diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:14:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:14:10 +0000 |
commit | a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651 (patch) | |
tree | 67f50682254b7523e76695e6376261e8639729a6 /po/sl.po | |
parent | 7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a (diff) | |
download | anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.gz anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.xz anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2467 |
1 files changed, 1292 insertions, 1175 deletions
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-02 07:20+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anaconda:394 @@ -20,12 +20,12 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem " -"načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu." +"Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameĹĄÄali sistem v grafiÄnem " +"naÄinu. Namestitev se zaganja v besedilnem naÄinu." -#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:136 -#: ../rescue.py:164 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 ../rescue.py:196 -#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137 +#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197 +#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 @@ -51,19 +51,20 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:138 -#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:251 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:334 -#: ../loader2/cdinstall.c:339 ../loader2/cdinstall.c:342 -#: ../loader2/driverdisk.c:198 ../loader2/driverdisk.c:214 -#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverselect.c:72 -#: ../loader2/driverselect.c:198 ../loader2/hdinstall.c:254 -#: ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/hdinstall.c:472 -#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346 +#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200 +#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227 +#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198 +#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422 +#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 -#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:263 -#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:262 ../loader2/loader.c:273 -#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383 +#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291 +#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347 #: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438 #: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637 @@ -71,15 +72,15 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219 #: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86 #: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95 -#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:385 -#: ../loader2/urlinstall.c:394 ../loader2/urlinstall.c:405 +#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386 +#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406 #: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 #: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "V redu" -#: ../anaconda:474 ../anaconda:683 +#: ../anaconda:474 ../anaconda:721 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" @@ -88,36 +89,36 @@ msgstr "" msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"Grafična namestitev ni dostopna za namestitev %s. Zaganja se besedilni način." +"GrafiÄna namestitev ni dostopna za namestitev %s. Zaganja se besedilni naÄin." #: ../anaconda:505 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Miška ni bila zaznana. Za grafično namestitev potrebujete miško. Zaganja se " -"besedilni način." +"MiĹĄka ni bila zaznana. Za grafiÄno namestitev potrebujete miĹĄko. Zaganja se " +"besedilni naÄin." #: ../anaconda:510 #, fuzzy, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "Uporablja se vrsta miške: " +msgstr "Uporablja se vrsta miĹĄke: " #: ../autopart.py:891 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "Razdelkov, temelječih na cilindrih, ni moč proglasiti za primarne" +msgstr "Razdelkov, temeljeÄih na cilindrih, ni moÄ proglasiti za primarne" #: ../autopart.py:894 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Razdelkov ni moč proglasiti za primarne" +msgstr "Razdelkov ni moÄ proglasiti za primarne" #: ../autopart.py:897 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Razdelkov, temelječih na cilindrih, ni bilo moč dodeliti" +msgstr "Razdelkov, temeljeÄih na cilindrih, ni bilo moÄ dodeliti" #: ../autopart.py:900 msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Ni bilo moč dodeliti razdelkov" +msgstr "Ni bilo moÄ dodeliti razdelkov" #: ../autopart.py:962 #, python-format @@ -148,8 +149,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam vaše arhitekture za zagon. " -"Močno priporočamo, da naredite zagonsko disketo." +"Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam vaĹĄe arhitekture za zagon. " +"MoÄno priporoÄamo, da naredite zagonsko disketo." #: ../autopart.py:994 #, python-format @@ -169,9 +170,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n" +"Ni moÄ najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite V redu za vnoviÄen zagon sistema." #: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212 #, fuzzy @@ -187,11 +188,11 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Pri vašem razdeljevanju je prišlo do naslednjih napak:\n" +"Pri vaĹĄem razdeljevanju je priĹĄlo do naslednjih napak:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite V redu za vnoviÄen zagon sistema." #: ../autopart.py:1182 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -204,7 +205,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Med samodejno razdelitvijo je prišlo do naslednjih opozoril:\n" +"Med samodejno razdelitvijo je priĹĄlo do naslednjih opozoril:\n" "\n" "%s" @@ -227,7 +228,7 @@ msgid "" "\n" "%s.%s" msgstr "" -"Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: \n" +"Ni moÄ dodeliti zahtevanih razdelkov: \n" "\n" "%s.%s" @@ -245,16 +246,16 @@ msgid "" "Press 'OK' to continue." msgstr "" -#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280 -#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477 +#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762 -#: ../loader2/loader.c:298 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -269,14 +270,14 @@ msgid "" "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "Samodejno razdeljevanje nastavi razdeljevanje glede na vrsto namestitve. " -"Rezultirajoče razdelke lahko tudi prikrojite, da ustrezajo vašim potrebam.\n" +"RezultirajoÄe razdelke lahko tudi prikrojite, da ustrezajo vaĹĄim potrebam.\n" "\n" -"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite " +"Orodje za roÄno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoÄa, da ustvarite " "razdelke interaktivno. S tem preprostim in zmogljivim vmesnikom lahko " -"nastavite vrste datotečnih sistemov, točke priklopa, velikost in še več.\n" +"nastavite vrste datoteÄnih sistemov, toÄke priklopa, velikost in ĹĄe veÄ.\n" "\n" -"Program fdisk je tradicionalno, v besedilnem načinu delujoče, orodje, ki ga " -"ponuja Red Hat. Čeprav ga ni preprosto uporabljati, ga je v določenih " +"Program fdisk je tradicionalno, v besedilnem naÄinu delujoÄe, orodje, ki ga " +"ponuja Red Hat. Äeprav ga ni preprosto uporabljati, ga je v doloÄenih " "primerih bolje uporabiti." #: ../autopart.py:1308 @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Odstrani vse razdelke z Linuxom v tem sistemu" #: ../autopart.py:1315 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "Obdrži vse razdelke in uporabi obstoječi prosti prostor" +msgstr "ObdrĹži vse razdelke in uporabi obstojeÄi prosti prostor" #: ../autopart.py:1317 #, fuzzy, python-format @@ -308,9 +309,9 @@ msgid "" msgstr "" "POZOR!!\tPOZOR!!\n" "\n" -"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih " +"Izbrali ste, da Ĺželite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih " "pogonih:%s\n" -"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?" +"Ste prepriÄani, da to Ĺželite tudi res storiti?" #: ../autopart.py:1321 #, fuzzy, python-format @@ -321,9 +322,9 @@ msgid "" msgstr "" "POZOR!!\tPOZOR!!\n" "\n" -"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v " +"Izbrali ste, da Ĺželite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v " "njih) v naslednjih pogonih:%s\n" -"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?" +"Ste prepriÄani, da to Ĺželite tudi res storiti?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" @@ -331,36 +332,36 @@ msgstr "Zagonski nalagalnik" #: ../bootloader.py:89 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..." +msgstr "Zagonski nalagalnik se nameĹĄÄa..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"V vaš sistem niste namestili pakete za jedro. Nastavitev vašega zagonskega " +"V vaĹĄ sistem niste namestili pakete za jedro. Nastavitev vaĹĄega zagonskega " "nalagalnika ne bo spremenjena." #: ../comps.py:724 ../comps.py:752 msgid "Everything" msgstr "Vse" -#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582 +#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583 msgid "no suggestion" msgstr "ni predloga" -#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83 +#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Različno" +msgstr "RazliÄno" -#: ../comps.py:1067 +#: ../comps.py:1068 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -#: ../comps.py:1071 +#: ../comps.py:1072 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" -msgstr "Prišlo je do izjeme" +msgstr "PriĹĄlo je do izjeme" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" @@ -379,7 +380,7 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj " +"Stanje vaĹĄega sistema je bilo uspeĹĄno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj " "resetiral." #: ../floppy.py:91 @@ -406,7 +407,7 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Zagonska disketa vam omogoča, da zaganjate svoj sistem %s z diskete.\n" +"Zagonska disketa vam omogoÄa, da zaganjate svoj sistem %s z diskete.\n" "\n" "Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite prazno disketo. " "Vsi podatki na njej bodo med izdelavo zagonske diskete IZBRISANI." @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgstr "PrekliÄi" #: ../floppy.py:106 #, fuzzy @@ -424,29 +425,30 @@ msgstr "Izdelava zagonske diskete" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027 #: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140 #: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 -#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142 -#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475 -#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336 -#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 -#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282 -#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28 -#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501 -#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274 -#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709 -#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857 -#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001 -#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255 -#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 -#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 -#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 -#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverdisk.c:286 -#: ../loader2/hdinstall.c:254 ../loader2/hdinstall.c:472 -#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:273 -#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143 +#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573 +#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 +#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222 +#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 +#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 +#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 +#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 +#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 +#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 +#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 +#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117 +#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 +#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 +#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423 +#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289 +#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473 +#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 +#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 #: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216 #: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86 @@ -462,7 +464,7 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, " +"Med izdelavo zagonske diskete je priĹĄlo do napake. Prosim prepriÄajte se, " "da je v prvem disketniku formatirana disketa." #: ../floppy.py:130 @@ -490,10 +492,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"Pri prenosu %s v ext3 je prišlo do napake. Če želite, lahko nadaljujete, ne " -"da bi ta datotečni sistem prenesli.\n" +"Pri prenosu %s v ext3 je priĹĄlo do napake. Äe Ĺželite, lahko nadaljujete, ne " +"da bi ta datoteÄni sistem prenesli.\n" "\n" -"Ali želite nadaljevati brez prenosa %s?" +"Ali Ĺželite nadaljevati brez prenosa %s?" #: ../fsset.py:960 #, fuzzy @@ -516,10 +518,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do " -"napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je priĹĄlo do " +"napake. To je resna teĹžava, zato se namestitev ne more veÄ nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Enter za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1047 #, python-format @@ -530,11 +532,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n" +"Napaka pri omogoÄanju izmenjalne naprave %s: %s\n" "\n" "To najverjetneje pomeni, da se ta izmenjalni razdelek ni inicializiral.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite V redu za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1094 #, python-format @@ -553,10 +555,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med iskanjem slabim blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, " -"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med iskanjem slabim blokov na %s je priĹĄlo do napake. To je resna teĹžava, " +"zato se namestitev ne more veÄ nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Enter za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1141 #, fuzzy, python-format @@ -566,10 +568,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato " -"se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom formatiranja %s je priĹĄlo do napake. To je resna teĹžava, zato " +"se namestitev ne more veÄ nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Enter za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1191 #, fuzzy, python-format @@ -579,14 +581,14 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se " -"namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom prenosa %s je priĹĄlo do napake. To je resna teĹžava, zato se " +"namestitev ne more veÄ nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Enter za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Nepravilna točka priklopa" +msgstr "Nepravilna toÄka priklopa" #: ../fsset.py:1212 #, fuzzy, python-format @@ -596,10 +598,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni " -"imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom ustvarjanja %s je priĹĄlo do napake. Nek sestavni del te poti ni " +"imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more veÄ nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Enter za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1221 #, fuzzy, python-format @@ -609,10 +611,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, " -"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" +"Med poskusom ustvarjanja %s je priĹĄlo do napake: %s. To je usodna napaka, " +"zato se namestitev ne more veÄ nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Enter za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1234 #, python-format @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "" "\n" "To najverjetneje pomeni, da se ta razdelek ni formatiral.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite V redu za vnoviÄen zagon sistema." #: ../fsset.py:1981 msgid "Formatting" @@ -636,38 +638,77 @@ msgstr "Formatiranje" #: ../fsset.py:1982 #, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "Formatira se datotečni sistem %s..." +msgstr "Formatira se datoteÄni sistem %s..." + +#: ../gui.py:104 +#, fuzzy +msgid "An error occurred copying the screenshots over." +msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je priĹĄlo do napake." + +#: ../gui.py:116 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "" + +#: ../gui.py:117 +msgid "" +"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" + +#: ../gui.py:161 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gui.py:162 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "" + +#: ../gui.py:165 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "" -#: ../gui.py:137 ../text.py:311 +#: ../gui.py:166 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" + +#: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "Popravi" -#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237 #: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/loader.c:298 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 -#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238 -#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/loader.c:298 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253 +#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238 +#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 #: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359 msgid "Retry" msgstr "Ponovno" -#: ../gui.py:142 ../text.py:316 +#: ../gui.py:239 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 @@ -675,23 +716,23 @@ msgstr "Prezri" #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245 #: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107 -#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/loader.c:262 +#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280 msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgstr "PrekliÄi" -#: ../gui.py:351 ../text.py:289 +#: ../gui.py:463 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite " +"PriĹĄlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hroĹĄÄa. Prosimo, prepiĹĄite " "vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato " -"pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://" +"pa izpolnite podrobno poroÄilo o hroĹĄÄu v programu anaconda na http://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:502 ../text.py:279 +#: ../gui.py:622 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -699,32 +740,32 @@ msgstr "" "Zdaj, prosimo, vstavite disketo. Vsa vsebina diskete do zbrisana, zato, " "prosimo, to disketo izberite nadvse pazljivo." -#: ../gui.py:610 ../gui.py:1095 +#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218 msgid "Online Help" -msgstr "Pomoč na zvezi" +msgstr "PomoÄ na zvezi" -#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 +#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" msgstr "Izbira jezika" -#: ../gui.py:711 ../gui.py:740 +#: ../gui.py:831 ../gui.py:860 msgid "Release Notes" msgstr "Zapiski ob izdaji" -#: ../gui.py:745 +#: ../gui.py:865 msgid "Unable to load file!" -msgstr "Datoteke ni moč naložiti!" +msgstr "Datoteke ni moÄ naloĹžiti!" -#: ../gui.py:782 +#: ../gui.py:902 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Manjkajo zapiski ob izdaji.\n" -#: ../gui.py:813 +#: ../gui.py:933 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Napaka" -#: ../gui.py:814 +#: ../gui.py:934 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -732,75 +773,75 @@ msgid "" "className = %s" msgstr "" -#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" msgstr "Izhod" -#: ../gui.py:819 +#: ../gui.py:939 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "Ponovno" -#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155 +#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188 #, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Nadgradi obstoječi sistem" +msgstr "Nadgradi obstojeÄi sistem" -#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156 +#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" -#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158 +#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Resetirajmo" -#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158 +#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Nazaj" -#: ../gui.py:918 +#: ../gui.py:1038 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Naprej" -#: ../gui.py:920 +#: ../gui.py:1040 #, fuzzy msgid "_Release Notes" msgstr "Zapiski ob izdaji" -#: ../gui.py:922 +#: ../gui.py:1042 #, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Prikažimo pomoč" +msgstr "PrikaĹžimo pomoÄ" -#: ../gui.py:924 +#: ../gui.py:1044 #, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Skrijmo pomoč" +msgstr "Skrijmo pomoÄ" -#: ../gui.py:926 +#: ../gui.py:1046 #, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Razhroščimo" +msgstr "RazhroĹĄÄimo" -#: ../gui.py:999 +#: ../gui.py:1122 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Namestitev %s" -#: ../gui.py:1014 +#: ../gui.py:1137 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Namestitev %s v %s" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1176 msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Naslovne vrstice ni moč naložiti" +msgstr "Naslovne vrstice ni moÄ naloĹžiti" -#: ../gui.py:1156 +#: ../gui.py:1279 msgid "Install Window" msgstr "Namestitveno okno" @@ -816,43 +857,43 @@ msgid "" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -#: ../image.py:99 +#: ../image.py:95 msgid "Copying File" msgstr "Datoteka se prepisuje" -#: ../image.py:100 +#: ../image.py:96 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Namestitvena slika se prenaša v disk..." +msgstr "Namestitvena slika se prenaĹĄa v disk..." -#: ../image.py:103 +#: ../image.py:99 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam " +"Med prenosom namestitvene slike v vaĹĄ disk je priĹĄlo do napake. Verjetno vam " "je zmanjkalo diskovnega prostora." -#: ../image.py:196 +#: ../image.py:192 msgid "Change CDROM" msgstr "Spremeni CDROM" -#: ../image.py:197 +#: ../image.py:193 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %d." +msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploĹĄÄo %d." -#: ../image.py:232 +#: ../image.py:228 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "Napačen CDROM" +msgstr "NapaÄen CDROM" -#: ../image.py:233 +#: ../image.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "To ni pravi CD-ROM z Red Hat." -#: ../image.py:239 +#: ../image.py:235 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti." +msgstr "CD-ROM-a ni moÄ priklopiti." #: ../installclass.py:45 #, fuzzy @@ -867,68 +908,68 @@ msgstr "" msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Naj se nadgradnja nadaljuje?" -#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38 #, fuzzy msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Datotečni sistemi namestitve Linuxa, ki ste jo izbrali, so že priklopljeni. " -"S te točke se ne morete vrniti.\n" +"DatoteÄni sistemi namestitve Linuxa, ki ste jo izbrali, so Ĺže priklopljeni. " +"S te toÄke se ne morete vrniti.\n" "\n" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Bi radi nadaljevali z nadgradnjo?" -#: ../packages.py:122 +#: ../packages.py:123 msgid "Reading" msgstr "Branje" -#: ../packages.py:122 +#: ../packages.py:123 msgid "Reading package information..." msgstr "Beremo podatke o paketih..." -#: ../packages.py:129 +#: ../packages.py:130 #, fuzzy msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega " -"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." +"Datoteke %s ni moÄ odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega " +"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnoviÄen poskus." -#: ../packages.py:143 +#: ../packages.py:144 #, fuzzy msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega " -"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." +"Datoteke %s ni moÄ odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega " +"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnoviÄen poskus." -#: ../packages.py:217 +#: ../packages.py:218 msgid "Dependency Check" msgstr "Preverjanje odvisnosti" -#: ../packages.py:218 +#: ../packages.py:219 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Preverjam odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev..." -#: ../packages.py:283 ../packages.py:663 +#: ../packages.py:284 ../packages.py:692 msgid "Processing" msgstr "Obdelujemo" -#: ../packages.py:284 +#: ../packages.py:285 msgid "Preparing to install..." msgstr "Pripravljamo se na namestitev..." -#: ../packages.py:332 +#: ../packages.py:333 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -938,11 +979,11 @@ msgid "" "Press <return> to try again." msgstr "" -#: ../packages.py:372 +#: ../packages.py:362 msgid "Error Installing Package" -msgstr "Napaka pri nameščanju paketa" +msgstr "Napaka pri nameĹĄÄanju paketa" -#: ../packages.py:373 +#: ../packages.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -952,27 +993,34 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Pri nameščanju %s je prišlo do napake. To lahko pomeni pokvarjen nosilec, " -"pomanjkanje prostora v disku in/ali strojne težave. To je usodna napaka in " -"vaša namestitev bo prekinjena. Prosimo, preverite nosilec podatkov in " +"Pri nameĹĄÄanju %s je priĹĄlo do napake. To lahko pomeni pokvarjen nosilec, " +"pomanjkanje prostora v disku in/ali strojne teĹžave. To je usodna napaka in " +"vaĹĄa namestitev bo prekinjena. Prosimo, preverite nosilec podatkov in " "poskusite znova.\n" "\n" -"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite gumb V redu za vnoviÄen zagon sistema." + +#: ../packages.py:502 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " +"of %s." +msgstr "" -#: ../packages.py:545 +#: ../packages.py:574 #, fuzzy msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega " -"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus." +"Datoteke %s ni moÄ odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega " +"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnoviÄen poskus." -#: ../packages.py:664 +#: ../packages.py:693 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Vzpostavljam prenos RPM..." -#: ../packages.py:703 +#: ../packages.py:732 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -981,26 +1029,26 @@ msgstr "" "Nadgrajujem pakete %s.\n" "\n" -#: ../packages.py:705 +#: ../packages.py:734 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" -"Nameščajo se paketi %s\n" +"NameĹĄÄajo se paketi %s\n" "\n" -#: ../packages.py:712 ../packages.py:993 +#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Nadgrajuje se %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:714 ../packages.py:995 +#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" -msgstr "Namešča se %s-%s-%s.\n" +msgstr "NameĹĄÄa se %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:731 +#: ../packages.py:760 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1017,55 +1065,55 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:737 +#: ../packages.py:766 msgid "Install Starting" -msgstr "Namestitev se začenja" +msgstr "Namestitev se zaÄenja" -#: ../packages.py:738 +#: ../packages.py:767 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Namestitveni proces se zaganja; to lahko traja nekaj minut..." -#: ../packages.py:780 +#: ../packages.py:811 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj prostora na disku.\n" -"Potrebujete več prostora na naslednjem datotečnem sistemu:\n" +"KaĹže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj prostora na disku.\n" +"Potrebujete veÄ prostora na naslednjem datoteÄnem sistemu:\n" "\n" -#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" -msgstr "Točka priklopa" +msgstr "ToÄka priklopa" -#: ../packages.py:785 +#: ../packages.py:816 msgid "Space Needed" msgstr "Potreben prostor" -#: ../packages.py:800 +#: ../packages.py:831 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj datotečnih vozlov.\n" -"Potrebujete več datotečnih vozlov na naslednjih datotečnih sistemih:\n" +"KaĹže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj datoteÄnih vozlov.\n" +"Potrebujete veÄ datoteÄnih vozlov na naslednjih datoteÄnih sistemih:\n" "\n" -#: ../packages.py:805 +#: ../packages.py:836 msgid "Nodes Needed" msgstr "Potrebni vozli" -#: ../packages.py:811 +#: ../packages.py:842 msgid "Disk Space" msgstr "Prostor na disku" -#: ../packages.py:830 +#: ../packages.py:863 msgid "" "\n" "\n" @@ -1073,21 +1121,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nadgrajeni:\n" +"Naslednji paketi so na voljo v tej razliÄici, a NISO bili nadgrajeni:\n" -#: ../packages.py:847 +#: ../packages.py:880 msgid "Post Install" msgstr "Po namestitvi" -#: ../packages.py:848 +#: ../packages.py:881 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Izvajamo nastavitve po namestitvi..." -#: ../packages.py:1138 +#: ../packages.py:1171 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" -#: ../packages.py:1139 +#: ../packages.py:1172 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1102,7 +1150,7 @@ msgid "" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" -#: ../packages.py:1152 +#: ../packages.py:1185 #, fuzzy msgid "_Install BETA" msgstr "Namestitev" @@ -1120,59 +1168,62 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepričakovane vrste za to " -"arhitekturo. Če želite v tem disku namestiti %s, ga morate znova " -"inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n" +"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepriÄakovane vrste za to " +"arhitekturo. Äe Ĺželite v tem disku namestiti %s, ga morate znova " +"inicializirati, kar bo povzroÄilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n" "\n" -"Ali želite ta pogon inicializirati?" +"Ali Ĺželite ta pogon inicializirati?" -#: ../partedUtils.py:476 +#: ../partedUtils.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Napaka pri priklapljanju datotečnega sistema na %s: %s" +msgstr "Napaka pri priklapljanju datoteÄnega sistema na %s: %s" -#: ../partedUtils.py:554 +#: ../partedUtils.py:576 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Inicializiramo CDROM..." -#: ../partedUtils.py:555 +#: ../partedUtils.py:577 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" -#: ../partedUtils.py:672 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:694 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"Would you like to initialize this drive?" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej " -"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH " +"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Äe Ĺželite ustvarjati na njej " +"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzroÄilo izgubo VSEH " "PODATKOV na tem pogonu.\n" "\n" -"Ali želite ta pogon inicializirati?" +"Ali Ĺželite ta pogon inicializirati?" -#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Noben pogon ni bil najden" -#: ../partedUtils.py:785 +#: ../partedUtils.py:811 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko " -"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za " -"razlog te težave." +"PriĹĄlo je do napake - nismo naĹĄli veljavne naprave, na kateri bi lahko " +"ustvarili nove datoteÄne sisteme. Prosim preverite vaĹĄo strojno opremo za " +"razlog te teĹžave." #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime" +msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime" #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy @@ -1194,7 +1245,7 @@ msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake." #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime" +msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" @@ -1217,13 +1268,13 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Točka priklopa ni dobra. Točke priklopa se morajo začeti z znakom ,/` in se " -"z njim ne smejo končati, vsebujejo pa lahko le izpisljive znake brez " +"ToÄka priklopa ni dobra. ToÄke priklopa se morajo zaÄeti z znakom ,/` in se " +"z njim ne smejo konÄati, vsebujejo pa lahko le izpisljive znake brez " "presledkov." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Prosim, določite točko priklopa za ta razdelek." +msgstr "Prosim, doloÄite toÄko priklopa za ta razdelek." #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy @@ -1235,12 +1286,12 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID" +msgstr "Tega razdelka ni moÄ urediti, saj je del naprave RAID" #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID" +msgstr "Tega razdelka ni moÄ urediti, saj je del naprave RAID" #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format @@ -1256,7 +1307,7 @@ msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je del naprave RAID." #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "Ni moč odstraniti" +msgstr "Ni moÄ odstraniti" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy @@ -1270,7 +1321,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:156 #, fuzzy msgid "You cannot delete free space." -msgstr "Praznega prostora ni moč odstraniti." +msgstr "Praznega prostora ni moÄ odstraniti." #: ../partIntfHelpers.py:166 #, fuzzy, python-format @@ -1278,7 +1329,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" +"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljĹĄani razdelek, ki vsebuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:183 #, fuzzy @@ -1288,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?" +"Ste prepriÄani, da Ĺželite ta razdelek odstraniti?" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714 @@ -1301,14 +1352,14 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" "Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?" +"Ste prepriÄani, da Ĺželite ta razdelek odstraniti?" #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 #: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336 #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "_Delete" -msgstr "_Pobriši" +msgstr "_PobriĹĄi" #: ../partIntfHelpers.py:289 msgid "Notice" @@ -1331,7 +1382,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:306 ../partIntfHelpers.py:319 #: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 msgid "Unable To Edit" -msgstr "Ni moč urediti" +msgstr "Ni moÄ urediti" #: ../partIntfHelpers.py:307 msgid "You must select a partition to edit" @@ -1345,7 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?" +"Ste prepriÄani, da Ĺželite ta razdelek odstraniti?" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" @@ -1357,7 +1408,7 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" +"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljĹĄani razdelek, ki vsebuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:383 msgid "Format as Swap?" @@ -1406,7 +1457,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake. Te " +"Pri vaĹĄi razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritiÄne napake. Te " "napake morate popraviti preden nadaljujete namestitev sistema %s.\n" "\n" "%s" @@ -1424,18 +1475,18 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila.\n" +"Pri vaĹĄi razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Bi radi nadaljevali z vašo zahtevano razdelitveno shemo?" +"Bi radi nadaljevali z vaĹĄo zahtevano razdelitveno shemo?" #: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:657 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Naslednji obstoječi razdelki so bili izbrani za formatiranje, kar bo uničilo " +"Naslednji obstojeÄi razdelki so bili izbrani za formatiranje, kar bo uniÄilo " "vse podatke na njih." #: ../partIntfHelpers.py:458 @@ -1464,7 +1515,7 @@ msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" "Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID.\n" "\n" -"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?" +"Ste prepriÄani, da jo Ĺželite izbrisati?" #: ../partIntfHelpers.py:519 #, fuzzy @@ -1472,7 +1523,7 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "" "Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID.\n" "\n" -"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?" +"Ste prepriÄani, da jo Ĺželite izbrisati?" #: ../partIntfHelpers.py:522 #, fuzzy, python-format @@ -1480,7 +1531,7 @@ msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "" "Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?" +"Ste prepriÄani, da Ĺželite ta razdelek odstraniti?" #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." @@ -1494,7 +1545,7 @@ msgstr "Potrdite resetiranje" msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" -"Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem " +"Ste prepriÄani, da Ĺželite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem " "stanju?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1507,8 +1558,8 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Razdelitvene možnosti, ki ste jih izbrali, so bile že aktivirane. Ne morete " -"se več vrniti v zaslon za urejevanje diska. Bi radi nadaljevali postopek " +"Razdelitvene moĹžnosti, ki ste jih izbrali, so bile Ĺže aktivirane. Ne morete " +"se veÄ vrniti v zaslon za urejevanje diska. Bi radi nadaljevali postopek " "namestitve?" #: ../partitioning.py:114 @@ -1531,7 +1582,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Niste določili korenskega razdelka (/), ki je obvezen za nadaljevanje " +"Niste doloÄili korenskega razdelka (/), ki je obvezen za nadaljevanje " "namestitve sistema %s." #: ../partitions.py:742 @@ -1540,7 +1591,7 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Vaš korenski razdelek je manjši od 250 megabajtov, kar je običajno premalo " +"VaĹĄ korenski razdelek je manjĹĄi od 250 megabajtov, kar je obiÄajno premalo " "za namestitev sistema %s." #: ../partitions.py:749 @@ -1555,8 +1606,8 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Vaš razdelek %s je manjši od %s megabajtov, kar je manj od priporočene " -"velikosti za običajno namestitev sistema %s." +"VaĹĄ razdelek %s je manjĹĄi od %s megabajtov, kar je manj od priporoÄene " +"velikosti za obiÄajno namestitev sistema %s." #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1572,8 +1623,8 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"Niste določili izmenjalnega razdelka. Čeprav v vseh primerih ni nujen, pa v " -"večini namestitev znatno izboljša odzivnost sistema." +"Niste doloÄili izmenjalnega razdelka. Äeprav v vseh primerih ni nujen, pa v " +"veÄini namestitev znatno izboljĹĄa odzivnost sistema." #: ../partitions.py:801 #, python-format @@ -1581,7 +1632,7 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Določili ste več kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 " +"DoloÄili ste veÄ kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 " "izmenjevalnih naprav." #: ../partitions.py:812 @@ -1590,7 +1641,7 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vašem sistemu " +"Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vaĹĄem sistemu " "dostopnega pomnilnika RAM (%dM). To lahko slabo vpliva na odzivnost." #: ../partitions.py:1093 @@ -1599,24 +1650,24 @@ msgstr "razdelek, ki ga uporablja namestitveni program." #: ../partitions.py:1096 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "razdelek, ki je član polja RAID." +msgstr "razdelek, ki je Älan polja RAID." #: ../partitions.py:1099 #, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "razdelek, ki je član polja RAID." +msgstr "razdelek, ki je Älan polja RAID." #: ../partRequests.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Ta točka priklopa ni veljavna. Ta imenik mora biti v datotečnem sistemu /." +"Ta toÄka priklopa ni veljavna. Ta imenik mora biti v datoteÄnem sistemu /." #: ../partRequests.py:220 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Ta točka priklopa mora biti v datotečnem sistemu za linux." +msgstr "Ta toÄka priklopa mora biti v datoteÄnem sistemu za linux." #: ../partRequests.py:235 #, fuzzy, python-format @@ -1624,7 +1675,7 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa." +"ToÄka priklopa %s je Ĺže uporabljena, prosim, izberite drugo toÄko priklopa." #: ../partRequests.py:249 #, fuzzy, python-format @@ -1632,7 +1683,7 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Velikost razdelka %s (velikost = %s MB) presega največjo velikost %s MB." +"Velikost razdelka %s (velikost = %s MB) presega najveÄjo velikost %s MB." #: ../partRequests.py:437 #, python-format @@ -1640,7 +1691,7 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Velikost zahtevanega razdelka (velikost = %s MB) presega največjo velikost %" +"Velikost zahtevanega razdelka (velikost = %s MB) presega najveÄjo velikost %" "s MB." #: ../partRequests.py:442 @@ -1650,20 +1701,20 @@ msgstr "Velikost zahtevanega razdelka je negativna! (velikost = %s MB)" #: ../partRequests.py:446 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Razdelki se ne morejo začeti pod prvim cilindrom." +msgstr "Razdelki se ne morejo zaÄeti pod prvim cilindrom." #: ../partRequests.py:449 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Razdelki se ne morejo končati z negativnim cilindrom." +msgstr "Razdelki se ne morejo konÄati z negativnim cilindrom." #: ../partRequests.py:610 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Ni članov v zahtevku RAID, ali pa raven RAID ni določena." +msgstr "Ni Älanov v zahtevku RAID, ali pa raven RAID ni doloÄena." #: ../partRequests.py:622 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Naprava RAID vrste %s zahteva vsaj %s članov." +msgstr "Naprava RAID vrste %s zahteva vsaj %s Älanov." #: ../partRequests.py:628 #, python-format @@ -1671,18 +1722,18 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Ta naprava RAID ima lahko največ %s rezerv. Če bi radi imeli več rezerv, " -"morate dodati člane v napravo RAID." +"Ta naprava RAID ima lahko najveÄ %s rezerv. Äe bi radi imeli veÄ rezerv, " +"morate dodati Älane v napravo RAID." -#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:106 ../rescue.py:206 +#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Ko končate, se odjavite iz lupine in vaš sistem se bo znova zagnal." +msgstr "Ko konÄate, se odjavite iz lupine in vaĹĄ sistem se bo znova zagnal." -#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:159 ../rescue.py:167 ../rescue.py:185 +#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186 msgid "Rescue" -msgstr "Rešuj" +msgstr "ReĹĄuj" -#: ../rescue.py:91 +#: ../rescue.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1695,58 +1746,58 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Reševalno okolje bo zdaj skušalo najti vašo namestitev Red Hat Linuxa in jo " +"ReĹĄevalno okolje bo zdaj skuĹĄalo najti vaĹĄo namestitev Red Hat Linuxa in jo " "priklopiti pod imenik /mnt/sysimage. Potem lahko spreminjate sistem, kot je " -"treba. Če želite nadaljevati s tem korakom, izberite ,Nadaljuj`. Če želite, " -"lahko priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in " +"treba. Äe Ĺželite nadaljevati s tem korakom, izberite ,Nadaljuj`. Äe Ĺželite, " +"lahko priklopite svoje datoteÄne sisteme le za branje, namesto za branje in " "pisanje, tako da izberete ,Le branje`.\n" "\n" -"Če zaradi nekega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete ,Preskoči` in " -"ta korak bo preskočen tako, da boste lahko šli neposredno v ukazno lupino.\n" +"Äe zaradi nekega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete ,PreskoÄi` in " +"ta korak bo preskoÄen tako, da boste lahko ĹĄli neposredno v ukazno lupino.\n" "\n" -#: ../rescue.py:101 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 -#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:111 -#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/driverdisk.c:287 +#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 +#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" -#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:110 +#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111 msgid "Read-Only" msgstr "Le branje" -#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:103 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422 -#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:252 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:400 +#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400 msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" +msgstr "PreskoÄi" -#: ../rescue.py:133 +#: ../rescue.py:134 msgid "System to Rescue" -msgstr "Reševanje sistema" +msgstr "ReĹĄevanje sistema" -#: ../rescue.py:134 +#: ../rescue.py:135 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?" +msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vaĹĄega sistema?" -#: ../rescue.py:136 ../rescue.py:140 +#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141 msgid "Exit" msgstr "Izhod" -#: ../rescue.py:160 +#: ../rescue.py:161 #, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se " +"VaĹĄ sistem ima umazane datoteÄne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se " "ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino in priklopite " -"svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič " +"svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnoviÄ " "zagnal." -#: ../rescue.py:168 +#: ../rescue.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1758,16 +1809,16 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Vaš sistem je bil priklopljen pod /mnt/sysimage.\n" +"VaĹĄ sistem je bil priklopljen pod /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Če bi radi naredili vaš sistem za " -"korensko okolje, poženite ukaz:\n" +"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Äe bi radi naredili vaĹĄ sistem za " +"korensko okolje, poĹženite ukaz:\n" "\n" "\tchroot /mnt/sysimage\n" "\n" -"Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnovič zagnal." +"Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnoviÄ zagnal." -#: ../rescue.py:186 +#: ../rescue.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1776,36 +1827,36 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Med priklopom dela ali celotnega vašega sistema je prišlo do napake. Morda " +"Med priklopom dela ali celotnega vaĹĄega sistema je priĹĄlo do napake. Morda " "ga kaj ne bo priklopljenega pod /mnt/sysimage.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Po izhodu iz lupine se bo sistem " -"samodejno vnovič zagnal." +"samodejno vnoviÄ zagnal." -#: ../rescue.py:192 +#: ../rescue.py:193 msgid "Rescue Mode" -msgstr "Način reševanja" +msgstr "NaÄin reĹĄevanja" -#: ../rescue.py:193 +#: ../rescue.py:194 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Nimate razdelitev Linuxa. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino. Ko " -"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal." +"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnoviÄ zagnal." -#: ../rescue.py:203 +#: ../rescue.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Vaš sistem je priklopljen pod imenikom /mnt/sysimage." +msgstr "VaĹĄ sistem je priklopljen pod imenikom /mnt/sysimage." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" -msgstr "Pomoč ni na voljo" +msgstr "PomoÄ ni na voljo" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Za ta korak namestitve pomoč ni dostopna." +msgstr "Za ta korak namestitve pomoÄ ni dostopna." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" @@ -1817,7 +1868,7 @@ msgstr "Shrani" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" -msgstr "Razhroščimo" +msgstr "RazhroĹĄÄimo" #: ../text.py:332 #, python-format @@ -1843,31 +1894,31 @@ msgstr "Preklicano" #: ../text.py:440 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Ne moremo se vrniti na prejšnji korak. Poskusiti boste morali ponovno." +msgstr "Ne moremo se vrniti na prejĹĄnji korak. Poskusiti boste morali ponovno." #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Nadgradi obstoječi sistem" +msgstr "Nadgradi obstojeÄi sistem" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Nadgradnja" -#: ../upgrade.py:55 +#: ../upgrade.py:57 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" -#: ../upgrade.py:56 +#: ../upgrade.py:58 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Iščemo namestitve sistema %s..." +msgstr "IĹĄÄemo namestitve sistema %s..." -#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116 +#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Umazani datotečni sistemi" +msgstr "Umazani datoteÄni sistemi" -#: ../upgrade.py:109 +#: ../upgrade.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1875,81 +1926,81 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. " -"Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se datotečni sistemi " -"preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite sistem nadgraditi." +"Eden ali veÄ datoteÄnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. " +"Prosimo, zaĹženite vaĹĄo namestitev Linuxa, pustite, da se datoteÄni sistemi " +"preverijo, in zaustavite sistem na Äisti naÄin, Äe Ĺželite sistem nadgraditi." -#: ../upgrade.py:117 +#: ../upgrade.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. Bi " +"Eden ali veÄ datoteÄnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. Bi " "jih radi kljub temu priklopili?" -#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252 +#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254 msgid "Mount failed" -msgstr "Priklop neuspešen" +msgstr "Priklop neuspeĹĄen" -#: ../upgrade.py:247 +#: ../upgrade.py:249 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu " -"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite " +"Enega ali veÄ datoteÄnih sistemov, naĹĄtetih v /etc/fstab v vaĹĄem sistemu " +"Linux, ni moÄ priklopiti. Prosimo, odpravite to teĹžavo in znova poskusite " "nadgraditi sistem." -#: ../upgrade.py:253 +#: ../upgrade.py:255 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu " -"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite " +"Enega ali veÄ datoteÄnih sistemov, naĹĄtetih v /etc/fstab v vaĹĄem sistemu " +"Linux, ni moÄ priklopiti. Prosimo, odpravite to teĹžavo in znova poskusite " "nadgraditi sistem." -#: ../upgrade.py:270 +#: ../upgrade.py:272 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Naslednje datoteke so podane z absolutnimi simbolnimi povezavami, česar med " +"Naslednje datoteke so podane z absolutnimi simbolnimi povezavami, Äesar med " "nadgradnjo ne podpiramo. Spremenite jih v relativne simbolne povezave, nato " -"pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n" +"pa vnoviÄ zaĹženite nadgradnjo.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:283 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "%s ni moč najti" +msgstr "%s ni moÄ najti" -#: ../upgrade.py:303 +#: ../upgrade.py:305 msgid "Finding" -msgstr "Iščem" +msgstr "IĹĄÄem" -#: ../upgrade.py:304 +#: ../upgrade.py:306 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Iščem pakete za nadgradnjo..." +msgstr "IĹĄÄem pakete za nadgradnjo..." -#: ../upgrade.py:337 +#: ../upgrade.py:339 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"Ponovna gradnja baze podatkov o RPM neuspešna. Morda zmanjkuje prostora na " +"Ponovna gradnja baze podatkov o RPM neuspeĹĄna. Morda zmanjkuje prostora na " "disku?" -#: ../upgrade.py:363 +#: ../upgrade.py:365 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake." +msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je priĹĄlo do napake." -#: ../upgrade.py:418 +#: ../upgrade.py:419 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1957,24 +2008,24 @@ msgid "" "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -"Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretje osebe, ki se " -"prekrivajo s paketi, vključeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi prekrivajo, " -"lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa " -"povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Ali želite nadaljevati " +"Videti je, da so v tem sistemu nameĹĄÄeni paketi tretje osebe, ki se " +"prekrivajo s paketi, vkljuÄeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi prekrivajo, " +"lahko nadaljevanje nadgradnje povzroÄi, da nehajo pravilno delovati, ali pa " +"povzroÄi kako drugo nestabilnost v delovanju. Ali Ĺželite nadaljevati " "postopek nadgradnje?" -#: ../upgrade.py:437 +#: ../upgrade.py:438 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -"Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. Možno je, da to ni sistem z " +"Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. MoĹžno je, da to ni sistem z " "Red Hat Linuxom. Nadaljevanje postopka nadgradnje lahko pusti sistem v " -"neuporabnem stanju. Ali želite postopek nadgradnje nadaljevati?" +"neuporabnem stanju. Ali Ĺželite postopek nadgradnje nadaljevati?" -#: ../upgrade.py:478 +#: ../upgrade.py:479 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -1982,43 +2033,6 @@ msgid "" "upgrade process?" msgstr "" -#: ../xserver.py:44 -msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Miška ni bila zaznana" - -#: ../xserver.py:45 -msgid "" -"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " -"information. You may also use text mode installation which does not require " -"a mouse." -msgstr "" -"Vaša miška ni bila samodejno zaznana. Če želite nadaljevati grafično " -"namestitev, prosimo, nadaljujte na naslednjem zaslonu in vpišite podatke o " -"svoji miški. Uporabite pa lahko tudi tekstovno namestitev, pri kateri miška " -"ni obvezna." - -#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 -msgid "Use text mode" -msgstr "Uporabi tekstovni način" - -#: ../xserver.py:104 -msgid "Attempting to start native X server" -msgstr "Skušam zagnati domorodni strežnik X" - -#: ../xserver.py:111 -#, fuzzy -msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Skušam zagnati domorodni strežnik X" - -#: ../xserver.py:180 -msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "Čakam zagon strežnika X ... dnevnik je v /tmp/X.log\n" - -#: ../xserver.py:207 -msgid " X server started successfully." -msgstr " Strežnik X je uspešno zagnan." - #: ../iw/account_gui.py:25 #, fuzzy msgid "Set Root Password" @@ -2063,7 +2077,7 @@ msgstr "Vklopimo gesla MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Omogočimo senčna gesla" +msgstr "OmogoÄimo senÄna gesla" #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy @@ -2073,7 +2087,7 @@ msgstr "Vklopimo NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Uporabimo oddajanje za iskanje strežnika NIS" +msgstr "Uporabimo oddajanje za iskanje streĹžnika NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy @@ -2083,7 +2097,7 @@ msgstr "Domena NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "Strežnik NIS: " +msgstr "StreĹžnik NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy @@ -2098,7 +2112,7 @@ msgstr "Uporabi poizvedbe TLS" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "Strežnik LDAP:" +msgstr "StreĹžnik LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:149 #, fuzzy @@ -2108,12 +2122,12 @@ msgstr "LDAP osnovna DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 #, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Omogoči Kerberos" +msgstr "OmogoÄi Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 #, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Območje:" +msgstr "ObmoÄje:" #: ../iw/auth_gui.py:184 #, fuzzy @@ -2123,17 +2137,17 @@ msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Skrbniški strežnik:" +msgstr "SkrbniĹĄki streĹžnik:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Omogoči identifikacijo SMB" +msgstr "OmogoÄi identifikacijo SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "Strežnik SMB:" +msgstr "StreĹžnik SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:222 #, fuzzy @@ -2156,6 +2170,29 @@ msgstr "Kerberos 5" msgid "SMB" msgstr "SMB" +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399 +#: ../textw/partition_text.py:1205 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Samodejna razdelitev" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427 +#, fuzzy, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "Izbrati morate vsaj en pogon, v katerega Ĺželite namestiti %s." + +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "Ĺ˝elim samodejno razdelitev:" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500 +#, fuzzy +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "Katere pogone bi radi uporabili za to namestitev?" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "" + #: ../iw/blpasswidget.py:37 #, fuzzy msgid "" @@ -2163,9 +2200,9 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru " -"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da " -"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike." +"Geslo zagonskega nalagalnika prepreÄuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru " +"doloÄali poljubne izbire. Za najviĹĄjo raven varnosti priporoÄamo, da " +"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproĹĄÄene uporabnike." #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy @@ -2213,34 +2250,36 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Geslo vašega zagonskega nalagalnika ima manj kot šest znakov. Priporočamo, " -"da si izberete daljše geslo zagonskega nalagalnika.\n" +"Geslo vaĹĄega zagonskega nalagalnika ima manj kot ĹĄest znakov. PriporoÄamo, " +"da si izberete daljĹĄe geslo zagonskega nalagalnika.\n" "\n" "Bi vseeno radi nadaljevali s tem geslom?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -msgid "Boot Disk Creation" +#, fuzzy +msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Izdelava zagonske diskete" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " +"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" -"It is highly recommended you create a boot disk.\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +msgstr "Ne Ĺželim ustvariti izmenjevalne datoteke" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 #, fuzzy -msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke" +msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +msgstr "Ne Ĺželim ustvariti izmenjevalne datoteke" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy @@ -2255,11 +2294,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Če zagonskemu nalagalniku vsiljujete uporabo LBA32, BIOS pa tega ne podpira, " -"lahko to povzroči, da se vaš stroj ne more več zagnati. Močno priporočamo, " +"Äe zagonskemu nalagalniku vsiljujete uporabo LBA32, BIOS pa tega ne podpira, " +"lahko to povzroÄi, da se vaĹĄ stroj ne more veÄ zagnati. MoÄno priporoÄamo, " "da pozneje med namestitvijo izdelate zagonsko disketo.\n" "\n" -"Bi vseeno radi nadaljevali in vsilili način LBA32?" +"Bi vseeno radi nadaljevali in vsilili naÄin LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -2311,9 +2350,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Prosimo, izberite zagonski nalagalnik, ki ga bo uporabljal ta računalnik. " -"Privzeti zagonski nalagalnik je GRUB. Vendar, če ne želite pisati prek " -"vašega trenutnega zagonskega nalagalnika, izberite \"Ne namesti zagonskega " +"Prosimo, izberite zagonski nalagalnik, ki ga bo uporabljal ta raÄunalnik. " +"Privzeti zagonski nalagalnik je GRUB. Vendar, Äe ne Ĺželite pisati prek " +"vaĹĄega trenutnega zagonskega nalagalnika, izberite \"Ne namesti zagonskega " "nalagalnika\". " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 @@ -2334,7 +2373,7 @@ msgstr "Ne namesti zagonskega nalagalnika" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s." +msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameĹĄÄen v %s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." @@ -2343,7 +2382,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..." +msgstr "Zagonski nalagalnik se nameĹĄÄa..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy @@ -2382,12 +2421,12 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" -msgstr "Začetek namestitve" +msgstr "ZaÄetek namestitve" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve sistema %s." +msgstr "Kliknite naprej za zaÄetek namestitve sistema %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format @@ -2406,7 +2445,7 @@ msgstr "Nadgraditev sistema" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Kliknite naprej za začetek nadgradnje sistema %s." +msgstr "Kliknite naprej za zaÄetek nadgradnje sistema %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format @@ -2417,20 +2456,21 @@ msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" -msgstr "Čestitke" +msgstr "Äestitke" -#: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy +#: ../iw/congrats_gui.py:53 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " -"rebooting.\n" +"If you created a boot diskette during this installation as your primary " +"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " +"system.\n" "\n" msgstr "" -"Če ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, " -"preden pritisnete <Enter> za vnovičen zagon.\n" +"Äe ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, " +"preden pritisnete <Enter> za vnoviÄen zagon.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:56 +#: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2456,7 +2496,7 @@ msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Nerazrešene odvisnosti" +msgstr "NerazreĹĄene odvisnosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262 #: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695 @@ -2477,12 +2517,12 @@ msgstr "Potrebuje" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim" +msgstr "NamĂŠsti pakete tako, da zadovoljiĹĄ odvisnostim" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih" +msgstr "Ne namĂŠsti paketov, ki so odvisni od drugih" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy @@ -2516,7 +2556,7 @@ msgid "" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-package' tool.\n" +"'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -2548,7 +2588,7 @@ msgid "" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-package' tool.\n" +"'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -2584,22 +2624,48 @@ msgstr "Velikost" msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../iw/examine_gui.py:28 +#: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Preiščimo nadgradnjo" +msgstr "PreiĹĄÄimo nadgradnjo" -#: ../iw/examine_gui.py:72 +#: ../iw/examine_gui.py:58 #, fuzzy +msgid "Upgrade an existing installation" +msgstr "Nadgradi obstojeÄi sistem" + +#: ../iw/examine_gui.py:60 msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr "V vašem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " +"system. This option will preserve the existing data on your drives." +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:64 +#, python-format +msgid "Perform a fresh install of %s" +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:66 +msgid "" +"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " +"you choose to partition your system the existing data on your drives may or " +"may not be preserved." +msgstr "" -#: ../iw/examine_gui.py:91 +#: ../iw/examine_gui.py:110 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo" +#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 +#, fuzzy +msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" +msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameĹĄÄen v %s." + +#: ../iw/examine_gui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "Neznan gostitelj" + #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" @@ -2621,7 +2687,7 @@ msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Prikrojitev požarnega zidu" +msgstr "Prikrojitev poĹžarnega zidu" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format @@ -2654,12 +2720,12 @@ msgstr "Srednja" #: ../iw/firewall_gui.py:199 #, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "Brez požarnega zidu" +msgstr "Brez poĹžarnega zidu" #: ../iw/firewall_gui.py:215 #, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Uporabi obstoječa pravila za požarni zid" +msgstr "Uporabi obstojeÄa pravila za poĹžarni zid" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy @@ -2681,7 +2747,7 @@ msgstr "Dovoli prihodni:" msgid "Other _ports:" msgstr "Druga vrata:" -#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 +#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Vrsta namestitve" @@ -2698,8 +2764,8 @@ msgstr "" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" -#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 -#: ../loader2/lang.c:261 +#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306 +#: ../loader2/lang.c:381 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?" @@ -2707,27 +2773,27 @@ msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?" msgid "Additional Language Support" msgstr "Podpora dodatnih jezikov" -#: ../iw/language_support_gui.py:150 +#: ../iw/language_support_gui.py:205 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Izberite privzeti jezik za ta sistem: " -#: ../iw/language_support_gui.py:160 +#: ../iw/language_support_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Izberite dodatne jezike, ki bi jih radi uporabljali v tem sistemu:" -#: ../iw/language_support_gui.py:208 +#: ../iw/language_support_gui.py:254 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Izberite vse" -#: ../iw/language_support_gui.py:214 +#: ../iw/language_support_gui.py:260 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Izberi kot privzeto" -#: ../iw/language_support_gui.py:220 +#: ../iw/language_support_gui.py:266 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "Resetiraj" @@ -2822,17 +2888,17 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Točka priklopa:" +msgstr "ToÄka priklopa:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_File System Type:" -msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" +msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr "Izvirna vrsta datotečnega sistema:" +msgstr "Izvirna vrsta datoteÄnega sistema:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 @@ -2871,18 +2937,18 @@ msgstr "Skupna velikost" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število." +msgstr "VneĹĄena vrednost ni veljavno ĹĄtevilo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Točka priklopa" +msgstr "ToÄka priklopa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa." +"ToÄka priklopa %s je Ĺže uporabljena, prosim, izberite drugo toÄko priklopa." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2944,7 +3010,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta razdelek?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite odstraniti ta razdelek?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847 #, fuzzy @@ -2959,7 +3025,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa." +"ToÄka priklopa %s je Ĺže uporabljena, prosim, izberite drugo toÄko priklopa." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3049,7 +3115,7 @@ msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Nastavitev miške" +msgstr "Nastavitev miĹĄke" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" @@ -3080,12 +3146,12 @@ msgstr "Model" #: ../iw/mouse_gui.py:236 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Oponašanje treh tipk" +msgstr "OponaĹĄanje treh tipk" #: ../iw/mouse_gui.py:251 #, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema" +msgstr "Izberite grafiÄno kartico in grafiÄni pomnilnik vaĹĄega sistema" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569 msgid "Gateway" @@ -3125,7 +3191,7 @@ msgstr "Terciarni DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" -msgstr "Mrežne nastavitve" +msgstr "MreĹžne nastavitve" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 @@ -3170,7 +3236,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število." +msgstr "VneĹĄena vrednost ni veljavno ĹĄtevilo." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" @@ -3205,7 +3271,7 @@ msgstr "Naslov IP" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Omrežna maska" +msgstr "OmreĹžna maska" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Point to Point (IP)" @@ -3232,28 +3298,28 @@ msgstr "Naprava" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Omrežna maska" +msgstr "OmreĹžna maska" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 #: ../loader2/net.c:562 msgid "Hostname" -msgstr "Ime računalnika" +msgstr "Ime raÄunalnika" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "Ime računalnika" +msgstr "Ime raÄunalnika" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Omrežna naprava: %s" +msgstr "OmreĹžna naprava: %s" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Ime računalnika" +msgstr "Ime raÄunalnika" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3266,7 +3332,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:579 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Različno" +msgstr "RazliÄno" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3325,7 +3391,7 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega." +msgstr "Uporabnik s to identiteto Ĺže obstaja. Izberite drugega." #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy @@ -3335,7 +3401,7 @@ msgstr "Zaupaj napravam:" #: ../iw/osbootwidget.py:271 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega." +msgstr "Uporabnik s to identiteto Ĺže obstaja. Izberite drugega." #: ../iw/osbootwidget.py:335 #, fuzzy @@ -3432,7 +3498,7 @@ msgstr "Paketi" #: ../iw/package_gui.py:1071 #, fuzzy msgid "Details" -msgstr "danščina" +msgstr "danĹĄÄina" #: ../iw/package_gui.py:1165 #, fuzzy @@ -3441,12 +3507,12 @@ msgstr "Izberite posamezne pakete" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" -msgstr "Dodatne možnosti za velikost" +msgstr "Dodatne moĹžnosti za velikost" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Določena velikost" +msgstr "DoloÄena velikost" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 #, fuzzy @@ -3456,7 +3522,7 @@ msgstr "Zapolni ves prostor do (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 #, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Zapolni ves razpoložljivi prostor" +msgstr "Zapolni ves razpoloĹžljivi prostor" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." @@ -3479,7 +3545,7 @@ msgstr "Dodaj razdelek" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" +msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy @@ -3493,17 +3559,17 @@ msgstr "Pogon:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" -msgstr "Izvirna oznaka datotečnega sistema:" +msgstr "Izvirna oznaka datoteÄnega sistema:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Začetni cilinder:" +msgstr "ZaÄetni cilinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 #, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Končni cilinder:" +msgstr "KonÄni cilinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy @@ -3526,7 +3592,7 @@ msgstr "Formatiraj" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Start" -msgstr "Začetek" +msgstr "ZaÄetek" #: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "End" @@ -3537,7 +3603,7 @@ msgstr "Konec" msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Točka priklopa" +msgstr "ToÄka priklopa" #: ../iw/partition_gui.py:394 #, fuzzy @@ -3553,14 +3619,14 @@ msgstr "Razdeljevanje" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake." +msgstr "Pri vaĹĄi razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritiÄne napake." #: ../iw/partition_gui.py:628 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s." +"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameĹĄÄanjem sistema %s." #: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "Partitioning Errors" @@ -3568,11 +3634,11 @@ msgstr "Napake pri razdeljevanju" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila." +msgstr "Pri vaĹĄi razdelitveni shemi se pojavljajo naslednja opozorila." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Bi radi nadaljevali z vašo zahtevano razdelitveno shemo?" +msgstr "Bi radi nadaljevali z vaĹĄo zahtevano razdelitveno shemo?" #: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "Partitioning Warnings" @@ -3599,10 +3665,10 @@ msgstr "Naprava RAID %s" #: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" -msgstr "Nič" +msgstr "NiÄ" #: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 msgid "Hard Drives" msgstr "Trdi diski" @@ -3613,7 +3679,7 @@ msgstr "Prosti prostor" #: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" -msgstr "Podaljšan" +msgstr "PodaljĹĄan" #: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" @@ -3626,7 +3692,7 @@ msgstr "Prosto" #: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: %s." +msgstr "Ni moÄ dodeliti zahtevanih razdelkov: %s." #: ../iw/partition_gui.py:990 #, python-format @@ -3646,7 +3712,7 @@ msgstr "Nadaljuj" #: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183 #, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Podpora za mrežo" +msgstr "Podpora za mreĹžo" #: ../iw/partition_gui.py:1170 msgid "LVM is NOT supported on this platform." @@ -3659,7 +3725,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1191 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "Pomoč ni na voljo" +msgstr "PomoÄ ni na voljo" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "" @@ -3719,7 +3785,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1290 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika" +msgstr "Tega imenika ni bilo moÄ priklopiti s streĹžnika" #: ../iw/partition_gui.py:1337 msgid "_Reset" @@ -3752,28 +3818,6 @@ msgstr "" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Samodejna razdelitev" - -#: ../iw/partition_gui.py:1427 -#, fuzzy, python-format -msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Izbrati morate vsaj en pogon, v katerega želite namestiti %s." - -#: ../iw/partition_gui.py:1469 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Želim samodejno razdelitev:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1500 -#, fuzzy -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Katere pogone bi radi uporabili za to namestitev?" - -#: ../iw/partition_gui.py:1524 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" - #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 @@ -3784,7 +3828,7 @@ msgstr "<ni smiselno>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 #, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "Kako bi radi pripravili datotečni sistem na tem razdelku?" +msgstr "Kako bi radi pripravili datoteÄni sistem na tem razdelku?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy @@ -3825,11 +3869,11 @@ msgstr "Samodejna razdelitev" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Ročna razdelitev z orodjem Disk Druid" +msgstr "RoÄna razdelitev z orodjem Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" -msgstr "Nameščamo pakete" +msgstr "NameĹĄÄamo pakete" #: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Completed" @@ -3870,7 +3914,7 @@ msgstr "Paketi" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgstr "Äas" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" @@ -3909,12 +3953,12 @@ msgstr "Raven RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "Člani RAID:" +msgstr "Älani RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 #, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Število rezerv:" +msgstr "Ĺ tevilo rezerv:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy @@ -3966,7 +4010,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaš sistem." +msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaĹĄ sistem." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4079,7 +4123,7 @@ msgstr "Izdelava zagonske diskete" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" -msgstr "Ne nameščajmo zaganjalnika SILO" +msgstr "Ne nameĹĄÄajmo zaganjalnika SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" @@ -4097,7 +4141,7 @@ msgstr "Privzeta zagonska slika" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Izbira časovnega pasu" +msgstr "Izbira Äasovnega pasu" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy @@ -4111,7 +4155,7 @@ msgstr "Lokacija" #: ../iw/timezone_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" -msgstr "Uporaba zimskega časa (le ZDA)" +msgstr "Uporaba zimskega Äasa (le ZDA)" #: ../iw/timezone_gui.py:232 msgid "UTC Offset" @@ -4133,28 +4177,28 @@ msgstr "Nadgradi nastavitev zagonskega nalagalnika" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Osveži nastavitev zagonskega nalagalnika" +msgstr "OsveĹži nastavitev zagonskega nalagalnika" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik." +msgstr "To bo osveĹžilo vaĹĄ trenutni zagonski nalagalnik." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s." +msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameĹĄÄen v %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "To je priporočena izbira." +msgstr "To je priporoÄena izbira." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"Namestitev ne more zaznati zagonskega nalagalnika, ki ga vaš sistem trenutno " +"Namestitev ne more zaznati zagonskega nalagalnika, ki ga vaĹĄ sistem trenutno " "uporablja." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 @@ -4167,20 +4211,20 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"To vam bo omogočilo narediti novo nastavitev zagonskega nalagalnika. Če " -"želite preklapljati med zagonskimi nalagalniki, bi morali izbrati to." +"To vam bo omogoÄilo narediti novo nastavitev zagonskega nalagalnika. Äe " +"Ĺželite preklapljati med zagonskimi nalagalniki, bi morali izbrati to." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika" +msgstr "PreskoÄi osveĹževanje zagonskega nalagalnika" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"To ne bo spremenilo ničesar v vaših nastavitvah za zagonski nalagalnik. Če " +"To ne bo spremenilo niÄesar v vaĹĄih nastavitvah za zagonski nalagalnik. Äe " "uporabljate nek tretji nalagalnik, bi morali izbrati to." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 @@ -4190,7 +4234,7 @@ msgstr "Kaj bi radi storili?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Prenesi datotečne sisteme" +msgstr "Prenesi datoteÄne sisteme" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, fuzzy, python-format @@ -4202,9 +4246,9 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Ta izdaja sistema %s podpira dnevniški datotečni sistem (angl. journalling " -"filesystem) ext3. Pred datotečnim sistemom ext2, ki tradicionalno prihaja s " -"sistemom %s, ima precej odlik. Razdelke, formatirane za ext2, je mogoče " +"Ta izdaja sistema %s podpira dnevniĹĄki datoteÄni sistem (angl. journalling " +"filesystem) ext3. Pred datoteÄnim sistemom ext2, ki tradicionalno prihaja s " +"sistemom %s, ima precej odlik. Razdelke, formatirane za ext2, je mogoÄe " "prenesti v ext3 brez izgube podatkov.\n" "\n" "Katere od teh razdelkov bi radi prenesli?" @@ -4221,10 +4265,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot " -"starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu " +"Jedro 2.4 potrebuje znatno veÄ izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot " +"starejĹĄa jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu " "pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, " -"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten " +"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaĹĄih datoteÄnih sistemov ĹĄe dodaten " "izmenjevalni prostor." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 @@ -4241,12 +4285,12 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 #, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Želim ustvariti izmenjevalno datoteko" +msgstr "Ĺ˝elim ustvariti izmenjevalno datoteko" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 #, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Izberite razdelek, v katerega želite postaviti izmenjevalno datoteko:" +msgstr "Izberite razdelek, v katerega Ĺželite postaviti izmenjevalno datoteko:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" @@ -4258,8 +4302,8 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Priporočeno je, da je vaša izmenjevalna datoteka velika vsaj %d MB.Prosimo, " -"vnesite velikost vaše izmenjevalne datoteke:" +"PriporoÄeno je, da je vaĹĄa izmenjevalna datoteka velika vsaj %d MB.Prosimo, " +"vnesite velikost vaĹĄe izmenjevalne datoteke:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy @@ -4269,7 +4313,7 @@ msgstr "Velikost izmenjalnega prostora (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 #, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke" +msgstr "Ne Ĺželim ustvariti izmenjevalne datoteke" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4277,9 +4321,9 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"Močno vam priporočamo, da ustvarite izmenjevalno datoteko. Če tega ne " -"storite, se lahko namestitveni program prekine v čudnih okoliščinah. Ste " -"prepričani, da želite nadaljevati?" +"MoÄno vam priporoÄamo, da ustvarite izmenjevalno datoteko. Äe tega ne " +"storite, se lahko namestitveni program prekine v Äudnih okoliĹĄÄinah. Ste " +"prepriÄani, da Ĺželite nadaljevati?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." @@ -4288,147 +4332,147 @@ msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek." +msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora ĹĄe za izmenjevalni razdelek." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" +msgstr "DobrodoĹĄli" #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "Z DDC preskušeni monitor" +msgstr "Z DDC preskuĹĄeni monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Nepreskušeni monitor" +msgstr "NepreskuĹĄeni monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Prilagoditev grafične nastavitve" +msgstr "Prilagoditev grafiÄne nastavitve" -#: ../iw/xconfig_gui.py:231 +#: ../iw/xconfig_gui.py:249 #, fuzzy msgid "_Color Depth:" msgstr "Barvna globina:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108 +#: ../iw/xconfig_gui.py:258 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 barv (8 bitov)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:259 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Raznobarvnost (16 bitov)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110 +#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:110 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Prave barve (24 bitov)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:256 +#: ../iw/xconfig_gui.py:280 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Ločljivost zaslona:" +msgstr "LoÄljivost zaslona:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:310 +#: ../iw/xconfig_gui.py:336 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Prosimo, izberite vaše privzeto namizno okolje:" +msgstr "Prosimo, izberite vaĹĄe privzeto namizno okolje:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:312 +#: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "Vaše namizno okolje je:" +msgstr "VaĹĄe namizno okolje je:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:327 +#: ../iw/xconfig_gui.py:353 #, fuzzy msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:329 +#: ../iw/xconfig_gui.py:355 #, fuzzy msgid "_KDE" msgstr "KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:360 +#: ../iw/xconfig_gui.py:386 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Prosimo, izberite vrsto vaše prijave:" +msgstr "Prosimo, izberite vrsto vaĹĄe prijave:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:367 +#: ../iw/xconfig_gui.py:393 #, fuzzy msgid "T_ext" msgstr "Besedilna" -#: ../iw/xconfig_gui.py:368 +#: ../iw/xconfig_gui.py:394 #, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Grafična" +msgstr "GrafiÄna" -#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391 +#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Nastavitev monitorja" -#: ../iw/xconfig_gui.py:579 +#: ../iw/xconfig_gui.py:605 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:640 +#: ../iw/xconfig_gui.py:666 msgid "Generic" -msgstr "Splošno" +msgstr "SploĹĄno" -#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028 +#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054 #, fuzzy msgid "Restore _original values" msgstr "Obnovi izvirne vrednosti" -#: ../iw/xconfig_gui.py:695 +#: ../iw/xconfig_gui.py:721 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Horizontalna sinhronizacija:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:698 +#: ../iw/xconfig_gui.py:724 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Vertikalna sinhronizacija:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:705 +#: ../iw/xconfig_gui.py:731 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:708 +#: ../iw/xconfig_gui.py:734 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:728 +#: ../iw/xconfig_gui.py:754 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Prikrojitev grafičnega vmesnika (X)" +msgstr "Prikrojitev grafiÄnega vmesnika (X)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:753 +#: ../iw/xconfig_gui.py:779 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Neznana kartica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:754 +#: ../iw/xconfig_gui.py:780 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Unspecified video card" -msgstr "Nedoločena grafična kartica" +msgstr "NedoloÄena grafiÄna kartica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628 +#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"Preden se prikrojitev X lahko nadaljuje, morate izbrati grafično kartico. " -"Če želite popolnoma preskočiti prikrojitev X, izberite gumb ,Preskok " +"Preden se prikrojitev X lahko nadaljuje, morate izbrati grafiÄno kartico. " +"Äe Ĺželite popolnoma preskoÄiti prikrojitev X, izberite gumb ,Preskok " "prikrojitve X`." -#: ../iw/xconfig_gui.py:910 +#: ../iw/xconfig_gui.py:936 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4436,22 +4480,22 @@ msgstr "" "Velikosti pomnilnika na kartici ne moremo samodejno zaznati. Prosimo, " "izberite velikost pomnilnika kartice iz spodnjih izbir:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:918 +#: ../iw/xconfig_gui.py:944 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo in " -"ugotovimo najboljše nastavitve za vaš zaslon." +"V veÄini primerov lahko samodejno preizkusimo grafiÄno strojno opremo in " +"ugotovimo najboljĹĄe nastavitve za vaĹĄ zaslon." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1006 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "RAM grafične kartice: " +msgstr "RAM grafiÄne kartice: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1058 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "Preskok nastavitve X" @@ -4485,17 +4529,18 @@ msgstr "Parametri jedra" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" -"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " -"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working.\n" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working.\n" "\n" -"It is highly recommended you create a boot disk.\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" -"Would you like to create a boot disk?" +"Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -msgid "Boot Disk" +#, fuzzy +msgid "Boot Diskette" msgstr "Zagonska disketa" #: ../textw/bootloader_text.py:30 @@ -4516,7 +4561,7 @@ msgstr "Brez zagonskega nalagalnika" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Preskoči zagonski nalagalnik" +msgstr "PreskoÄi zagonski nalagalnik" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "" @@ -4527,12 +4572,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. Močno vam " -"priporočamo, da ga namestite, razen, če imate napredne potrebe. Zagonski " +"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. MoÄno vam " +"priporoÄamo, da ga namestite, razen, Äe imate napredne potrebe. Zagonski " "nalagalnik je skoraj vedno potreben za neposreden zagon sistema z diska v " "Linux.\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite preskočiti namestitev zagonskega nalagalnika?" +"Ste prepriÄani, da Ĺželite preskoÄiti namestitev zagonskega nalagalnika?" #: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -4541,9 +4586,9 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Nekateri sistemi morajo v času zagona podati jedru posebne parametre, če naj " -"sistem deluje pravilno. Če morate podati jedru posebne zagonske parametre, " -"jih zdaj vstavite. Če to ni potrebno ali pa niste prepričani, pustite to " +"Nekateri sistemi morajo v Äasu zagona podati jedru posebne parametre, Äe naj " +"sistem deluje pravilno. Äe morate podati jedru posebne zagonske parametre, " +"jih zdaj vstavite. Äe to ni potrebno ali pa niste prepriÄani, pustite to " "polje prazno." #: ../textw/bootloader_text.py:113 @@ -4557,7 +4602,7 @@ msgstr "Kam bi radi namestili zagonski nalagalnik?" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Pobrišimo" +msgstr "PobriĹĄimo" #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" @@ -4589,8 +4634,8 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Zagonski upravljalnik, ki ga uporablja Red Hat, lahko zaganja tudi druge " -"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali " -"sistem in kakšne oznake bi radi uporabljali za njih." +"operacijske sisteme. DoloÄiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali " +"sistem in kakĹĄne oznake bi radi uporabljali za njih." #: ../textw/bootloader_text.py:309 msgid "" @@ -4604,9 +4649,9 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru " -"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da " -"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike." +"Geslo zagonskega nalagalnika prepreÄuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru " +"doloÄali poljubne izbire. Za najviĹĄjo raven varnosti priporoÄamo, da " +"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproĹĄÄene uporabnike." #: ../textw/bootloader_text.py:398 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4634,7 +4679,7 @@ msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika je prekratko" #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<Enter> za vnovičen zagon" +msgstr "<Enter> za vnoviÄen zagon" #: ../textw/complete_text.py:28 #, python-format @@ -4643,8 +4688,8 @@ msgid "" "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -"Če ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, " -"preden pritisnete <Enter> za vnovičen zagon.\n" +"Äe ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, " +"preden pritisnete <Enter> za vnoviÄen zagon.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:37 @@ -4669,17 +4714,17 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Čestitamo, prikrojitev je končana.\n" +"Äestitamo, prikrojitev je konÄana.\n" "\n" -"Za informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/" +"Za informacije o popravkih ter osveĹžitvah obiĹĄÄite http://www.redhat.com/" "errata.\n" "\n" -"Informacije o uporabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://" +"Informacije o uporabi sistema lahko najdete v priroÄnikih za %s na http://" "www.redhat.com/docs." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" -msgstr "Začetek namestitve" +msgstr "ZaÄetek namestitve" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format @@ -4687,9 +4732,9 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko " -"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za " -"poznejši ogled." +"Popoln dnevnik namestitve boste naĹĄli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko " +"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste Ĺželeli obdrĹžati to datoteko za " +"poznejĹĄi ogled." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -4699,11 +4744,11 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215 #: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:342 -#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/driverdisk.c:214 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/loader.c:673 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695 #: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723 #: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" @@ -4711,7 +4756,7 @@ msgstr "Nazaj" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Nadgradnja za začetek" +msgstr "Nadgradnja za zaÄetek" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format @@ -4719,9 +4764,9 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko " -"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za " -"poznejši ogled." +"Popoln dnevnik namestitve boste naĹĄli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko " +"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste Ĺželeli obdrĹžati to datoteko za " +"poznejĹĄi ogled." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -4762,7 +4807,7 @@ msgstr "Prikrojitev diska" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake." +msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je priĹĄlo do napake." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4782,9 +4827,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko " -"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za " -"razlog te težave." +"PriĹĄlo je do napake - nismo naĹĄli veljavne naprave, na kateri bi lahko " +"ustvarili nove datoteÄne sisteme. Prosim preverite vaĹĄo strojno opremo za " +"razlog te teĹžave." #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" @@ -4801,10 +4846,10 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" -"Požarni zid vas varuje proti neavtoriziranim vdorom v omrežje. Visoka raven " -"varnosti onemogoči ves prihodni dostop. Srednja raven onemogoči dostop do " +"PoĹžarni zid vas varuje proti neavtoriziranim vdorom v omreĹžje. Visoka raven " +"varnosti onemogoÄi ves prihodni dostop. Srednja raven onemogoÄi dostop do " "sistemskih storitev (kot telnet ali tiskanje), a dovoljuje druge povezave. " -"Če nimate požarnega zidu, so dovoljene vse povezave, a to ni priporočeno. " +"Äe nimate poĹžarnega zidu, so dovoljene vse povezave, a to ni priporoÄeno. " #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" @@ -4820,7 +4865,7 @@ msgstr "Srednja" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" -msgstr "Brez požarnega zidu" +msgstr "Brez poĹžarnega zidu" #: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" @@ -4849,7 +4894,7 @@ msgstr "Svetovni splet (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "Pošta (SMTP)" +msgstr "PoĹĄta (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1795 msgid "FTP" @@ -4860,17 +4905,17 @@ msgid "Other ports" msgstr "Druga vrata" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 -#: ../textw/language_text.py:153 +#: ../textw/language_text.py:151 msgid "Invalid Choice" msgstr "Neveljavna izbira" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Ne morete prilagoditi onemogočenega požarnega zidu." +msgstr "Ne morete prilagoditi onemogoÄenega poĹžarnega zidu." #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Nastavitev požarnega zidu - prilagoditev" +msgstr "Nastavitev poĹžarnega zidu - prilagoditev" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" @@ -4879,10 +4924,10 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Svoj požarni zid lahko prilagodite na dva načina. Prvič, izberete lahko, da " -"dovolite ves promet od določenih omrežnih vmesnikov. Drugič, določenim " -"protokolom lahko eksplicitno dovolite prehod prek požarnega zidu. V seznamu, " -"ločenem z vejico, navedite dodatna vrata v obliki ,storitev:protokol`, kot " +"Svoj poĹžarni zid lahko prilagodite na dva naÄina. PrviÄ, izberete lahko, da " +"dovolite ves promet od doloÄenih omreĹžnih vmesnikov. DrugiÄ, doloÄenim " +"protokolom lahko eksplicitno dovolite prehod prek poĹžarnega zidu. V seznamu, " +"loÄenem z vejico, navedite dodatna vrata v obliki ,storitev:protokol`, kot " "npr. ,imap:tcp`." #: ../textw/firewall_text.py:194 @@ -4900,56 +4945,56 @@ msgstr "Izbira tipkovnice" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?" +msgstr "Kateri model tipkovnice je prikljuÄen na ta raÄunalnik?" -#: ../textw/language_text.py:116 +#: ../textw/language_text.py:114 msgid "Select All" msgstr "Izberite vse" -#: ../textw/language_text.py:116 +#: ../textw/language_text.py:114 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" -#: ../textw/language_text.py:118 +#: ../textw/language_text.py:116 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Izberite dodatne jezike, ki bi jih radi uporabljali v tem sistemu:" -#: ../textw/language_text.py:122 +#: ../textw/language_text.py:120 msgid "Language Support" msgstr "Podpora jezikov" -#: ../textw/language_text.py:154 +#: ../textw/language_text.py:152 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Izbrati morate vsaj en jezik, ki naj se namesti." -#: ../textw/language_text.py:182 +#: ../textw/language_text.py:180 msgid "Default Language" msgstr "Privzeti jezik" -#: ../textw/language_text.py:183 +#: ../textw/language_text.py:181 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Izberite privzeti jezik za ta sistem: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "Na katero napravo je priključena miška?" +msgstr "Na katero napravo je prikljuÄena miĹĄka?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?" +msgstr "Kateri model miĹĄke je prikljuÄen na ta raÄunalnik?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Oponašanje treh tipk?" +msgstr "OponaĹĄanje treh tipk?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Izbira miške" +msgstr "Izbira miĹĄke" #: ../textw/network_text.py:67 #, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Omrežna naprava: %s" +msgstr "OmreĹžna naprava: %s" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" @@ -4965,7 +5010,7 @@ msgstr "Naslov IP:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 ../loader2/net.c:267 msgid "Netmask:" -msgstr "Omrežna maska:" +msgstr "OmreĹžna maska:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270 msgid "Default gateway (IP):" @@ -4973,25 +5018,25 @@ msgstr "Privzeti prehod (IP):" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 ../loader2/net.c:273 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "Primarni imenski strežnik:" +msgstr "Primarni imenski streĹžnik:" #: ../textw/network_text.py:89 msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "Sekundarni imenski strežnik:" +msgstr "Sekundarni imenski streĹžnik:" #: ../textw/network_text.py:91 msgid "Tertiary nameserver:" -msgstr "Terciarni imenski strežnik:" +msgstr "Terciarni imenski streĹžnik:" #: ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "Točka priklopa:" +msgstr "ToÄka priklopa:" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Mrežne nastavitve za %s" +msgstr "MreĹžne nastavitve za %s" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" @@ -5003,15 +5048,15 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP." #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Nastavitev imena računalnika" +msgstr "Nastavitev imena raÄunalnika" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"Ime računalnika (ang. hostname) je pač vzdevek vašega računalnika. Če je " -"računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja." +"Ime raÄunalnika (ang. hostname) je paÄ vzdevek vaĹĄega raÄunalnika. Äe je " +"raÄunalnik prikljuÄen v omreĹžje, vam ga morda dodeli upravitelj omreĹžja." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" @@ -5037,7 +5082,7 @@ msgstr "Skupna velikost" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa" +msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoÄ | <F2> opis paketa" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -5050,16 +5095,16 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Nekateri paketi, ki ste jih izbrali za namestitev, potrebujejo pakete, ki " -"jih niste izbrali. Če le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi " -"samodejno nameščeni." +"jih niste izbrali. Äe le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi " +"samodejno nameĹĄÄeni." #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim" +msgstr "NamĂŠsti pakete tako, da zadovoljiĹĄ odvisnostim" #: ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih" +msgstr "Ne namĂŠsti paketov, ki so odvisni od drugih" #: ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" @@ -5067,11 +5112,11 @@ msgstr "Odvisnosti paketov" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "Morate določiti vrednost" +msgstr "Morate doloÄiti vrednost" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "Zahtevana vrednost ni celo število" +msgstr "Zahtevana vrednost ni celo ĹĄtevilo" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" @@ -5097,12 +5142,12 @@ msgstr "Vseeno dodaj" #: ../textw/partition_text.py:255 msgid "Mount Point:" -msgstr "Točka priklopa:" +msgstr "ToÄka priklopa:" #: ../textw/partition_text.py:276 #, fuzzy msgid "File System type:" -msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" +msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema:" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" @@ -5114,19 +5159,19 @@ msgstr "Fiksna velikost:" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Zapolni največ do velikosti (MB):" +msgstr "Zapolni najveÄ do velikosti (MB):" #: ../textw/partition_text.py:372 msgid "Fill all available space:" -msgstr "Zapolni ves razpoložljiv prostor:" +msgstr "Zapolni ves razpoloĹžljiv prostor:" #: ../textw/partition_text.py:395 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Začetni cilinder:" +msgstr "ZaÄetni cilinder:" #: ../textw/partition_text.py:408 msgid "End Cylinder:" -msgstr "Končni cilinder:" +msgstr "KonÄni cilinder:" #: ../textw/partition_text.py:432 msgid "RAID Level:" @@ -5134,26 +5179,26 @@ msgstr "Raven RAID:" #: ../textw/partition_text.py:450 msgid "RAID Members:" -msgstr "Člani RAID:" +msgstr "Älani RAID:" #: ../textw/partition_text.py:469 msgid "Number of spares?" -msgstr "Število rezerv?" +msgstr "Ĺ tevilo rezerv?" #: ../textw/partition_text.py:483 #, fuzzy msgid "File System Type:" -msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" +msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema:" #: ../textw/partition_text.py:496 #, fuzzy msgid "File System Label:" -msgstr "Oznaka datotečnega sistema:" +msgstr "Oznaka datoteÄnega sistema:" #: ../textw/partition_text.py:507 #, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Izbira datotečnega sistema:" +msgstr "Izbira datoteÄnega sistema:" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743 #: ../textw/partition_text.py:971 @@ -5176,7 +5221,7 @@ msgstr "Pusti nespremenjeno" #: ../textw/partition_text.py:951 #, fuzzy msgid "File System Options" -msgstr "Izbire datotečnega sistema" +msgstr "Izbire datoteÄnega sistema" #: ../textw/partition_text.py:533 #, fuzzy @@ -5184,7 +5229,7 @@ msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka." +"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datoteÄni sistem tega razdelka." #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689 msgid "Check for bad blocks" @@ -5209,7 +5254,7 @@ msgstr "Vsili kot primarni razdelek" #: ../textw/partition_text.py:697 #, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Podpora za mrežo" +msgstr "Podpora za mreĹžo" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." @@ -5221,15 +5266,15 @@ msgstr "Neveljavni vnos za velikost razdelka" #: ../textw/partition_text.py:784 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Neveljavni vnos za največjo velikost" +msgstr "Neveljavni vnos za najveÄjo velikost" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Neveljavni vnos za začetni cilinder" +msgstr "Neveljavni vnos za zaÄetni cilinder" #: ../textw/partition_text.py:813 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Neveljavni vnos za končni cilinder" +msgstr "Neveljavni vnos za konÄni cilinder" #: ../textw/partition_text.py:924 msgid "No RAID partitions" @@ -5249,11 +5294,11 @@ msgstr "Neveljavni vnos za rezerve RAID" #: ../textw/partition_text.py:1012 msgid "Too many spares" -msgstr "Preveč rezerv" +msgstr "PreveÄ rezerv" #: ../textw/partition_text.py:1013 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "Največje število rezerv za polje RAID0 je 0." +msgstr "NajveÄje ĹĄtevilo rezerv za polje RAID0 je 0." #: ../textw/partition_text.py:1067 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" @@ -5262,7 +5307,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" -msgstr "Pobrišimo" +msgstr "PobriĹĄimo" #: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128 msgid "RAID" @@ -5273,7 +5318,7 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu " +" F1-PomoÄ F2-Dodaj F3-Uredi F4-ZbriĹĄi F5-Povrni F12-V redu " #: ../textw/partition_text.py:1125 msgid "New" @@ -5283,7 +5328,7 @@ msgstr "Nov" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu " +" F1-PomoÄ F2-Dodaj F3-Uredi F4-ZbriĹĄi F5-Povrni F12-V redu " #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" @@ -5291,7 +5336,7 @@ msgstr "Korenske razdelitve ni" #: ../textw/partition_text.py:1161 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Imeti morate razdelek /, da vanj nameščate." +msgstr "Imeti morate razdelek /, da vanj nameĹĄÄate." #: ../textw/partition_text.py:1228 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5303,7 +5348,7 @@ msgstr "Samodejna razdelitev" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" -msgstr "Čarovnik za diske" +msgstr "Äarovnik za diske" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" @@ -5331,7 +5376,7 @@ msgstr " Zlogi" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" -msgstr " Čas" +msgstr " Äas" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" @@ -5364,7 +5409,7 @@ msgstr "Kam bi radi namestili zaganjalnik sistema?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "V katerem časovnem pasu živite?" +msgstr "V katerem Äasovnem pasu Ĺživite?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" @@ -5373,11 +5418,11 @@ msgstr "Je strojna ura nastavljena na GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Osveži nastavitev zagonskega nalagalnika" +msgstr "OsveĹži nastavitev zagonskega nalagalnika" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika" +msgstr "PreskoÄi osveĹževanje zagonskega nalagalnika" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" @@ -5391,10 +5436,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot " -"starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu " +"Jedro 2.4 potrebuje znatno veÄ izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot " +"starejĹĄa jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu " "pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, " -"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten " +"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaĹĄih datoteÄnih sistemov ĹĄe dodaten " "izmenjevalni prostor." #: ../textw/upgrade_text.py:112 @@ -5407,7 +5452,7 @@ msgstr "Zaznani RAM (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Priporočena velikost (MB):" +msgstr "PriporoÄena velikost (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" @@ -5419,30 +5464,31 @@ msgstr "Dodaj izmenjalni prostor" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število." +msgstr "VneĹĄena vrednost ni veljavno ĹĄtevilo." -#: ../textw/upgrade_text.py:203 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Nadgraditev sistema" -#: ../textw/upgrade_text.py:204 -#, fuzzy +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr "V vašem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" +"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" -#: ../textw/upgrade_text.py:239 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo" -#: ../textw/upgrade_text.py:240 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Nameščeni paketi in paketi, ki so potrebni za zadovoljitev njihovih " +"NameĹĄÄeni paketi in paketi, ki so potrebni za zadovoljitev njihovih " "odvisnosti, so bili izbrani za namestitev. Bi radi prilagodili nabor " "paketov, ki naj se nadgradijo?" @@ -5456,8 +5502,8 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Izberite geslo roota. Morate ga vpisati dvakrat, da izključite možnost " -"tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritičen del varnosti " +"Izberite geslo roota. Morate ga vpisati dvakrat, da izkljuÄite moĹžnost " +"tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritiÄen del varnosti " "sistema!" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423 @@ -5470,7 +5516,7 @@ msgstr "Geslo (potrditev):" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" -msgstr "Dolžina gesel" +msgstr "DolĹžina gesel" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -5494,7 +5540,7 @@ msgstr "Dodajmo uporabnika" #: ../textw/userauth_text.py:98 msgid "User Name" -msgstr "Uporabniško ime" +msgstr "UporabniĹĄko ime" #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" @@ -5511,24 +5557,24 @@ msgstr "Polno ime" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Uporabniško ime" +msgstr "UporabniĹĄko ime" #: ../textw/userauth_text.py:114 #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Uporabniška IDE mora biti krajša od 8 znakov in lahko vsebuje le znake A-Z, " +"UporabniĹĄka IDE mora biti krajĹĄa od 8 znakov in lahko vsebuje le znake A-Z, " "a-z in 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Manjka uporabniška ID" +msgstr "Manjka uporabniĹĄka ID" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Priskrbeti morate uporabniško ID." +msgstr "Priskrbeti morate uporabniĹĄko ID." #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5543,18 +5589,18 @@ msgstr "Uporabnik obstaja" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati." +"Uporabnik root je Ĺže pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati." #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati." +"Uporabnik root je Ĺže pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega." +msgstr "Uporabnik s to identiteto Ĺže obstaja. Izberite drugega." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" @@ -5562,13 +5608,13 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. " -"Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po " +"Za veÄino dela na sistemu bi morali uporabljati obiÄajni uporabniĹĄki raÄun. " +"Äe ne boste venomer uporabljali raÄuna root, bo manj verjetno, da boste po " "pomoti pokvarili sistemske nastavitve." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" -msgstr "Namestitev uporabniškega računa" +msgstr "Namestitev uporabniĹĄkega raÄuna" #: ../textw/userauth_text.py:199 #, fuzzy @@ -5577,13 +5623,13 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Kateri uporabniški račun bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo naj bi " -"imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko " -"nameščeno poljubno število računov." +"Kateri uporabniĹĄki raÄun bi radi imeli v sistemu? Za obiÄajno delo naj bi " +"imeli vsaj en raÄun, razliÄen od root, veÄuporabniĹĄki sistemi pa imajo lahko " +"nameĹĄÄeno poljubno ĹĄtevilo raÄunov." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" -msgstr "Uporabniško ime" +msgstr "UporabniĹĄko ime" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" @@ -5599,7 +5645,7 @@ msgstr "Spremenite podatke tega uporabnika." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Uporaba senčnih gesel" +msgstr "Uporaba senÄnih gesel" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" @@ -5615,7 +5661,7 @@ msgstr "Domena NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" -msgstr "Strežnik NIS:" +msgstr "StreĹžnik NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" @@ -5623,7 +5669,7 @@ msgstr "ali pa uporabite:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Zahtevajte strežnik z oddajanjem" +msgstr "Zahtevajte streĹžnik z oddajanjem" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" @@ -5631,7 +5677,7 @@ msgstr "Vklopimo LDAP" #: ../textw/userauth_text.py:374 msgid "LDAP Server:" -msgstr "Strežnik LDAP:" +msgstr "StreĹžnik LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" @@ -5643,11 +5689,11 @@ msgstr "Uporabi povezave TLS" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Omogoči Kerberos" +msgstr "OmogoÄi Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" -msgstr "Območje:" +msgstr "ObmoÄje:" #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" @@ -5655,7 +5701,7 @@ msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:408 msgid "Admin Server:" -msgstr "Skrbniški strežnik:" +msgstr "SkrbniĹĄki streĹžnik:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format @@ -5674,14 +5720,14 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"Dobrodošli v sistemu %s!\n" +"DobrodoĹĄli v sistemu %s!\n" "\n" -"Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema " -"Official %s, ki ga lahko dobite pri podjetju Red Hat, Inc. Če imate dostop " -"do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali razdelek o " +"Ta naÄin namestitve je podrobno razloĹžen v vodniku za namestitev sistema " +"Official %s, ki ga lahko dobite pri podjetju Red Hat, Inc. Äe imate dostop " +"do tega priroÄnika, naj bi ĹĄe pred nadaljevanjem prebrali razdelek o " "namestitvi.\n" "\n" -"Če ste kupili Official %s, registrirajte vaš izvod v našem spletišču, http://" +"Äe ste kupili Official %s, registrirajte vaĹĄ izvod v naĹĄem spletiĹĄÄu, http://" "www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:37 @@ -5690,15 +5736,15 @@ msgstr "Barvna globina" #: ../textw/xconfig_text.py:38 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Prosimo, izberite želeno barvno globino:" +msgstr "Prosimo, izberite Ĺželeno barvno globino:" #: ../textw/xconfig_text.py:61 msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" +msgstr "LoÄljivost" #: ../textw/xconfig_text.py:62 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Prosimo, izberite želeno ločljivost:" +msgstr "Prosimo, izberite Ĺželeno loÄljivost:" #: ../textw/xconfig_text.py:133 msgid "X Customization" @@ -5708,8 +5754,8 @@ msgstr "Prilagoditev X" #, fuzzy msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" -"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v vašem " -"sistemu. Za preskus grafičnega načina uporabite gumb ,%s`." +"Izberite barvno globino in grafiÄni naÄin, ki bi ju radi uporabljali v vaĹĄem " +"sistemu. Za preskus grafiÄnega naÄina uporabite gumb ,%s`." #: ../textw/xconfig_text.py:140 msgid "Color Depth:" @@ -5723,7 +5769,7 @@ msgstr "Spremeni" #: ../textw/xconfig_text.py:147 msgid "Resolution:" -msgstr "Ločljivost:" +msgstr "LoÄljivost:" #: ../textw/xconfig_text.py:157 msgid "Default Desktop:" @@ -5743,7 +5789,7 @@ msgstr "Privzeta prijava:" #: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Graphical" -msgstr "Grafična" +msgstr "GrafiÄna" #: ../textw/xconfig_text.py:182 msgid "Text" @@ -5755,7 +5801,7 @@ msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaš sistem." +msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaĹĄ sistem." #: ../textw/xconfig_text.py:256 msgid "horizontal" @@ -5788,9 +5834,9 @@ msgstr "" "\n" "Veljavna hitrost sinhronizacije je lahko teh oblik:\n" "\n" -" 31.5 ena sama številka\n" -" 50.1-90.2 interval številk\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 seznam številk/intervalov\n" +" 31.5 ena sama ĹĄtevilka\n" +" 50.1-90.2 interval ĹĄtevilk\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 seznam ĹĄtevilk/intervalov\n" #: ../textw/xconfig_text.py:278 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -5803,10 +5849,10 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Prosimo, izberite hitrosti sinhronizacije vašega monitorja. \n" +"Prosimo, izberite hitrosti sinhronizacije vaĹĄega monitorja. \n" "\n" -"VEDITE: ročno urejanje hitrosti sinhronizacije navadno ni potrebno, morali " -"pa bi paziti, da so vnešene vrednosti pravilne." +"VEDITE: roÄno urejanje hitrosti sinhronizacije navadno ni potrebno, morali " +"pa bi paziti, da so vneĹĄene vrednosti pravilne." #: ../textw/xconfig_text.py:288 msgid "HSync Rate: " @@ -5822,7 +5868,7 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Izberite monitor za vaš sistem. Uporabite gumb ,%s` za resetiranje na " +"Izberite monitor za vaĹĄ sistem. Uporabite gumb ,%s` za resetiranje na " "zaznane vrednosti." #: ../textw/xconfig_text.py:398 @@ -5839,7 +5885,7 @@ msgstr "Hitrost VSync:" #: ../textw/xconfig_text.py:502 msgid "Video Card" -msgstr "Grafična kartica" +msgstr "GrafiÄna kartica" #: ../textw/xconfig_text.py:503 #, python-format @@ -5847,7 +5893,7 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Prosimo, izberite grafično kartico, ki je v vašem sistemu. Izberite ,%s` za " +"Prosimo, izberite grafiÄno kartico, ki je v vaĹĄem sistemu. Izberite ,%s` za " "obnovitev izbora kartice na vrednost, ki jo je zaznal namestitveni program." #: ../textw/xconfig_text.py:521 @@ -5860,8 +5906,8 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"Prosimo, izberite količino grafičnega pomnilnika, ki je na vaši grafični " -"kartici. Izberite ,%s`, da povrnete vaš izbor na vrednost, ki jo je za vašo " +"Prosimo, izberite koliÄino grafiÄnega pomnilnika, ki je na vaĹĄi grafiÄni " +"kartici. Izberite ,%s`, da povrnete vaĹĄ izbor na vrednost, ki jo je za vaĹĄo " "kartico zaznal namestitveni program." #: ../textw/xconfig_text.py:585 @@ -5870,15 +5916,15 @@ msgstr "Preskok nastavitve X" #: ../textw/xconfig_text.py:588 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Nastavitev grafične kartice" +msgstr "Nastavitev grafiÄne kartice" #: ../textw/xconfig_text.py:591 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema" +msgstr "Izberite grafiÄno kartico in grafiÄni pomnilnik vaĹĄega sistema" #: ../textw/xconfig_text.py:594 msgid "Video Card:" -msgstr "Grafična kartica:" +msgstr "GrafiÄna kartica:" #: ../textw/xconfig_text.py:599 msgid "Unknown card" @@ -5886,7 +5932,7 @@ msgstr "Neznana kartica" #: ../textw/xconfig_text.py:607 msgid "Video RAM:" -msgstr "RAM grafične kartice:" +msgstr "RAM grafiÄne kartice:" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy @@ -5912,7 +5958,7 @@ msgstr "" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "Server" -msgstr "Strežnik" +msgstr "StreĹžnik" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -5945,8 +5991,8 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnašanje. Če ne " -"veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba " +"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnaĹĄanje. Äe ne " +"veste kakĹĄne parametre bi podali, le preskoÄite ta zaslon s pritiskom gumba " "\"V redu\"." #: ../loader/devices.c:97 @@ -5955,6 +6001,7 @@ msgstr "Parametri modulov" #: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381 #: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader2/loader.c:796 msgid "Devices" msgstr "Naprave" @@ -5967,9 +6014,9 @@ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje." -#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:226 +#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Diskete ni moč priklopiti." +msgstr "Diskete ni moÄ priklopiti." #: ../loader/devices.c:290 #, c-format @@ -5985,12 +6032,12 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Kateri gonilnik naj vzamem? Če gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem " +"Kateri gonilnik naj vzamem? Äe gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem " "seznamu in imate posebno disketo z gonilnikom, prosim pritisnite F2." #: ../loader/devices.c:359 msgid "Specify module parameters" -msgstr "Določitev modulov jedra" +msgstr "DoloÄitev modulov jedra" #: ../loader/devices.c:453 #, c-format @@ -5998,11 +6045,11 @@ msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s" #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 -#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97 +#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637 #: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/urlinstall.c:385 ../loader2/urlinstall.c:394 -#: ../loader2/urlinstall.c:405 +#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395 +#: ../loader2/urlinstall.c:406 msgid "Kickstart Error" msgstr "Napaka hitrega zagona" @@ -6021,20 +6068,20 @@ msgstr "Napaka pri branju vsebine datoteke za hitri zagon %s: %s" msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Napaka v vrstici %d datoteke za hitri zagon %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50 #: ../loader2/loader.c:166 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Dobrodošli v %s" +msgstr "DobrodoĹĄli v %s" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:50 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51 #: ../loader2/loader.c:172 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon" -#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:260 +#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380 msgid "Choose a Language" msgstr "Izberite jezik" @@ -6044,7 +6091,7 @@ msgstr "Vrsta tipkovnice" #: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Kakšno tipkovnico imate?" +msgstr "KakĹĄno tipkovnico imate?" #: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97 msgid "Local CDROM" @@ -6064,21 +6111,21 @@ msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:327 msgid "Network" -msgstr "Mreža" +msgstr "MreĹža" #: ../loader/loader.c:341 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Kakšno napravo bi radi dodali?" +msgstr "KakĹĄno napravo bi radi dodali?" #: ../loader/loader.c:390 msgid "The following devices have been found on your system:" -msgstr "V vašem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" +msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" -#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" -#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798 msgid "Add Device" msgstr "Dodajmo napravo" @@ -6087,7 +6134,7 @@ msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"Za vaš sistem še ni naloženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naložili " +"Za vaĹĄ sistem ĹĄe ni naloĹženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naloĹžili " "zdaj?" #: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924 @@ -6096,13 +6143,13 @@ msgstr "" msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Ne moremo brati imenika %s: %s" -#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:255 +#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Med branjem namestitve s slik ISO je prišlo do napake. Prosimo, preverite " +"Med branjem namestitve s slik ISO je priĹĄlo do napake. Prosimo, preverite " "svoje slike ISO in poskusite znova." #: ../loader/loader.c:960 ../loader2/method.c:397 @@ -6121,13 +6168,13 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "Preskus s kontrolno vsoto" #: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328 -#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:90 -#: ../loader2/cdinstall.c:93 ../loader2/cdinstall.c:111 -#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/method.c:400 +#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400 msgid "Test" msgstr "Preskus" -#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -6135,7 +6182,7 @@ msgstr "" "Ni videti, da bi imeli na sistemu trde diske! Bi radi nastavili dodatne " "naprave?" -#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:384 +#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6143,43 +6190,43 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Na kateri razdelitvi in v katerem imeniku se nahajajo slike CD (iso9660) za %" -"s? Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za " +"s? Äe ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za " "nastavitev dodatnih naprav." -#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:406 +#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407 msgid "Directory holding images:" msgstr "Imenik s slikami:" -#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:433 +#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434 msgid "Select Partition" msgstr "Izberite razdelitev" -#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:473 +#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Videti je, da naprava %s ne vsebuje slik zgoščenk Red Hata." +msgstr "Videti je, da naprava %s ne vsebuje slik zgoĹĄÄenk Red Hata." #: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272 -#: ../loader2/cdinstall.c:90 ../loader2/cdinstall.c:111 +#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Preskus nosilca" -#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:90 -#: ../loader2/cdinstall.c:94 +#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 msgid "Eject CD" msgstr "Izvrzi CD" -#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" "Izberite \"%s\" za preskus CD-ja, ki je trenutno v pogonu, ali \"%s\", da " -"izvržete CD in vstavite drugega za preskus." +"izvrĹžete CD in vstavite drugega za preskus." -#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6189,41 +6236,41 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" -"Če bi radi preskušali dodatne nosilce, vstavite naslednji CD in pritisnite " -"\"%s\". Vseh CD-jev vam ni treba preskušati, čeprav je priporočeno, da to " +"Äe bi radi preskuĹĄali dodatne nosilce, vstavite naslednji CD in pritisnite " +"\"%s\". Vseh CD-jev vam ni treba preskuĹĄati, Äeprav je priporoÄeno, da to " "storite vsaj enkrat.\n" "\n" -"Za začetek namestitvenega postopka vstavite CD #1 v pogon in pritisnite \"%s" +"Za zaÄetek namestitvenega postopka vstavite CD #1 v pogon in pritisnite \"%s" "\"." -#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:135 -#: ../loader2/cdinstall.c:336 +#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:348 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite " -"CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus." +"CD-ja %s ni moÄ najti v nobenem od vaĹĄih pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite " +"CD %s in pritisnite %s za vnoviÄen poskus." -#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:251 +#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252 msgid "CD Found" msgstr "CD najden" -#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Za začetek preskušanja nosilca CD pred namestitvijo pritisnite %s.\n" +"Za zaÄetek preskuĹĄanja nosilca CD pred namestitvijo pritisnite %s.\n" "\n" -"Pritisnite %s za preskok preskusa nosilca in začetek namestitve." +"Pritisnite %s za preskok preskusa nosilca in zaÄetek namestitve." #: ../loader/loader.c:1588 ../loader2/net.c:719 msgid "Networking Device" -msgstr "Omrežna naprava" +msgstr "OmreĹžna naprava" #: ../loader/loader.c:1589 ../loader2/net.c:720 msgid "" @@ -6237,12 +6284,12 @@ msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo Red Hat." #: ../loader/loader.c:1715 msgid "That directory could not be mounted from the server" -msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika" +msgstr "Tega imenika ni bilo moÄ priklopiti s streĹžnika" #: ../loader/loader.c:1757 ../loader2/urlinstall.c:58 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." -msgstr "Datoteke %s/%s ni moč najti v strežniku." +msgstr "Datoteke %s/%s ni moÄ najti v streĹžniku." #: ../loader/loader.c:1795 msgid "HTTP" @@ -6250,33 +6297,33 @@ msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1796 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s" +msgstr "Ne moremo naloĹžiti drugostopenjskega pomnilniĹĄkega diska: %s" #: ../loader/loader.c:1857 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "Namestitev prek FTP in HTTP zahteva vsaj 20 MB pomnilnika." -#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:637 +#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659 msgid "Rescue Method" -msgstr "Metoda rešitve" +msgstr "Metoda reĹĄitve" -#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:638 +#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660 msgid "Installation Method" msgstr "Metoda namestitve" -#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:640 +#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?" +msgstr "KakĹĄne vrste nosilec vsebuje reĹĄilno sliko?" -#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:642 +#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Katero vrsto nosilca vsebuje paket, ki bi ga radi namestili?" -#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:247 +#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Ne moremo najti ks.cfg na zagonski disketi." -#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:262 +#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280 msgid "Updates Disk" msgstr "Popravki" @@ -6297,15 +6344,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Ne moremo priklopiti diskete." -#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277 +#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295 msgid "Updates" msgstr "Popravki" -#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277 +#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Beremo popravke anaconda..." -#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:88 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90 #: ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" @@ -6316,7 +6363,7 @@ msgstr "Nalaganje" msgid "Loading %s driver..." msgstr "Nalaga se gonilnik %s..." -#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:526 +#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Nimate dovolj pomnilnika za namestitev sistema %s v ta stroj." @@ -6328,7 +6375,7 @@ msgid "" "your system now." msgstr "" "Druga stopnja namestitve, ki ste jo izbrali, ne ustreza zagonski disketi, ki " -"jo uporabljate. To se ne bi smelo zgoditi; zdaj se bo vaš sistem znova " +"jo uporabljate. To se ne bi smelo zgoditi; zdaj se bo vaĹĄ sistem znova " "zagnal." #: ../loader/loader.c:3763 @@ -6337,20 +6384,20 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike " -"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?" +"Trdih diskov ni bilo moÄ najti. Verjetno morate roÄno doloÄiti gonilnike " +"naprav, da se bo namestitev uspeĹĄno konÄala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?" -#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1078 +#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Anaconda teče - prosimo, počakajte ...\n" +msgstr "Anaconda teÄe - prosimo, poÄakajte ...\n" #: ../loader/mediacheck.c:256 ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Kontrolne vsote diska s primarnega deskriptorja diska ni bilo moč prebrati. " +"Kontrolne vsote diska s primarnega deskriptorja diska ni bilo moÄ prebrati. " "To verjetno pomeni, da je bil disk ustvarjen, ne da bi se dodala kontrolna " "vsota." @@ -6366,7 +6413,7 @@ msgstr "Zdaj se preverja nosilec..." #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Ni moč najti namestitvene slike %s" +msgstr "Ni moÄ najti namestitvene slike %s" #: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" @@ -6376,7 +6423,7 @@ msgid "" msgstr "" "SPODLETELO.\n" "\n" -"Ta nosilec ni priporočljivo uporabljati." +"Ta nosilec ni priporoÄljivo uporabljati." #: ../loader/mediacheck.c:326 ../loader2/mediacheck.c:326 msgid "" @@ -6386,7 +6433,7 @@ msgid "" msgstr "" "V REDU.\n" "\n" -"S tega nosilca lahko nameščate." +"S tega nosilca lahko nameĹĄÄate." #: ../loader/mediacheck.c:330 ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -6396,7 +6443,7 @@ msgid "" msgstr "" "NEZNANO.\n" "\n" -"Kontrolna vsota ni na voljo, nosilca ni moč preveriti." +"Kontrolna vsota ni na voljo, nosilca ni moÄ preveriti." #: ../loader/mediacheck.c:334 ../loader2/mediacheck.c:334 msgid "Media Check Result" @@ -6418,16 +6465,16 @@ msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:342 ../loader2/mediacheck.c:342 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "Preverjanje nosilca %s je končano in rezultat je: %s\n" +msgstr "Preverjanje nosilca %s je konÄano in rezultat je: %s\n" #: ../loader/modules.c:391 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Ni moč priklopiti diskete z gonilniki: %s." +msgstr "Ni moÄ priklopiti diskete z gonilniki: %s." #: ../loader/modules.c:411 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "Vstavljena je bila napačna disketa." +msgstr "Vstavljena je bila napaÄna disketa." #: ../loader/modules.c:450 msgid "Driver Disk" @@ -6449,13 +6496,13 @@ msgid "" msgstr "" "Prosimo, vnesite naslednje informacije:\n" "\n" -" o ime ali številko IP spletnega strežnika za %s\n" -" o imenik v tem strežniku, ki vsebuje\n" -" %s za vašo arhitekturo\n" +" o ime ali ĹĄtevilko IP spletnega streĹžnika za %s\n" +" o imenik v tem streĹžniku, ki vsebuje\n" +" %s za vaĹĄo arhitekturo\n" #: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43 msgid "NFS server name:" -msgstr "Ime strežnika NFS:" +msgstr "Ime streĹžnika NFS:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 ../loader2/nfsinstall.c:46 #: ../loader2/urls.c:276 @@ -6468,11 +6515,11 @@ msgstr "Nastavitev NFS" #: ../loader/net.c:259 ../loader2/net.c:141 msgid "Nameserver IP" -msgstr "IP imenskega strežnika" +msgstr "IP imenskega streĹžnika" #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 ../loader2/net.c:145 msgid "Nameserver" -msgstr "Imenski strežnik" +msgstr "Imenski streĹžnik" #: ../loader/net.c:264 ../loader2/net.c:146 msgid "" @@ -6481,9 +6528,9 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"Vaša zahteva za dinamično številko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, " -"vendar ti ne vključujejo imenskega strežnika DNS. Če veste, kaj je vaš " -"imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite " +"VaĹĄa zahteva za dinamiÄno ĹĄtevilko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, " +"vendar ti ne vkljuÄujejo imenskega streĹžnika DNS. Äe veste, kaj je vaĹĄ " +"imenski streĹžnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Äe tega podatkanimate, pustite " "to polje prazno, namestitev pa se bo vseeno nadaljevala." #: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156 @@ -6500,11 +6547,11 @@ msgid "" "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prosimo, vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot " -"naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)." +"naslov IP v zapisu decimalnih ĹĄtevilk, loÄenih s piko (na primer 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Uporaba dinamične nastavitve IP (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Uporaba dinamiÄne nastavitve IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328 msgid "Configure TCP/IP" @@ -6512,24 +6559,24 @@ msgstr "Nastavitev TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359 msgid "Missing Information" -msgstr "Manjkajoči podatki" +msgstr "ManjkajoÄi podatki" #: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko." +msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mreĹžno masko." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188 #: ../loader2/net.c:368 msgid "Dynamic IP" -msgstr "Dinamični IP" +msgstr "DinamiÄni IP" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP..." +msgstr "PoĹĄiljam zahtevo po podatkih IP..." #: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Določamo ime računalnika in domeno..." +msgstr "DoloÄamo ime raÄunalnika in domeno..." #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 msgid "kickstart" @@ -6538,12 +6585,12 @@ msgstr "hitri zagon" #: ../loader/net.c:737 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s" +msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s" #: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Slaba številka bootproto %s v omrežnem ukazu" +msgstr "Slaba ĹĄtevilka bootproto %s v omreĹžnem ukazu" #: ../loader/net.c:813 msgid "Boot protocol to use" @@ -6551,7 +6598,7 @@ msgstr "Zagonski protokol, ki naj se uporablja" #: ../loader/net.c:815 msgid "Network gateway" -msgstr "Omrežni prehod" +msgstr "OmreĹžni prehod" #: ../loader/net.c:817 msgid "IP address" @@ -6559,7 +6606,7 @@ msgstr "Naslov IP" #: ../loader/net.c:821 msgid "Netmask" -msgstr "Omrežna maska" +msgstr "OmreĹžna maska" #: ../loader/net.c:826 msgid "Domain name" @@ -6567,7 +6614,7 @@ msgstr "Ime domene" #: ../loader/net.c:829 msgid "Network device" -msgstr "Omrežna naprava" +msgstr "OmreĹžna naprava" #: ../loader/net.c:832 #, fuzzy @@ -6588,11 +6635,11 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:907 msgid "Network configuration" -msgstr "Mrežne nastavitve" +msgstr "MreĹžne nastavitve" #: ../loader/net.c:908 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Bi radi vzpostavili vmreževanje?" +msgstr "Bi radi vzpostavili vmreĹževanje?" #: ../loader/pcmcia.c:38 msgid "PC Card" @@ -6612,7 +6659,7 @@ msgstr "Zdaj, prosimo, v disketnik vstavite disketo z gonilnikom PCMCIA." #: ../loader/pcmcia.c:117 msgid "Failed to mount disk." -msgstr "Diskete ni moč priklopiti." +msgstr "Diskete ni moÄ priklopiti." #: ../loader/pcmcia.c:135 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." @@ -6620,7 +6667,7 @@ msgstr "Ni videti, da bi bila ta disketa disketa Red Hata z gonilniki PCMCIA." #: ../loader/telnetd.c:64 ../loader2/telnetd.c:82 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "Čaka se povezava prek telneta..." +msgstr "Äaka se povezava prek telneta..." #: ../loader/telnetd.c:106 ../loader2/telnetd.c:124 msgid "Running anaconda via telnet..." @@ -6635,7 +6682,7 @@ msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s" #: ../loader2/urls.c:187 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "Ni moč naložiti %s: %s" +msgstr "Ni moÄ naloĹžiti %s: %s" #: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192 msgid "Retrieving" @@ -6643,11 +6690,11 @@ msgstr "Nalaganje" #: ../loader/urls.c:222 ../loader2/urls.c:272 msgid "FTP site name:" -msgstr "Ime strežnika FTP:" +msgstr "Ime streĹžnika FTP:" #: ../loader/urls.c:223 ../loader2/urls.c:273 msgid "Web site name:" -msgstr "Ime spletnega strežnika:" +msgstr "Ime spletnega streĹžnika:" #: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290 msgid "Use non-anonymous ftp" @@ -6655,7 +6702,7 @@ msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" -msgstr "Uporabljajmo nadomestni strežnik" +msgstr "Uporabljajmo nadomestni streĹžnik" #: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299 msgid "FTP Setup" @@ -6667,7 +6714,7 @@ msgstr "Namestitev prek HTTP" #: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Vnesti morate ime strežnika." +msgstr "Vnesti morate ime streĹžnika." #: ../loader/urls.c:274 ../loader2/urls.c:315 msgid "You must enter a directory." @@ -6687,19 +6734,19 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. " +"Äe uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime raÄuna in geslo. " #: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Če uporabljate nadomestni strežnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega " -"strežnika HTTP, ki ga uporabljate." +"Äe uporabljate nadomestni streĹžnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega " +"streĹžnika HTTP, ki ga uporabljate." #: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420 msgid "Account name:" -msgstr "Ime računa:" +msgstr "Ime raÄuna:" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" @@ -6721,63 +6768,77 @@ msgstr "Vrata nadomestnega HTTP:" msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Nalagamo gonilnik za SCSI" -#: ../loader2/cdinstall.c:331 +#: ../loader2/cdinstall.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite " -"CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus." +"CD-ja %s ni moÄ najti v nobenem od vaĹĄih pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite " +"CD %s in pritisnite %s za vnoviÄen poskus." -#: ../loader2/cdinstall.c:341 +#: ../loader2/cdinstall.c:353 #, fuzzy msgid "CD Not Found" msgstr "CD najden" -#: ../loader2/driverdisk.c:88 +#: ../loader2/cdinstall.c:424 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "" + +#: ../loader2/driverdisk.c:90 #, fuzzy -msgid "Reading driver disk" -msgstr "Diskete ni moč priklopiti." +msgid "Reading driver disk..." +msgstr "Diskete ni moÄ priklopiti." -#: ../loader2/driverdisk.c:193 +#: ../loader2/driverdisk.c:195 #, fuzzy msgid "Driver Disk Source" msgstr "Povzetki vsebine diskov" -#: ../loader2/driverdisk.c:194 +#: ../loader2/driverdisk.c:196 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?" -#: ../loader2/driverdisk.c:212 +#: ../loader2/driverdisk.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje." -#: ../loader2/driverdisk.c:214 +#: ../loader2/driverdisk.c:216 #, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Povzetki vsebine diskov" -#: ../loader2/driverdisk.c:286 +#: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "Manually choose" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:287 +#: ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Load another disk" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:288 +#: ../loader2/driverdisk.c:291 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +#: ../loader2/driverdisk.c:337 +#, fuzzy +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "Povzetki vsebine diskov" + +#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?" + #: ../loader2/driverselect.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -6786,8 +6847,8 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnašanje. Če ne " -"veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba " +"Temu modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnaĹĄanje. Äe ne " +"veste kakĹĄne parametre bi podali, le preskoÄite ta zaslon s pritiskom gumba " "\"V redu\"." #: ../loader2/driverselect.c:82 @@ -6801,91 +6862,110 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Kateri gonilnik naj vzamem? Če gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem " +"Kateri gonilnik naj vzamem? Äe gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem " "seznamu in imate posebno disketo z gonilnikom, prosim pritisnite F2." #: ../loader2/driverselect.c:199 #, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Določitev modulov jedra" +msgstr "DoloÄitev modulov jedra" #: ../loader2/driverselect.c:219 #, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk" -#: ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/hdinstall.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s" +msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s" + +#: ../loader2/hdinstall.c:555 +#, fuzzy +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "Namestitvena slika se prenaĹĄa v disk..." #: ../loader2/kickstart.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Napaka pri odpiranju: datoteka za hitri zagon %s: %s" -#: ../loader2/loader.c:245 +#: ../loader2/loader.c:263 #, fuzzy msgid "Update Disk Source" msgstr "Popravki" -#: ../loader2/loader.c:246 +#: ../loader2/loader.c:264 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?" -#: ../loader2/loader.c:260 +#: ../loader2/loader.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "Vstavite disketo s popravki in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje" -#: ../loader2/loader.c:274 +#: ../loader2/loader.c:292 #, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Diskete ni moč priklopiti." +msgstr "Diskete ni moÄ priklopiti." -#: ../loader2/loader.c:299 +#: ../loader2/loader.c:317 #, fuzzy msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike " -"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?" +"Trdih diskov ni bilo moÄ najti. Verjetno morate roÄno doloÄiti gonilnike " +"naprav, da se bo namestitev uspeĹĄno konÄala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?" -#: ../loader2/loader.c:672 +#: ../loader2/loader.c:694 #, fuzzy msgid "No driver found" msgstr "Noben pogon ni bil najden" -#: ../loader2/loader.c:672 +#: ../loader2/loader.c:694 #, fuzzy msgid "Select driver" msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk" -#: ../loader2/loader.c:673 +#: ../loader2/loader.c:695 #, fuzzy msgid "Use a driver disk" msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?" -#: ../loader2/loader.c:674 +#: ../loader2/loader.c:696 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +#: ../loader2/loader.c:789 +#, fuzzy +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" + +#: ../loader2/loader.c:791 +#, fuzzy +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Za vaĹĄ sistem ĹĄe ni naloĹženih posebnih gonilnikov. Bi jih radi naloĹžili " +"zdaj?" + #: ../loader2/net.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Sending request for IP information for %s" -msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP..." +msgstr "PoĹĄiljam zahtevo po podatkih IP..." #: ../loader2/net.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s" +msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s" #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104 #, c-format @@ -6902,28 +6982,28 @@ msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo Red Hat." #: ../loader2/nfsinstall.c:220 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika" +msgstr "Tega imenika ni bilo moÄ priklopiti s streĹžnika" #: ../loader2/nfsinstall.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s" +msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:96 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s" +msgstr "Ne moremo naloĹžiti drugostopenjskega pomnilniĹĄkega diska: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:386 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s" +msgstr "slab argument za hitri zagon omreĹžnega ukaza %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:395 +#: ../loader2/urlinstall.c:396 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" -#: ../loader2/urlinstall.c:406 +#: ../loader2/urlinstall.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Neznana kartica" @@ -6962,7 +7042,7 @@ msgstr "Amapa, V. Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Postaja Amundsen-Scott, Južni tečaj" +msgstr "Postaja Amundsen-Scott, JuĹžni teÄaj" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -6974,19 +7054,19 @@ msgstr "Atlantski otoki" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "Atlantski čas - V. Labrador" +msgstr "Atlantski Äas - V. Labrador" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), NB, Z. Labrador, V. Quebec & " +"Atlantski Äas - Nova Ĺ kotska (veÄina krajev), NB, Z. Labrador, V. Quebec & " "PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" -"Atlantski čas - Nova Škotska - kraji, ki jih ni upošteval DST 1966-1971" +"Atlantski Äas - Nova Ĺ kotska - kraji, ki jih ni upoĹĄteval DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7014,7 +7094,7 @@ msgstr "Katamarka (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "osrednja Kitajska - Gansu, Gvidžov, Sečuan, Jinnan, itd." +msgstr "osrednja Kitajska - Gansu, GvidĹžov, SeÄuan, Jinnan, itd." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" @@ -7022,51 +7102,51 @@ msgstr "osrednja Krimeja" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Srednjeameriški standardni čas - Saskatchewan - srednji zahod" +msgstr "SrednjeameriĹĄki standardni Äas - Saskatchewan - srednji zahod" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Srednjeameriški standardni čas - Saskatchewan - večina krajev" +msgstr "SrednjeameriĹĄki standardni Äas - Saskatchewan - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr "Srednjeameriški čas" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Srednjeameriški čas - Campeche, Yucatan" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Srednjeameriški čas - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Srednjeameriški čas - Manitoba in zahodni Ontario" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - Manitoba in zahodni Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "Srednjeameriški čas - Michigan - meja Wisconsina" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - Michigan - meja Wisconsina" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Srednjeameriški čas - večina krajev" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Srednjeameriški čas - Severna Dakota - okrožje Oliver" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - Severna Dakota - okroĹžje Oliver" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Srednjeameriški čas - Quintana Roo" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Srednjeameriški čas - Rainy River in Fort Frances, Ontario" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - Rainy River in Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "Srednjeameriški čas - zahodni Nunavut" +msgstr "SrednjeameriĹĄki Äas - zahodni Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" @@ -7074,7 +7154,7 @@ msgstr "Ceuta & Melilla" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" -msgstr "Čatamski otoki" +msgstr "Äatamski otoki" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" @@ -7098,7 +7178,7 @@ msgstr "V. Argentina (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "vzhodna Kitajska - Peking, Gvandung, Šanghaj, itd." +msgstr "vzhodna Kitajska - Peking, Gvandung, Ĺ anghaj, itd." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" @@ -7110,68 +7190,68 @@ msgstr "vzhodna Dem. Rep. Kongo" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Velikonočni otok in Sala y Gomez" +msgstr "VelikonoÄni otok in Sala y Gomez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - central Nunavut" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - central Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - centralni Nunavut" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - centralni Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Crawford" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Indiana - okroĹžje Crawford" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - večina krajev" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Indiana - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Starke" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Indiana - okroĹžje Starke" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Indiana - okrožje Switzerland" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Indiana - okroĹžje Switzerland" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Pangnirtung, Nunavu" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Pangnirtung, Nunavu" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Kentucky - področje Louisvillea" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Kentucky - podroÄje Louisvillea" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Kentucky - okrožje Wayne" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Kentucky - okroĹžje Wayne" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Michigan - večina krajev" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Michigan - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - večina krajev" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Ontario & Quebec - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - kraji, ki jih ni upošteval DST 1967-1973" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - kraji, ki jih ni upoĹĄteval DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Thunder Bay, Ontario" +msgstr "VzhodnjeameriĹĄki Äas - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "vzhodni in južni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zahodni Timor" +msgstr "vzhodni in juĹžni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zahodni Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -7179,7 +7259,7 @@ msgstr "vzhodni Uzbekistan" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapaško otočje" +msgstr "GalapaĹĄko otoÄje" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" @@ -7199,7 +7279,7 @@ msgstr "Havaji" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" -msgstr "Hejlongdžjang" +msgstr "HejlongdĹžjang" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" @@ -7248,7 +7328,7 @@ msgstr "Preostanek" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marqueški otoki" +msgstr "MarqueĹĄki otoki" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" @@ -7268,7 +7348,7 @@ msgstr "Mendoza (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" -msgstr "Otočje Midway" +msgstr "OtoÄje Midway" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" @@ -7320,7 +7400,7 @@ msgstr "Moskva+08 - Magadan" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moskva+09 - Kamčatka" +msgstr "Moskva+09 - KamÄatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" @@ -7329,7 +7409,7 @@ msgstr "Moskva+10 - Beringovo morje" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "Queensland - večina krajev" +msgstr "Queensland - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -7337,50 +7417,50 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Standardni gorski čas - Arizona" +msgstr "Standardni gorski Äas - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" -"Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia" +"Standardni gorski Äas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Standardni gorski čas - Sonora" +msgstr "Standardni gorski Äas - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" -msgstr "Gorski čas" +msgstr "Gorski Äas" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" -"Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan" +"Gorski Äas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Gorski čas - centralna Severozahodna področja" +msgstr "Gorski Äas - centralna Severozahodna podroÄja" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "Gorski čas - Chihuahua" +msgstr "Gorski Äas - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "Gorski čas - Navajo" +msgstr "Gorski Äas - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "Gorski čas - J. Baja, Nayarit, Sinaloa" +msgstr "Gorski Äas - J. Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Gorski čas - južni Idaho in vzhodni Oregon" +msgstr "Gorski Äas - juĹžni Idaho in vzhodni Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Gorski čas - zahodna Severozahodna področja" +msgstr "Gorski Äas - zahodna Severozahodna podroÄja" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -7388,15 +7468,15 @@ msgstr "SV Brazilija (MA, PI, CE, RN, PR)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" -msgstr "Novofundlansko otočje" +msgstr "Novofundlansko otoÄje" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Novi Južni Wales - večina krajev" +msgstr "Novi JuĹžni Wales - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Novi Južni Wales - Yancowinna" +msgstr "Novi JuĹžni Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" @@ -7408,24 +7488,24 @@ msgstr "Severna Irska" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" -msgstr "Severno področje" +msgstr "Severno podroÄje" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacifiški čas - severni Jukon" +msgstr "PacifiĹĄki Äas - severni Jukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Pacifiški čas - severni Jukon" +msgstr "PacifiĹĄki Äas - severni Jukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Pacifiški čas - južni Jukon" +msgstr "PacifiĹĄki Äas - juĹžni Jukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Pacifiški čas - zahodna Britanska Kolumbija" +msgstr "PacifiĹĄki Äas - zahodna Britanska Kolumbija" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" @@ -7433,7 +7513,7 @@ msgstr "Postaja Palmer, otok Anvers" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "polotoška Malezija" +msgstr "polotoĹĄka Malezija" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" @@ -7453,7 +7533,7 @@ msgstr "Queensland - otoki Holiday" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland - večina krajev" +msgstr "Queensland - veÄina krajev" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" @@ -7481,7 +7561,7 @@ msgstr "Society Islands" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr "Južna Avstralija" +msgstr "JuĹžna Avstralija" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" @@ -7489,7 +7569,7 @@ msgstr "jugozahodni Mali" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "jugozahodni Činjang Ujgur" +msgstr "jugozahodni Äinjang Ujgur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" @@ -7513,7 +7593,7 @@ msgstr "Thule / Pitufik" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "Tibet in večina Šinjang Ujgurja" +msgstr "Tibet in veÄina Ĺ injang Ujgurja" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -7521,7 +7601,7 @@ msgstr "Tokantini" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" -msgstr "Truk (Čuuk)" +msgstr "Truk (Äuuk)" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" @@ -7569,93 +7649,135 @@ msgstr "Jap" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "Zaporožje, V. Lugansk" +msgstr "ZaporoĹžje, V. Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "kitajščina (poenostavljena)" +msgstr "kitajĹĄÄina (poenostavljena)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "kitajščina (tradicionalna)" +msgstr "kitajĹĄÄina (tradicionalna)" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "češčina" +msgstr "ÄeĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "danščina" +msgstr "danĹĄÄina" + +#. generated from lang-table +msgid "Dutch" +msgstr "NizozemĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "angleščina" +msgstr "angleĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "francoščina" +msgstr "francoĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "nemščina" +msgstr "nemĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "islandščina" +msgstr "islandĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Italian" -msgstr "italijanščina" +msgstr "italijanĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "japonščina" +msgstr "japonĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "korejščina" - -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "Nizozemščina" +msgstr "korejĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "norveščina" +msgstr "norveĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "portugalščina" +msgstr "portugalĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "ruščina" +msgstr "ruĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "slovenščina" +msgstr "slovenĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "španščina" +msgstr "ĹĄpanĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "švedščina" +msgstr "ĹĄvedĹĄÄina" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrajinščina" +msgstr "ukrajinĹĄÄina" + +#~ msgid "Mouse Not Detected" +#~ msgstr "MiĹĄka ni bila zaznana" + +#~ msgid "" +#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " +#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " +#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " +#~ "require a mouse." +#~ msgstr "" +#~ "VaĹĄa miĹĄka ni bila samodejno zaznana. Äe Ĺželite nadaljevati grafiÄno " +#~ "namestitev, prosimo, nadaljujte na naslednjem zaslonu in vpiĹĄite podatke " +#~ "o svoji miĹĄki. Uporabite pa lahko tudi tekstovno namestitev, pri kateri " +#~ "miĹĄka ni obvezna." + +#~ msgid "Use text mode" +#~ msgstr "Uporabi tekstovni naÄin" + +#~ msgid "Attempting to start native X server" +#~ msgstr "SkuĹĄam zagnati domorodni streĹžnik X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" +#~ msgstr "SkuĹĄam zagnati domorodni streĹžnik X" + +#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" +#~ msgstr "Äakam zagon streĹžnika X ... dnevnik je v /tmp/X.log\n" + +#~ msgid " X server started successfully." +#~ msgstr " StreĹžnik X je uspeĹĄno zagnan." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "V vaĹĄem sistemu so bile najdene naslednje naprave:" #~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Ni moč preskušati" +#~ msgstr "Ni moÄ preskuĹĄati" #~ msgid "Probing for video card: " -#~ msgstr "Ugotavlja se grafična kartica: " +#~ msgstr "Ugotavlja se grafiÄna kartica: " #, fuzzy #~ msgid "Probing for video card: %s" -#~ msgstr "Ugotavlja se grafična kartica: " +#~ msgstr "Ugotavlja se grafiÄna kartica: " #~ msgid "Probing for monitor type: " #~ msgstr "Ugotavlja se vrsta monitorja: " @@ -7665,28 +7787,28 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Ugotavlja se vrsta monitorja: " #~ msgid "Probing for mouse type: " -#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miške: " +#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miĹĄke: " #, fuzzy #~ msgid "Probing for mouse type: %s" -#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miške: " +#~ msgstr "Ugotavlja se vrsta miĹĄke: " #, fuzzy #~ msgid "Skipping mouse probe." -#~ msgstr "Preskakujem zaznavanje miške.\n" +#~ msgstr "Preskakujem zaznavanje miĹĄke.\n" #~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Nastavitev računov" +#~ msgstr "Nastavitev raÄunov" #~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr "Uporabniško geslo sprejeto." +#~ msgstr "UporabniĹĄko geslo sprejeto." #~ msgid "Root account can not be added here." -#~ msgstr "Tu ne morete dodati računa za root." +#~ msgstr "Tu ne morete dodati raÄuna za root." #, fuzzy #~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr "Tu ne morete dodati računa za root." +#~ msgstr "Tu ne morete dodati raÄuna za root." #~ msgid "Please enter user password." #~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabnikovo geslo." @@ -7702,11 +7824,11 @@ msgstr "ukrajinščina" #, fuzzy #~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr "Namestitev uporabniškega računa" +#~ msgstr "Namestitev uporabniĹĄkega raÄuna" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _name:" -#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime" +#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _password:" @@ -7721,10 +7843,10 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Polno ime:" #~ msgid "Please enter user name" -#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime" +#~ msgstr "Prosimo, vnesite uporabniĹĄko ime" #~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Ime računa" +#~ msgstr "Ime raÄuna" #~ msgid "" #~ "You don't have any Linux partitions.\n" @@ -7734,14 +7856,14 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Tega sistema ne morete nadgraditi!" #~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Imenik %s mora biti v korenskem datotečnem sistemu" +#~ msgstr "Imenik %s mora biti v korenskem datoteÄnem sistemu" #~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" #~ msgstr "Nadgrajuje se namestitev sistema %s na razdelku /dev/%s" #, fuzzy #~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr "Ročna razdelitev z orodjem fdisk [le za strokovnjake]" +#~ msgstr "RoÄna razdelitev z orodjem fdisk [le za strokovnjake]" #, fuzzy #~ msgid " _Test Setting " @@ -7790,7 +7912,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Privzeta zagonska slika" #~ msgid "Unable to probe\n" -#~ msgstr "Ni bilo moč zaznati\n" +#~ msgstr "Ni bilo moÄ zaznati\n" #~ msgid "Edit Boot Label Please" #~ msgstr "Uredimo zagonsko oznako" @@ -7802,7 +7924,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Podpora za tiskanje" #~ msgid "Classic X Window System" -#~ msgstr "Klasični okenski sistem X" +#~ msgstr "KlasiÄni okenski sistem X" #~ msgid "X Window System" #~ msgstr "Okenski sistem X" @@ -7811,59 +7933,59 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Podpora za prenosnike" #~ msgid "Sound and Multimedia Support" -#~ msgstr "Podpora za zvok in večpredstavnost" +#~ msgstr "Podpora za zvok in veÄpredstavnost" #~ msgid "Network Support" -#~ msgstr "Podpora za mrežo" +#~ msgstr "Podpora za mreĹžo" #~ msgid "Dialup Support" #~ msgstr "Podpora za klicne linije" # ../comps/comps-master:577 #~ msgid "Messaging and Web Tools" -#~ msgstr "Orodja za sporočila in splet" +#~ msgstr "Orodja za sporoÄila in splet" #~ msgid "Graphics and Image Manipulation" #~ msgstr "Obdelava grafik in slik" #~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Novičarski strežnik" +#~ msgstr "NoviÄarski streĹžnik" #~ msgid "NFS File Server" -#~ msgstr "Datotečni strežnik NFS" +#~ msgstr "DatoteÄni streĹžnik NFS" #~ msgid "Windows File Server" -#~ msgstr "Datotečni strežnik Windows" +#~ msgstr "DatoteÄni streĹžnik Windows" #~ msgid "Anonymous FTP Server" -#~ msgstr "Strežnik za brezimni FTP" +#~ msgstr "StreĹžnik za brezimni FTP" #~ msgid "SQL Database Server" -#~ msgstr "Strežnik zbirke podatkov SQL" +#~ msgstr "StreĹžnik zbirke podatkov SQL" #~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "Spletni strežnik" +#~ msgstr "Spletni streĹžnik" #~ msgid "Router / Firewall" -#~ msgstr "Usmerjevalnik / požarni zid" +#~ msgstr "Usmerjevalnik / poĹžarni zid" #~ msgid "DNS Name Server" -#~ msgstr "Imenski strežnik DNS" +#~ msgstr "Imenski streĹžnik DNS" #~ msgid "Network Managed Workstation" -#~ msgstr "Delovna postaja, vzdrževana prek omrežja" +#~ msgstr "Delovna postaja, vzdrĹževana prek omreĹžja" #~ msgid "Authoring and Publishing" -#~ msgstr "Avtorstvo in založništvo" +#~ msgstr "Avtorstvo in zaloĹžniĹĄtvo" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Pripomočki" +#~ msgstr "PripomoÄki" #~ msgid "Legacy Application Support" -#~ msgstr "Podpora za starejše programe" +#~ msgstr "Podpora za starejĹĄe programe" #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Razvoj programov" @@ -7873,23 +7995,18 @@ msgstr "ukrajinščina" # ../comps/comps-master:1055 #~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -#~ msgstr "Združljivost in sodelovanje z Windows" +#~ msgstr "ZdruĹžljivost in sodelovanje z Windows" # ../comps/comps-master:1073 #~ msgid "Games and Entertainment" #~ msgstr "Igre in zabava" #~ msgid "Attempting to start VGA16 X server" -#~ msgstr "Skušam zagnati strežnik X za VGA16" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following software will be installed:" -#~ msgstr "" -#~ "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s." +#~ msgstr "SkuĹĄam zagnati streĹžnik X za VGA16" #, fuzzy #~ msgid "delete" -#~ msgstr "Pobrišimo" +#~ msgstr "PobriĹĄimo" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" @@ -7911,7 +8028,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Uporabniško ime:" +#~ msgstr "UporabniĹĄko ime:" #~ msgid "" #~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " @@ -7919,10 +8036,10 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " #~ "enter additional user accounts." #~ msgstr "" -#~ "Mogoče je narediti tudi dodatne račune za druge uporabnike tega sistema. " -#~ "Takšni računi so lahko osebni računi za prijavo, ali drugi neskrbniški " +#~ "MogoÄe je narediti tudi dodatne raÄune za druge uporabnike tega sistema. " +#~ "TakĹĄni raÄuni so lahko osebni raÄuni za prijavo, ali drugi neskrbniĹĄki " #~ "uporabniki, ki morajo uporabljati ta sistem. Za dodajanje dodatnih " -#~ "uporabniških računov pritisnite gumb <Dodaj>." +#~ "uporabniĹĄkih raÄunov pritisnite gumb <Dodaj>." #~ msgid "Use GRUB as the boot loader" #~ msgstr "Uporabi GRUB kot zagonski nalagalnik" @@ -7940,9 +8057,9 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" -#~ "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log, ko " -#~ "boste znova zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za " -#~ "poznejši ogled. Datoteka za hitri zagon, ki vsebuje vaše namestitvene " +#~ "Popoln dnevnik namestitve boste naĹĄli v datoteki /tmp/install.log, ko " +#~ "boste znova zagnali sistem. Morda boste Ĺželeli obdrĹžati to datoteko za " +#~ "poznejĹĄi ogled. Datoteka za hitri zagon, ki vsebuje vaĹĄe namestitvene " #~ "izbore, je v /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgid "" @@ -7957,15 +8074,15 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Čestitamo, vaša namestitev sistema %s je končana.\n" +#~ "Äestitamo, vaĹĄa namestitev sistema %s je konÄana.\n" #~ "\n" -#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameščanja " -#~ "in pritisnite <Enter> za vnovičen zagon vašega sistema.\n" +#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameĹĄÄanja " +#~ "in pritisnite <Enter> za vnoviÄen zagon vaĹĄega sistema.\n" #~ "\n" -#~ "%sZa informacije o popravkih (osvežitvah in odpravah težav) obiščite " +#~ "%sZa informacije o popravkih (osveĹžitvah in odpravah teĹžav) obiĹĄÄite " #~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih " +#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priroÄnikih " #~ "za %s na http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "Please choose your security level: " @@ -7977,13 +8094,13 @@ msgstr "ukrajinščina" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?" +#~ msgstr "Kateri model miĹĄke je prikljuÄen na ta raÄunalnik?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" #~ msgstr "" -#~ "Preglej (omogoča, da pregledate in spremenite rezultate samodejne " +#~ "Preglej (omogoÄa, da pregledate in spremenite rezultate samodejne " #~ "razdelitve)" #, fuzzy @@ -7994,7 +8111,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" -#~ "Če zaznane nastavitve ne ustrezajo vaši strojni opremi, spodaj izberite " +#~ "Äe zaznane nastavitve ne ustrezajo vaĹĄi strojni opremi, spodaj izberite " #~ "pravilno nastavitev strojne opreme:" #~ msgid "Laptop" @@ -8007,11 +8124,11 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Tega razdelka ni moč odstraniti, saj je to podaljšani razdelek, ki " +#~ "Tega razdelka ni moÄ odstraniti, saj je to podaljĹĄani razdelek, ki " #~ "vsebuje %s" #~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "Ni moč urediti" +#~ msgstr "Ni moÄ urediti" #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " @@ -8019,10 +8136,10 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Izbrali ste formatiranje že prej obstoječega razdelka. To bo uničilo vse " +#~ "Izbrali ste formatiranje Ĺže prej obstojeÄega razdelka. To bo uniÄilo vse " #~ "podatke, ki so bili prej na njem.\n" #~ "\n" -#~ "Ali ste prepričani, da želite res to storiti?" +#~ "Ali ste prepriÄani, da Ĺželite res to storiti?" #~ msgid "" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " @@ -8033,13 +8150,13 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Izbrali ste formatiranje že prej obstoječega razdelka, ki je priklopljen " -#~ "pod sistemski imenik. Razen, če imate posebne potrebe, da bi ohranili " -#~ "podatke v tem razdelku, je močno priporočeno, da formatirate ta razdelek, " +#~ "Izbrali ste formatiranje Ĺže prej obstojeÄega razdelka, ki je priklopljen " +#~ "pod sistemski imenik. Razen, Äe imate posebne potrebe, da bi ohranili " +#~ "podatke v tem razdelku, je moÄno priporoÄeno, da formatirate ta razdelek, " #~ "saj s tem zagotovite, da podatki, ki so bili prej v razdelku, ne " -#~ "pokvarijo vaše nove namestitve.\n" +#~ "pokvarijo vaĹĄe nove namestitve.\n" #~ "\n" -#~ "Ali ste prepričani, da želite res to storiti?" +#~ "Ali ste prepriÄani, da Ĺželite res to storiti?" #~ msgid "Unknown Card" #~ msgstr "Neznana kartica" @@ -8048,13 +8165,13 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Video RAM" #~ msgid "X server" -#~ msgstr "Strežnik X" +#~ msgstr "StreĹžnik X" #~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "Ne moremo zaznati grafične kartice" +#~ msgstr "Ne moremo zaznati grafiÄne kartice" #~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr "Skušam zagnati strežnik X za grafične izravnalnike" +#~ msgstr "SkuĹĄam zagnati streĹžnik X za grafiÄne izravnalnike" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8066,7 +8183,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Za namestitev brez razdelkov je zagonska disketa OBVEZNA." #~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Preskočimo izdelavo zagonske diskete" +#~ msgstr "PreskoÄimo izdelavo zagonske diskete" #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Nastavitev gesla zagonskega nalagalnika" @@ -8092,12 +8209,12 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Čestitamo, prikrojitev je končana.\n" +#~ "Äestitamo, prikrojitev je konÄana.\n" #~ "\n" -#~ "Za informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/" +#~ "Za informacije o popravkih ter osveĹžitvah obiĹĄÄite http://www.redhat.com/" #~ "errata.\n" #~ "\n" -#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih " +#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priroÄnikih " #~ "za %s na http://www.redhat.com/docs." #~ msgid " is an invalid port." @@ -8113,7 +8230,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Nastavitev nastavitve" #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?" +#~ msgstr "Kateri model tipkovnice je prikljuÄen na ta raÄunalnik?" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Videz" @@ -8122,16 +8239,16 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Neme tipke" #~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr "Omogočimo neme tipke" +#~ msgstr "OmogoÄimo neme tipke" #~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Onemogočimo neme tipke" +#~ msgstr "OnemogoÄimo neme tipke" #~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Tukaj preverite vašo izbiro:" +#~ msgstr "Tukaj preverite vaĹĄo izbiro:" #~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Trenutno nameščeni jeziki:" +#~ msgstr "Trenutno nameĹĄÄeni jeziki:" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Vrata" @@ -8152,19 +8269,19 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "Zdaj zapuščamo anacondo" +#~ msgstr "Zdaj zapuĹĄÄamo anacondo" #~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Bi radi nastavili vaš sistem?" +#~ msgstr "Bi radi nastavili vaĹĄ sistem?" #~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr "Neznan strežnik" +#~ msgstr "Neznan streĹžnik" #~ msgid "" #~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " #~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" -#~ "V zbirki podatkov ni primernega strežnika X za to grafično kartico. " +#~ "V zbirki podatkov ni primernega streĹžnika X za to grafiÄno kartico. " #~ "Izbrati boste morali drugo kartico ali pa izbrati gumb ,Preskok " #~ "prikrojitve X`." @@ -8182,13 +8299,13 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Prilagojena zagonska disketa poskrbi za zagon sistema Linux, ne da bi se " -#~ "zanašala na običajni zaganjalnik. To je uporabno, če v sistem ne želite " -#~ "namestiti zaganjalnika LILO, če kak drug operacijski sistem odstrani " -#~ "LILO, ali LILO ne deluje z vašo strojno opremo. Prilagojeno zagonsko " -#~ "disketo lahko uporabljate tudi z rešilno sliko Red Hata, kar omogoča " -#~ "mnogo lažjo obnovitev sistema po resnem sesutju.\n" +#~ "zanaĹĄala na obiÄajni zaganjalnik. To je uporabno, Äe v sistem ne Ĺželite " +#~ "namestiti zaganjalnika LILO, Äe kak drug operacijski sistem odstrani " +#~ "LILO, ali LILO ne deluje z vaĹĄo strojno opremo. Prilagojeno zagonsko " +#~ "disketo lahko uporabljate tudi z reĹĄilno sliko Red Hata, kar omogoÄa " +#~ "mnogo laĹžjo obnovitev sistema po resnem sesutju.\n" #~ "\n" -#~ "Bi radi ustvarili zagonsko disketo za vaš sistem?" +#~ "Bi radi ustvarili zagonsko disketo za vaĹĄ sistem?" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -8202,19 +8319,19 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Čestitamo, vaša namestitev sistema %s je končana.\n" +#~ "Äestitamo, vaĹĄa namestitev sistema %s je konÄana.\n" #~ "\n" -#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameščanja " -#~ "in pritisnite <Enter> za vnovičen zagon vašega sistema.\n" +#~ "Odstranite vse diskete, ki ste jih uporabljali med postopkom nameĹĄÄanja " +#~ "in pritisnite <Enter> za vnoviÄen zagon vaĹĄega sistema.\n" #~ "\n" -#~ "%sZa informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat." +#~ "%sZa informacije o popravkih ter osveĹžitvah obiĹĄÄite http://www.redhat." #~ "com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priročnikih " +#~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema lahko najdete v priroÄnikih " #~ "za Red Hat Linux na http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr "<Enter> za vnovičen zagon" +#~ msgstr "<Enter> za vnoviÄen zagon" #~ msgid "" #~ "Congratulations, package installation is complete.\n" @@ -8224,18 +8341,18 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the %s manuals." #~ msgstr "" -#~ "Čestitamo, namestitev paketov je končana.\n" +#~ "Äestitamo, namestitev paketov je konÄana.\n" #~ "\n" #~ "Pritisnite <Enter> za nadaljevanje.\n" #~ "\n" #~ "Informacije o uporabi in prikrojitvi sistema Red Hat Linux najdete v " -#~ "priročnikih za %s." +#~ "priroÄnikih za %s." #~ msgid "<Enter> to exit" #~ msgstr "<Enter> za izhod" #~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "Slaba uporabniška ID" +#~ msgstr "Slaba uporabniĹĄka ID" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" @@ -8245,12 +8362,12 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" -#~ "Dobrodošli v sistemu %s!\n" +#~ "DobrodoĹĄli v sistemu %s!\n" #~ "\n" -#~ "Vstopili ste v način ponovne nastavitve, ki vam bo omogočil nastavitev " -#~ "lokalnih izbir za vaš računalnik.\n" +#~ "Vstopili ste v naÄin ponovne nastavitve, ki vam bo omogoÄil nastavitev " +#~ "lokalnih izbir za vaĹĄ raÄunalnik.\n" #~ "\n" -#~ "Za izhod brez sprememb vaših nastavitev izberite spodnji gumb Prekliči." +#~ "Za izhod brez sprememb vaĹĄih nastavitev izberite spodnji gumb PrekliÄi." #~ msgid "You cannot go back from this step." #~ msgstr "S tega koraka se ne morete vrniti nazaj." @@ -8265,20 +8382,20 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" -#~ "Prosimo če podate naslednje informacije:\n" +#~ "Prosimo Äe podate naslednje informacije:\n" #~ "\n" -#~ " o ime ali številko IP strežnika NFS\n" -#~ " o imenik na strežniku, ki vsebuje\n" -#~ " %s za vašo arhitekturo" +#~ " o ime ali ĹĄtevilko IP streĹžnika NFS\n" +#~ " o imenik na streĹžniku, ki vsebuje\n" +#~ " %s za vaĹĄo arhitekturo" #~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "Slika z zemljevidom, ki naj se prikaže" +#~ msgstr "Slika z zemljevidom, ki naj se prikaĹže" #~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr "Širina zemljevida (v pikah)" +#~ msgstr "Ĺ irina zemljevida (v pikah)" #~ msgid "Enable antialias" -#~ msgstr "Omogoči glajenje robov" +#~ msgstr "OmogoÄi glajenje robov" #~ msgid "World" #~ msgstr "Svet" @@ -8287,10 +8404,10 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Severna Amerika" #~ msgid "South America" -#~ msgstr "Južna Amerika" +#~ msgstr "JuĹžna Amerika" #~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "Indijski obroč" +#~ msgstr "Indijski obroÄ" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Evropa" @@ -8302,7 +8419,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Azija" #~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "Podatkov o časovnih območjih ni moč naložiti" +#~ msgstr "Podatkov o Äasovnih obmoÄjih ni moÄ naloĹžiti" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" @@ -8320,24 +8437,24 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." #~ "GB2312 us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Kitajsko(poenostavljeno) zh_CN.GB2312 Nič Nič zh_CN." -#~ "GB2312 us Azija/Šanghaj" +#~ "Kitajsko(poenostavljeno) zh_CN.GB2312 NiÄ NiÄ zh_CN." +#~ "GB2312 us Azija/Ĺ anghaj" #~ msgid "" #~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." #~ "Big5 us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Kitajsko(tradicionalno) zh_TW.Big5 Nič Nič zh_TW." +#~ "Kitajsko(tradicionalno) zh_TW.Big5 NiÄ NiÄ zh_TW." #~ "Big5 us Azija/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" -#~ msgstr "portugalščina(brazilska) pt" +#~ msgstr "portugalĹĄÄina(brazilska) pt" #~ msgid "Update current settings" -#~ msgstr "Osveži trenutne nastavitve" +#~ msgstr "OsveĹži trenutne nastavitve" #~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Ne stori nič" +#~ msgstr "Ne stori niÄ" #~ msgid "China coast" #~ msgstr "Kitajska obala" @@ -8355,7 +8472,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "vzhodna Grenlandija" #~ msgid "north Manchuria" -#~ msgstr "severna Mandžurija" +#~ msgstr "severna MandĹžurija" #~ msgid "northwest Greenland" #~ msgstr "severozahodna Grenlandija" @@ -8373,7 +8490,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" -#~ "? Če na tem spisku ne vidite gonilnika za disk, ki ga uporabljate, " +#~ "? Äe na tem spisku ne vidite gonilnika za disk, ki ga uporabljate, " #~ "pritisnite F2 za prikrojitev dodatnih naprav." #~ msgid "" @@ -8385,8 +8502,8 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "" #~ "Prosimo, vnesite naslednje informacije:\n" #~ "\n" -#~ " o ime ali številko IP strežnika FTP\n" -#~ " o imenik v tem strežniku, ki vsebuje\n" +#~ " o ime ali ĹĄtevilko IP streĹžnika FTP\n" +#~ " o imenik v tem streĹžniku, ki vsebuje\n" #~ " " #~ msgid "Red Hat Linux Installer" @@ -8396,13 +8513,13 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr "Geslo (spet):" #~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Uporabniška ID" +#~ msgstr "UporabniĹĄka ID" #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" -#~ msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu" +#~ msgstr "DobrodoĹĄli v Red Hat Linuxu" #~ msgid "" #~ "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) " @@ -8414,7 +8531,7 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr " " #~ msgid " CD and press %s to retry." -#~ msgstr " CD in pritisnite %s za vnovičen poskus." +#~ msgstr " CD in pritisnite %s za vnoviÄen poskus." #~ msgid "." #~ msgstr "." @@ -8423,10 +8540,10 @@ msgstr "ukrajinščina" #~ msgstr " v ta stroj." #~ msgid " for your architecture" -#~ msgstr " za vašo arhitekturo" +#~ msgstr " za vaĹĄo arhitekturo" #~ msgid " for your architecture\n" -#~ msgstr " za vašo arhitekturo\n" +#~ msgstr " za vaĹĄo arhitekturo\n" #~ msgid " for your architecure\n" -#~ msgstr " za vašo arhitekturo\n" +#~ msgstr " za vaĹĄo arhitekturo\n" |