prikaže"
+#~ msgstr "Slika z zemljevidom, ki naj se prikaĹže"
#~ msgid "Width of map (in pixels)"
-#~ msgstr "Širina zemljevida (v pikah)"
+#~ msgstr "Ĺ irina zemljevida (v pikah)"
#~ msgid "Enable antialias"
-#~ msgstr "Omogoči glajenje robov"
+#~ msgstr "Omogoči glajenje robov"
#~ msgid "World"
#~ msgstr "Svet"
@@ -8287,10 +8404,10 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Severna Amerika"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Južna Amerika"
+#~ msgstr "JuĹžna Amerika"
#~ msgid "Indian Rim"
-#~ msgstr "Indijski obroč"
+#~ msgstr "Indijski obroč"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Evropa"
@@ -8302,7 +8419,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Azija"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Podatkov o časovnih območjih ni moč naložiti"
+#~ msgstr "Podatkov o časovnih območjih ni moč naložiti"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"
@@ -8320,24 +8437,24 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Kitajsko(poenostavljeno) zh_CN.GB2312 Nič Nič zh_CN."
-#~ "GB2312 us Azija/Šanghaj"
+#~ "Kitajsko(poenostavljeno) zh_CN.GB2312 Nič Nič zh_CN."
+#~ "GB2312 us Azija/Ĺ anghaj"
#~ msgid ""
#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
#~ "Big5 us Asia/Taipei"
#~ msgstr ""
-#~ "Kitajsko(tradicionalno) zh_TW.Big5 Nič Nič zh_TW."
+#~ "Kitajsko(tradicionalno) zh_TW.Big5 Nič Nič zh_TW."
#~ "Big5 us Azija/Taipei"
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
-#~ msgstr "portugalščina(brazilska) pt"
+#~ msgstr "portugalščina(brazilska) pt"
#~ msgid "Update current settings"
-#~ msgstr "Osveži trenutne nastavitve"
+#~ msgstr "OsveĹži trenutne nastavitve"
#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Ne stori nič"
+#~ msgstr "Ne stori nič"
#~ msgid "China coast"
#~ msgstr "Kitajska obala"
@@ -8355,7 +8472,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "vzhodna Grenlandija"
#~ msgid "north Manchuria"
-#~ msgstr "severna Mandžurija"
+#~ msgstr "severna MandĹžurija"
#~ msgid "northwest Greenland"
#~ msgstr "severozahodna Grenlandija"
@@ -8373,7 +8490,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
#~ "configure additional devices."
#~ msgstr ""
-#~ "? Če na tem spisku ne vidite gonilnika za disk, ki ga uporabljate, "
+#~ "? Če na tem spisku ne vidite gonilnika za disk, ki ga uporabljate, "
#~ "pritisnite F2 za prikrojitev dodatnih naprav."
#~ msgid ""
@@ -8385,8 +8502,8 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr ""
#~ "Prosimo, vnesite naslednje informacije:\n"
#~ "\n"
-#~ " o ime ali številko IP strežnika FTP\n"
-#~ " o imenik v tem strežniku, ki vsebuje\n"
+#~ " o ime ali ĹĄtevilko IP streĹžnika FTP\n"
+#~ " o imenik v tem streĹžniku, ki vsebuje\n"
#~ " "
#~ msgid "Red Hat Linux Installer"
@@ -8396,13 +8513,13 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr "Geslo (spet):"
#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Uporabniška ID"
+#~ msgstr "UporabniĹĄka ID"
#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"
#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu"
+#~ msgstr "DobrodoĹĄli v Red Hat Linuxu"
#~ msgid ""
#~ "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) "
@@ -8414,7 +8531,7 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr " "
#~ msgid " CD and press %s to retry."
-#~ msgstr " CD in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+#~ msgstr " CD in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
@@ -8423,10 +8540,10 @@ msgstr "ukrajinščina"
#~ msgstr " v ta stroj."
#~ msgid " for your architecture"
-#~ msgstr " za vašo arhitekturo"
+#~ msgstr " za vaĹĄo arhitekturo"
#~ msgid " for your architecture\n"
-#~ msgstr " za vašo arhitekturo\n"
+#~ msgstr " za vaĹĄo arhitekturo\n"
#~ msgid " for your architecure\n"
-#~ msgstr " za vašo arhitekturo\n"
+#~ msgstr " za vaĹĄo arhitekturo\n"