diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 123 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 752 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | po/zu.po | 1440 |
7 files changed, 1588 insertions, 1095 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:56+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -171,9 +171,9 @@ msgstr "" "spuštěna textová verze instalačního programu." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Používám typ myši: %s" +msgstr "Detekovaný typ typ myši: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -1437,12 +1437,11 @@ msgstr "" "nainstalovány:\n" #: ../packages.py:1350 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Varování! Toto je betaverze!" +msgstr "Varování! Toto není konečná verze software!" #: ../packages.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1456,21 +1455,20 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Děkujeme vám, že jste si stáhli tuto betaverzi %s.\n" +"Děkujeme vám, že jste si stáhli tuto předběžnou verzi %s.\n" "\n" "Toto není konečná verze a není určena pro nasazení na důležitých počítačích. " "Účel této verze je získat ohlasy od testerů, není vhodná pro běžné použití.\n" "\n" -"Pro nahlášení svých poznatků prosím navštivte\n" +"Pro nahlášení svých poznatků prosím navštivte:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "a založte zprávu pro '%s'.\n" #: ../packages.py:1364 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Instalovat %s" +msgstr "Přesto _instalovat" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -2880,9 +2878,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Blahopřejeme, instalace je dokončena.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2898,9 +2898,7 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Blahopřejeme, instalace je hotova.\n" -"\n" -"%s%sPro informace o errata (aktualizace a opravy chyb) navštivte:\n" +"Pro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "Pro informace o automatických aktualizacích pomocí Red Hat Network " @@ -3087,11 +3085,14 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Pokud je tento systém připojen přímo k Internetu nebo je ve velké veřejné " +"síti, doporučuje se nastavit firewall, který pomůže zabránit " +"neautorizovanému přístupu. Vy jste se ale rozhodli nenastavovat firewall. " +"Pokračujte bez firewallu zvolením \"Pokračovat\"." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Nastavit %s" +msgstr "_Nastavit firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -3822,13 +3823,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Nelze odstranit" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Tento cíl zavádění nelze odstranit, protože je pro systém Red Hat Linux, " -"který budete instalovat." +"Tento cíl zavádění nelze odstranit, protože je pro systém %s, který budete " +"instalovat." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4250,37 +4251,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Dis_k Druid" #: ../iw/progress_gui.py:37 -#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "SMB" +msgstr " MB" #: ../iw/progress_gui.py:40 msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " KB" #: ../iw/progress_gui.py:43 -#, fuzzy msgid " Byte" -msgstr "%s KB" +msgstr " bajt" #: ../iw/progress_gui.py:45 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "%s KB" +msgstr " bajtů" #: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321 msgid "Installing Packages" msgstr "Instaluji balíčky" #: ../iw/progress_gui.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Stahuji - %s" +msgstr "Stahuji %s" #: ../iw/progress_gui.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526 msgid "Summary" @@ -4305,9 +4303,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" #: ../iw/progress_gui.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:576 msgid "Package Progress: " @@ -5154,9 +5152,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Blahopřejeme, vaše instalace %s je dokončena.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5164,13 +5165,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Blahopřejeme, instalace systému %s je dokončena.\n" -"\n" -"%s%sPro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"Pro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte http://www." +"redhat.com/errata/.\n" "\n" "Informace o používání systému naleznete v manuálech distribuce %s na http://" -"www.redhat.com/docs." +"www.redhat.com/docs/." #: ../textw/complete_text.py:53 msgid "Complete" @@ -5837,9 +5836,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Balíčků " #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bajtů" +msgstr " Bajtů" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -7974,9 +7972,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Čínština(tradiční)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Vytváření" +msgstr "Chorvatština" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -8053,24 +8050,6 @@ msgstr "Turečtina" #~ msgid "Online Help" #~ msgstr "Online nápověda" -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Instalovat BETAVERZI" - -#~ msgid "" -#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not " -#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a " -#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to " -#~ "your system.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?" -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodli jste se zakázat v tomto systému firewall. Toto se nedoporučuje, " -#~ "pokud je tento systém připojen přímo k Internetu nebo je na velké veřejné " -#~ "síti. Firewall pomůže zabránit nautorizovanému přístupu k vašemu " -#~ "systému.\n" -#~ "\n" -#~ "Jste si jisti, že chcete vypnout firewall?" - #~ msgid "Set hostname" #~ msgstr "Nastavit jméno počítače" @@ -8126,9 +8105,6 @@ msgstr "Turečtina" #~ msgid "Use _default firewall rules" #~ msgstr "Použít _implicitní pravidla pro firewall" -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Upravit pravidla pro firewall" - #~ msgid "" #~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " #~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " @@ -8138,27 +8114,6 @@ msgstr "Turečtina" #~ "System. Pokud nechcete nastavit X Window System, zvolte 'Přeskočit " #~ "nastavování X' níže." -#~ msgid "" -#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High " -#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system " -#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No " -#~ "firewall allows all connections and is not recommended. " -#~ msgstr "" -#~ "Firewall chrání proti neoprávněnému přístupu po síti. Vysoké zabezpečení " -#~ "blokuje veškerý příchozí provoz. Střední zabezpečení blokuje přístup k " -#~ "systémovým službám (například telnet nebo tisk), ale umožňuje ostatní " -#~ "spojení. Pokud firewall nepoužijete, jsou povolena všechna spojení " -#~ "(nedoporučujeme)." - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Úroveň zabezpečení:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Vysoká" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Střední" - #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Obecný" @@ -1,9 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-28 17:06+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 17:25+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,8 +140,8 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. " -"Pokrećem tekstualni način rada." +"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. Pokrećem " +"tekstualni način rada." #: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -150,8 +149,7 @@ msgstr "Instalacijska klasa inzistira na tekstualnom načinu instalacije" #: ../anaconda:796 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" -"Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja" +msgstr "Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja" #: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -166,13 +164,13 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. Pokrećem " -"tekstualni način rada." +"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. " +"Pokrećem tekstualni način rada." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Koristim vrstu miša: %s" +msgstr "Pronašao tip miša: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -181,9 +179,7 @@ msgstr "Koristim vrstu miša: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "" -"Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne " -"particije." +msgstr "Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne particije." #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -204,9 +200,9 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u " -"mogučnostipokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada " -"oznaci BSD diskaili promjenite oznaku ovog diska u BSD." +"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u mogučnosti" +"pokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada oznaci BSD diska" +"ili promjenite oznaku ovog diska u BSD." #: ../autopart.py:1006 #, python-format @@ -215,9 +211,9 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora " -"nanjegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni " -"dapostoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" +"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora na" +"njegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni da" +"postoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" #: ../autopart.py:1008 #, python-format @@ -225,8 +221,8 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u " -"mogučnostipokrenuti se s ove particije." +"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u mogučnosti" +"pokrenuti se s ove particije." #: ../autopart.py:1010 msgid "" @@ -242,8 +238,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem " -"sustavu.Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje." +"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem sustavu." +"Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje." #: ../autopart.py:1038 #, python-format @@ -251,8 +247,8 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za " -"većdodjeljene logičke diskove u %s." +"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za već" +"dodjeljene logičke diskove u %s." #: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -385,8 +381,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti " -"'Natrag' za odabir ručnog particioniranja.\n" +"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti 'Natrag' " +"za odabir ručnog particioniranja.\n" "\n" "Pritisnite 'U redu' za nastavak." @@ -404,8 +400,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na vašem" -"(m) disku(ovima).%s" +"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na " +"vašem(m) disku(ovima).%s" #: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" @@ -437,9 +433,8 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa " -"instalacije Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim " -"potrebama.\n" +"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa instalacije " +"Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim potrebama.\n" "\n" "Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućava vam stvaranje particija " "u interaktivnom okruženju. Možete postaviti tipove datotečnog sustava, mount " @@ -499,8 +494,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg programa za " -"podizanje sustava neće biti promijenjene." +"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg " +"programa za podizanje sustava neće biti promijenjene." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:395 ../iw/progress_gui.py:596 msgid "Completed" @@ -516,8 +511,7 @@ msgstr "Ne mogu imati pitanje u naredbenom načinu rada!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" -"Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!" +msgstr "Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!" #: ../cmdline.py:131 #, python-format @@ -577,8 +571,8 @@ msgid "" "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, " -"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni " -"izvještaj o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni izvještaj " +"o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" @@ -605,8 +599,8 @@ msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" -"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska " -"za pokretanje sustava koji stane na disketu." +"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska za " +"pokretanje sustava koji stane na disketu." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" @@ -663,8 +657,8 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, " -"buditesigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici." +"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, budite" +"sigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" @@ -688,9 +682,9 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je " -"vjerojatno zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu " -"disketu u prvom disketnom pogonu." +"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je vjerojatno " +"zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu disketu u " +"prvom disketnom pogonu." #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -770,8 +764,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo " -"vam korištenje ovog uređaja.\n" +"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo vam " +"korištenje ovog uređaja.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." @@ -783,8 +777,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je " -"ozbiljan problem i instalacija se ne može nastaviti.\n" +"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je ozbiljan " +"problem i instalacija se ne može nastaviti.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." @@ -796,8 +790,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan " -"problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan problem, " +"te se instalacija ne može nastaviti.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." @@ -911,8 +905,7 @@ msgstr "" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root " -"korisnik." +"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root korisnik." #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" @@ -979,8 +972,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, " -"stogapazite koju disketu umećete." +"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, stoga" +"pazite koju disketu umećete." #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" @@ -1001,8 +994,7 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja " -"instalacije.\n" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja instalacije.\n" "\n" "imeKlase = %s" @@ -1085,7 +1077,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "Potreban je instalacijski medij" #: ../image.py:64 -#, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" @@ -1096,8 +1088,9 @@ msgstr "" "Softver odabran za instalaciju treba slijedeće CD medije:\n" "\n" "%s\n" -"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju " -"i ponovopokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"." +"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju i ponovo" +"pokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"." +"" #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1110,9 +1103,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da " -"niste pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu " -"za ponovni pokušaj." +"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da niste " +"pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu za ponovni pokušaj." #: ../image.py:163 msgid "Copying File" @@ -1127,8 +1119,8 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi " -"disk. Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku." +"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi disk. " +"Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku." #: ../image.py:257 msgid "Change CDROM" @@ -1280,10 +1272,9 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja " -"datoteke ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to " -"obično znači da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj " -"medij.\n" +"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja datoteke " +"ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to obično znači " +"da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj medij.\n" "\n" "Pritisnite <return> za ponovni pokušaj." @@ -1307,8 +1298,8 @@ msgid "" msgstr "" "Postoji greška kod instalacija %s-a. To može upućivati na grešku medija, " "nedostatak prostora na disku i/ili neispravnost sklopovlja. Ovo je opasna " -"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, " -"tepokušajte ponovno instalirati.\n" +"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, te" +"pokušajte ponovno instalirati.\n" "\n" "Pritisnite 'U redu' tipku za ponovno pokretanje vašeg sustava." @@ -1375,8 +1366,8 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " -"steoznačili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste" +"označili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n" "\n" #: ../packages.py:919 ../packages.py:940 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 @@ -1395,9 +1386,8 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " -"steoznačili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom " -"sustavu:\n" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste" +"označili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom sustavu:\n" "\n" #: ../packages.py:941 @@ -1437,12 +1427,11 @@ msgstr "" "Sljedeći paketi dostupni su u ovoj inačici, ali NISU instalirani:\n" #: ../packages.py:1350 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Upozorenje! Ovo je beta!" +msgstr "Upozorenje! Ovo je probna inačica softvera!" #: ../packages.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1456,22 +1445,21 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Hvala Vam na preuzimanju ove %s Beta izdanja.\n" +"Hvala na skidanju ove probne inačice %s.\n" "\n" -"Ovo nije završno izdanje i nije mu namjnjeno korištenju u prozivodnim " -"sustavima. Svrha ovog izdanja je sakupljanje povratnih informacija od " -"ispitivača i nije pogodna za svakodnevnu uporabu.\n" +"Ovo nije zadnje izdanje i nije namijenjeno produkcijskim sustavima." +"Svrha ovog izdanja je dobiti povratne informacije od osoba koje će testirati sustav," +"te ono nije prigodno za svakodnevnu uporabu.\n" "\n" -"Za slanje povratnih informacija, molim, posjetite:\n" +"Za slanje povratnih informacije, molim posjetite:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" -"i podnesite izvještaj za '%s'.\n" +"i ispunite izveštaj o '%s'.\n" #: ../packages.py:1364 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Instaliraj %s" +msgstr "Ipak instaliraj" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -1487,10 +1475,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-" -"ovi ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti " -"ovaj disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati " -"gubitak SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n" +"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-ovi " +"ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti ovaj " +"disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati gubitak " +"SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n" "\n" "Želite li ponovo oblikovati DASD koristeći CDL oblik?" @@ -1535,11 +1523,10 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Particijska tablica na uređaju %s nije bila čitljiva. Mora biti inicirana za " -"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom " -"sieku.\n" +"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom sieku.\n" "\n" -"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o " -"diskovima koji neće biti korišteni.\n" +"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o diskovima " +"koji neće biti korišteni.\n" "\n" "Želite li inicirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?" @@ -1552,9 +1539,8 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti " -"novi datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje " -"razloga problema." +"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti novi " +"datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje razloga problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1604,8 +1590,8 @@ msgid "" "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Točka montiranja nije ispravna. Točka montiranja mora početi s '/' i ne može " -"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne " -"smije imati razmake." +"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne smije " +"imati razmake." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1737,8 +1723,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije formatiran " -"kao Linux swap particija.\n" +"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije " +"formatiran kao Linux swap particija.\n" "\n" "Želite li formatirati ovu particiju kao swap particiju?" @@ -1783,8 +1769,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške. Te " -"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-" -"a.\n" +"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a.\n" "\n" "%s" @@ -1812,16 +1797,16 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, " -"uništavam sve podatke." +"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, uništavam " +"sve podatke." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak " -"i promjenu tih postavki." +"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak i " +"promjenu tih postavki." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" @@ -1861,11 +1846,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrdite ponovno pokretanje" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno " -"prvobitno stanje?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno prvobitno stanje?" #: ../partitioning.py:76 msgid "Installation cannot continue." @@ -1892,17 +1874,15 @@ msgid "" "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "S obzirom da nemate dovoljno memorije na ovoo računalu, trebate hitno " -"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati " -"novu particijsku tablicu na disk. Želite li to?" +"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati novu " +"particijsku tablicu na disk. Želite li to?" #: ../partitions.py:807 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %" -"s-a." +msgstr "Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %s-a." #: ../partitions.py:812 #, python-format @@ -1914,8 +1894,7 @@ msgstr "" "instalaciju %s-a." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Morate stvoriti particiju /boot/efi FAT vrste i veličine 50 megabajta." #: ../partitions.py:835 @@ -1962,8 +1941,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) na " -"vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje." +"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) " +"na vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje." #: ../partitions.py:1191 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1979,11 +1958,8 @@ msgstr "particija koja je dio LVM grupe diskova." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom " -"sustavu." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom sustavu." #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -1991,8 +1967,8 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza za " -"ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja." +"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza " +"za ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2012,9 +1988,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %" -"10.2f MB." +msgstr "Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %10.2f MB." #: ../partRequests.py:469 #, python-format @@ -2022,8 +1996,8 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću " -"veličinu od %s MB" +"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću veličinu " +"od %s MB" #: ../partRequests.py:474 #, python-format @@ -2079,14 +2053,11 @@ msgstr "Otkazano" #: ../rescue.py:221 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo." +msgstr "Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo " -"pokrenuti." +msgstr "Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo pokrenuti." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" @@ -2106,10 +2077,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Okruženje spašavanja namjerava sada naći vašu Red Hat Linux instalaciju i " -"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne " -"izmjene na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite " -"'Nastavi'. Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo " -"za čitanje, umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n" +"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne izmjene " +"na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite 'Nastavi'. " +"Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo za čitanje, " +"umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n" "\n" "Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije možete izabrati 'Preskoči' i ovaj " "korak će biti preskočen, te ćete otiči direktno u naredbenu liniju.\n" @@ -2232,19 +2203,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći " -"zaslon" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći zaslon" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći " -"zaslon " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći zaslon " #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2300,8 +2266,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne mogu biti " -"mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne " +"mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." #: ../upgrade.py:265 msgid "" @@ -2309,8 +2275,8 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno i " -"ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno " +"i ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2320,8 +2286,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Sljedeće datoteke su apsolutnie simboličke veze, koje nisu podržane tijekom " -"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i " -"ponovno pokrenite nadogradnju.\n" +"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i ponovno " +"pokrenite nadogradnju.\n" "\n" #: ../upgrade.py:288 @@ -2345,7 +2311,7 @@ msgid "Invalid Directories" msgstr "Neispravne mape" #: ../upgrade.py:311 -#, python-format +#, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nije nađen" @@ -2363,9 +2329,9 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom " -"podataka. Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je " -"opisano i bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje." +"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom podataka. " +"Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je opisano i " +"bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje." #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2408,8 +2374,8 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "Ovaj sustav nema datoteku /etc/redhat-release. Moguće je da ovo nije Red Hat " -"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav " -"u nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" +"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav u " +"nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" #: ../upgrade.py:539 #, python-format @@ -2418,8 +2384,8 @@ msgid "" "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da " -"je ovo stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?" +"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da je ovo " +"stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?" #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." @@ -2442,9 +2408,7 @@ msgstr "Greška s lozinkom" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem " -"drugi put." +msgstr "Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem drugi put." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2582,8 +2546,7 @@ msgstr "Označite disk(ove) koje ćete koristiti za ovu instalaciju:" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" -"Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:" +msgstr "Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2612,9 +2575,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je.(Uzmite u " -"obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično " -"koristite)" +"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je." +"(Uzmite u obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično koristite)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2687,9 +2649,9 @@ msgid "" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "Inzistiranje na korištenju LBA32 u vašem programu za pokretanje sustava, " -"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja " -"sustava. Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u " -"kasnijem dijelu procesa instalacije.\n" +"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja sustava. " +"Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u kasnijem dijelu " +"procesa instalacije.\n" "\n" "Želite li nastaviti i inzistirati na LBA32 načinu rada?" @@ -2809,10 +2771,9 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena " -"redosljeda diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI " -"prilagodnike ili oba i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa " -"SCSI uređaja.\n" +"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena redosljeda " +"diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI prilagodnike ili oba " +"i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa SCSI uređaja.\n" "\n" "Promjena redosljeda diskova će biti izvršena kada instalacijski program " "pronađe glavni zapis pokretanja sustava (MBR)." @@ -2848,8 +2809,8 @@ msgstr "" "Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " "pokretanja vašeg sustava.\n" "\n" -"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti " -"nađene u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava." +"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti nađene " +"u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" @@ -2892,19 +2853,21 @@ msgid "" "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu " -"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" +"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten u" +"procesu instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:68 -#, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Čestitamo, instalacija je završena.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2920,19 +2883,17 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Čestitamo, vaša instalacija je gotova.\n" -"\n" -"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"Za informacije o Erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" -"Za informacije o automatskom ažuriranju kroz Red Hat Network, posjetite " -"http://rhnredhat.com/\n" +"Za podatke o automatskom ažuriranju putem Red Hat Networka, posjetite:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" -"Za podatke o korištenju i podešavanju sustava posjetite:\n" +"Za informacije o korištenju i podešavanju sustava, posjetite:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" -"Kako biste registrirali proizvod posjetite:\n" +"Za registraciju proizvoda u svrhu podrške, posjetite:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" @@ -2996,8 +2957,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver " -"korištenjem 'redhat-config-packages' alata.\n" +"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver korištenjem " +"'redhat-config-packages' alata.\n" "\n" "Ako ste upoznati s %s, možda imate specifične pakete koje želite instalirati " "ili izbjeći instalirati. Označite kvadratić ispod kako biste prilagodili " @@ -3046,8 +3007,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. Ova " -"opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima." +"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. " +"Ova opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima." #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format @@ -3109,11 +3070,14 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Ako je sustav izravno spojen na Internet ili je dio velike javne mreže," +"preporuča se podešavanje vatrozida kako bi se spriječio" +"neautorizirani pristup. Ako ste ipak odlučili ne podesiti vatrozid" +"odaberite \"Nastavi\" za nastavak bez vatrozida." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Postavi %s" +msgstr "_Podešavanje vatrozida" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -3128,8 +3092,8 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je " -"port broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n" +"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je port " +"broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n" "\n" "Npr. '1234:udp'" @@ -3238,9 +3202,9 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom " -"prostor potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što " -"postoji slobodan prostor." +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom prostor " +"potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što postoji " +"slobodan prostor." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3272,9 +3236,8 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena " -"vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi " -"diskova." +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena vrijednost " +"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi diskova." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format @@ -3296,8 +3259,8 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor na " -"jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova." +"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor " +"na jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format @@ -3638,8 +3601,8 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije " -"moglo uzrokovati problemer." +"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju " +"to bi kasnije moglo uzrokovati problemer." #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -3647,8 +3610,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može " -"kasnijeuzrokovati probleme." +"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može kasnije" +"uzrokovati probleme." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -3780,8 +3743,8 @@ msgstr "" "Može podesiti program za pokretanje sustava da pokreće druge operativne " "sustave. Omogućiti će vam odabir operativnog sustava za pokretanje s popisa. " "Za dodavanje dodatnih operativnih sustava, koji nisu automatski otkriveni, " -"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno " -"pokreću, odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav." +"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno pokreću, " +"odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav." #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3844,13 +3807,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Ne mogu obrisati" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Ovaj cilj za pokretanje sustav ne može biti obrisan zato što je rezerviran " -"za Red Hat Linux sustav koji ćete instalirati." +"Boot odredište ne može biti obrisano, jer je namijenjeno sustavu %s kojeg upravo" +"želite instalirati." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -3917,8 +3880,8 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su " -"uvijekoznačeni sve dok su označene i grupe paketa.\n" +"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su uvijek" +"označeni sve dok su označene i grupe paketa.\n" "\n" "Označite dodatne pakete za instalaciju:" @@ -4037,17 +4000,13 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particioniranje" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom " -"%s-a." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a." #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" @@ -4156,10 +4115,10 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. " -"RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i pouzdanost u " -"usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne informacije o " -"korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n" +"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID " +"uređaj. RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i " +"pouzdanost u usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne " +"informacije o korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n" "\n" "Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za korištenje.\n" "\n" @@ -4271,37 +4230,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Ručno particioniraj s _Disk Druid-om" #: ../iw/progress_gui.py:37 -#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "SMB" +msgstr " MB" #: ../iw/progress_gui.py:40 msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " KB" #: ../iw/progress_gui.py:43 -#, fuzzy msgid " Byte" -msgstr "%s KBajta" +msgstr " Bajt" #: ../iw/progress_gui.py:45 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "%s KBajta" +msgstr " Bajtova" #: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalacija paketa" #: ../iw/progress_gui.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Preuzimanje - %s" #: ../iw/progress_gui.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526 msgid "Summary" @@ -4326,9 +4282,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" #: ../iw/progress_gui.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:576 msgid "Package Progress: " @@ -4643,11 +4599,9 @@ msgstr "Ovo će nadograditi vaš trenutni program za pokretanje sustava." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava trenutno " -"instaliran na %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr """Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava " +"trenutno instaliran na %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4670,9 +4624,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje " -"sustava. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate " -"izabrati." +"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje sustava. " +"Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate izabrati." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4708,8 +4661,8 @@ msgstr "" "Ovo izdanje %s podržava ext3 journaling datotečni sustav. Postoji nekoliko " "prednosti u odnosu na ext2 datotečni sustav koji se tradicionalno isporučuje " "s %s. Moguće je preseliti ext2 oblikovane particije u ext3 bez gubitka " -"podataka.\n" -" \n" +"podataka.\n " +"\n" "Koje od ovih particija želite preseliti?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 @@ -4726,8 +4679,7 @@ msgid "" msgstr "" "2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " "više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " -"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " -"sustava." +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4776,16 +4728,15 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Vrlo se preporučuje da stvorite swap datoteku. Izostanak swap datoteke može " -"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da " -"želitenastaviti?" +"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da želite" +"nastaviti?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Swap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Nema dovoljno mjesta za swap particiju na uređaju koji ste označili." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -4869,8 +4820,8 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako pronađene " -"postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." +"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako " +"pronađene postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" @@ -4986,11 +4937,12 @@ msgstr "" "\n" "Root particija će biti ona koju prethodno označite u postavkama particija.\n" "\n" -"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je je " -"instalirana prema uobičajenim postavkama.\n" +"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je " +"je instalirana prema uobičajenim postavkama.\n" +"\n" +"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite " +"datoteku s postavkama /etc/zipl.conf." "\n" -"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite datoteku " -"s postavkama /etc/zipl.conf.\n" "Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a koju može zahtjevati " "vaše računalo ili vaše postavke." @@ -5070,8 +5022,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kako bi bolje djelovali, neki sustavi će zahtjevati prosljeđivanje opcija " "jezgre Linux-a za vrijeme pokretanja sustava. Ukoliko trebate prosljediti " -"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili " -"nistesigurni, ostavite prazno polje." +"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili niste" +"sigurni, ostavite prazno polje." #: ../textw/bootloader_text.py:117 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" @@ -5119,11 +5071,8 @@ msgstr "" "pokretačke i koju im oznaku želite postaviti." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći " -"zaslon>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći zaslon>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -5133,8 +5082,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u prosljeđivanju " "proizvoljnih opcija jezgri sustava. Da biste dobili najbolju sigurnost, " -"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene " -"korisnike." +"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene korisnike." #: ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Use a GRUB Password" @@ -5164,7 +5112,9 @@ msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava je prekratka" msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" -msgstr "Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije.\n" +msgstr "" +"Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije." +"\n" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" @@ -5175,15 +5125,18 @@ msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Enter> za ponovno pokretanje" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5191,13 +5144,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n" -"\n" -"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"Za informacije o erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite http://www.redhat." +"com/errata/.\n" "\n" -"Podaci o korištenju sustava su dostupni u %s priručnicima na http://www." -"redhat.com/docs." +"Informacije o korištenju sustava dosupne su u %s priručnicima na http://" +"www.redhat.com/docs/." #: ../textw/complete_text.py:53 msgid "Complete" @@ -5214,8 +5165,7 @@ msgid "" "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " -"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg " -"pregledavanja." +"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg pregledavanja." #: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27 #: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53 @@ -5241,8 +5191,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će " -"bitiu %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje." +"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će biti" +"u %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje." #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" @@ -5258,12 +5208,12 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih " -"paketa.Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani " -"korištenjemalata 'redhat-config-packages'.\n" +"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih paketa." +"Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani korištenjem" +"alata 'redhat-config-packages'.\n" "\n" -"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi " -"možeteprilagoditi odabir instalacije programa." +"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi možete" +"prilagoditi odabir instalacije programa." #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" @@ -5315,9 +5265,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje " -"novogdatotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje " -"uzroka ovogproblema ili koristite dasdfmt.\n" +"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje novog" +"datotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje uzroka ovog" +"problema ili koristite dasdfmt.\n" "\n" "Povratak na prozor fdasdm-a?" @@ -5484,7 +5434,7 @@ msgid "Network Device: %s" msgstr "Mrežni uređaj: %s" #: ../textw/network_text.py:89 -#, python-format +#, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" @@ -5549,9 +5499,9 @@ msgid "" "'localhost.'" msgstr "" "Ako je vaš sustav di veće mreže računala gdje se DHCP dodjeljuje nazive " -"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i " -"upišite naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat " -"ime 'localhost.'" +"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i upišite " +"naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat ime " +"'localhost.'" #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" @@ -5566,10 +5516,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Odaberite pojedinačne pakete" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5593,10 +5541,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Ukupna veličina" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa " #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5608,9 +5554,9 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje niste " -"označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti " -"ćeinstalirani." +"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje " +"niste označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti će" +"instalirani." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" @@ -5766,9 +5712,7 @@ msgstr "Nije podržano" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom " -"programu." +msgstr "Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom programu." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5823,10 +5767,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" @@ -5869,9 +5811,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Paketi" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bajtova" +msgstr " bajtova" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -5933,8 +5874,7 @@ msgid "" msgstr "" "2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " "više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " -"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " -"sustava." +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -5977,8 +5917,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jedna ili više postojećih Linux instalacija je nađeno na vešem sustavu.\n" "\n" -"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna " -"instalacija' da ponovo instalirate sustav." +"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna instalacija' " +"da ponovo instalirate sustav." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5990,9 +5930,9 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji " -"supotrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi " -"postavku paketa koji će biti nadograđeni?" +"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji su" +"potrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi postavku " +"paketa koji će biti nadograđeni?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" @@ -6082,16 +6022,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "Korisnik postoji" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "Već je postavljen root korisnik. Ovdje ne morate dodati tog korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog " -"korisnika." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6119,8 +6055,7 @@ msgid "" msgstr "" "Koje još korisničke račune želite imati u sustavu? Trebali biste imati " "najmanje jednog korisnika koji nije root korisnik za uobičajeni rad, ali " -"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih " -"računa." +"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih računa." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -6199,7 +6134,7 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Administratorski poslužitelj:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format +#, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -6217,9 +6152,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dobro došli u %s!\n" "\n" -"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom " -"vodiču %s dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom " -"priručniku, trebali biste pročitati dio koji se tiče instalacije.\n" +"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom vodiču %s " +"dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom priručniku, trebali biste " +"pročitati dio koji se tiče instalacije.\n" "\n" "Ako ste kupili službeni %s, registrirajte vašu kupovinu kroz web stranicu " "http://www.redhat.com/." @@ -6246,9 +6181,7 @@ msgstr "Prilagođavanje X-a" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem " -"sustavu." +msgstr "Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem sustavu." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6342,8 +6275,8 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n" -" \n" +"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n " +"\n" "NAPOMENA - obično nije neophodno ručno uređivati brzinu sinkronizacije, te " "se pobrinite da unesene vrijednosti budu precizne." @@ -6361,8 +6294,8 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno " -"postavljanjeispitanih vrijednosti." +"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno postavljanje" +"ispitanih vrijednosti." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" @@ -6394,8 +6327,8 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%" -"s'za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program " +"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%s'" +"za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program " "pronašao u vašem sustavu." #: ../textw/xconfig_text.py:562 @@ -6464,8 +6397,7 @@ msgid "" "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" "Označite ovu vrstu instalacije za postizanje potpune kontrole nad " -"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i " -"particioniranje." +"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i particioniranje." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -6522,8 +6454,8 @@ msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" -"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj " -"programa i administracije sustava." +"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj programa " +"i administracije sustava." #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -6585,8 +6517,7 @@ msgstr "" "\". Ne morate ispitati sve CD-e, također je preporučljivo da to napravite " "najmanje jednom.\n" "\n" -"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s" -"\"." +"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s\"." #: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format @@ -6618,8 +6549,8 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD " -"ipritisnite %s za ponovni pokušaj." +"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD i" +"pritisnite %s za ponovni pokušaj." #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" @@ -6652,9 +6583,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:261 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite " -"\"OK\" za nastavak." +msgstr "Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak." #: ../loader2/driverdisk.c:263 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6678,9 +6607,9 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li ručno " -"odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu disketu sa " -"upravljačkim programima?" +"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li " +"ručno odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu " +"disketu sa upravljačkim programima?" #: ../loader2/driverdisk.c:394 msgid "Driver disk" @@ -6718,8 +6647,8 @@ msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" -"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska " -"supravljačkim programima: %s:%s" +"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska s" +"upravljačkim programima: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6730,9 +6659,9 @@ msgid "" "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" "Molim, upišite bilo koji parametar, odvojen razmaknicom, koji želite " -"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, " -"preskočite ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 " -"možete dobiti popis dostupnih opcija." +"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, preskočite " +"ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 možete dobiti " +"popis dostupnih opcija." #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" @@ -6798,8 +6727,8 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li " -"postaviti dodatne uređaje?" +"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li postaviti " +"dodatne uređaje?" #: ../loader2/hdinstall.c:481 #, c-format @@ -6867,10 +6796,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobro došli u %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon" #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -6903,9 +6830,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:313 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK" -"\" za nastavak." +msgstr "Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak." #: ../loader2/loader.c:315 msgid "Updates Disk" @@ -6971,9 +6896,8 @@ msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. " -"Želite li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s " -"upravljačkim programima?" +"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. Želite " +"li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s upravljačkim programima?" #: ../loader2/loader.c:949 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -6983,8 +6907,7 @@ msgstr "Pronađeni su sljedeći uređaji na vašem sustavu." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?" +msgstr "Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?" #: ../loader2/loader.c:955 msgid "Devices" @@ -7005,9 +6928,7 @@ msgstr "pokretač (loader) je već pokrenut. Pokrećem korisničku ljusku." #: ../loader2/loader.c:1397 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim " -"pričekajte...\n" +msgstr "Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim pričekajte...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -7042,9 +6963,9 @@ msgstr "" "NIJE USPJELO.\n" "\n" "Slika diska koja je upravo ispitana sadrži greške. Ovo može biti zbog greške " -"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk " -"ipokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali " -"nastaviti s instalacijom." +"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk i" +"pokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali nastaviti" +" s instalacijom." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -7420,15 +7341,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantsko vrijeme - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971" +msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7603,11 +7521,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-" -"1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7782,11 +7697,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain standardno vrijeme - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British " -"Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7798,8 +7710,7 @@ msgstr "Planinsko vrijeme" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan" +msgstr "Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -8026,9 +7937,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Kineski(Tradicionalni)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Stvaram" +msgstr "Hrvatski" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -8102,29 +8012,3 @@ msgstr "Švedski" msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Pomoć preko Interneta" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Instaliraj BETU" - -#~ msgid "" -#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not " -#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a " -#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to " -#~ "your system.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?" -#~ msgstr "" -#~ "Odabrali ste onemogućiti vatrozid na ovom sustavu this system. To " -#~ "nijepreporučljivo ako se sustav nalazi izravno na Internetu ili ako je " -#~ "diovelike javne mreže. Vatrozid će onemogućiti neovlašteni pristup na " -#~ "vašsustav.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeste li sigurni da želite isključiti vatrozid?" - -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Postavi ime računala" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobro došli" @@ -173,9 +173,9 @@ msgstr "" "textaham." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Músartegund: %s" +msgstr "Músargerðin sem fannst: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -1438,12 +1438,11 @@ msgstr "" "Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI settir inn:\n" #: ../packages.py:1350 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!" #: ../packages.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1469,9 +1468,8 @@ msgstr "" "og flokkað það í flokkinn '%s'.\n" #: ../packages.py:1364 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Setja upp %s" +msgstr "_Setja samt upp" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -2883,9 +2881,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2901,10 +2901,7 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n" -"\n" -"%s%sFyrir frekari upplýsingar um villuleiðréttingar eða uppfærslur, farðu " -"á:\n" +"Fyrir frekari upplýsingar um villuleiðréttingar eða uppfærslur, farðu á:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "Upplýsingar um sjálfvirkar uppfærslur um Red Hat Network eru á:\n" @@ -3089,11 +3086,14 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Ef þessi vél er tengd við Internetið eða annað stórt almennt net mælum við " +"með því að þú stillir eldvegginn til að fyrirbyggja að óprúttnir aðilar " +"geti notað vélina. Þú hefur hinsvegar kosið að nota ekki eldvegginn. " +"Veldu \"Halda áfram\" til að halda áfram uppsetningunni án eldveggs." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Stillingar %s" +msgstr "_Stillingar eldveggs" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -3825,13 +3825,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Get ekki eytt" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" "Þessu ræsitæki er ekki hægt að eyða vegna þess að það verður notað í þessari " -"Red Hat Linux vél sem þú ert að fara að setja upp." +"%s vél sem þú ert að fara að setja upp." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4252,37 +4252,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Sneiða handvirkt með _Diska Drúídanum" #: ../iw/progress_gui.py:37 -#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "SMB" +msgstr " MB" #: ../iw/progress_gui.py:40 msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " KB" #: ../iw/progress_gui.py:43 -#, fuzzy msgid " Byte" -msgstr "%s KBæti" +msgstr " Bæti" #: ../iw/progress_gui.py:45 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "%s KBæti" +msgstr " Bæti" #: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321 msgid "Installing Packages" msgstr "Set inn pakka" #: ../iw/progress_gui.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Sæki - %s" +msgstr "Sæki %s" #: ../iw/progress_gui.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526 msgid "Summary" @@ -4307,13 +4304,13 @@ msgid "Remaining" msgstr "Eftir" #: ../iw/progress_gui.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:576 msgid "Package Progress: " -msgstr "Framvinda pakka: " +msgstr "Framvinda pakka: " #: ../iw/progress_gui.py:581 msgid "Total Progress: " @@ -5155,9 +5152,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5165,9 +5165,7 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n" -"\n" -"%s%sÁ http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " +"Á http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " "lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af " "stýrikerfinu.\n" "\n" @@ -5839,9 +5837,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Pakkar" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bæti" +msgstr " Bæti" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -7979,9 +7976,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Kínverska(hefðbundin)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Bý til" +msgstr "Króatíska" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -8054,30 +8050,3 @@ msgstr "Sænska" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Hjálp" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Setja upp BETU" - -#~ msgid "" -#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not " -#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a " -#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to " -#~ "your system.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?" -#~ msgstr "" -#~ "Þú hefur kosið að slökkva á eldveggnum í þessari vél. Við mælum ekki með " -#~ "að þetta sé gert ef vélin er tengd við Internetið eða önnur stór net. " -#~ "Eldveggurinn mun aðstoða við það að halda óvelkomnum gestum frá vélinni " -#~ "þinni.\n" -#~ "\n" -#~ "Ertu viss um að þú viljir slökkva á eldveggnum?" - -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Setja vélarheiti" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkomin(n)" @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda-9.0.94\n" +"Project-Id-Version: anaconda-9.0.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-28 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-04 13:35+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -187,9 +187,9 @@ msgstr "" "vereist. Tekstmodus wordt nu opgestart." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Muistype dat nu wordt gebruikt: %s" +msgstr "Gedetecteerd muistype: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -1382,12 +1382,12 @@ msgstr "" #: ../packages.py:850 ../packages.py:1143 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Bezig met upgraden %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Bezig met upgraden van %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:852 ../packages.py:1145 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Bezig met installeren %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:868 #, python-format @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Na-installatie" #: ../packages.py:999 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Bezig met configureren na de installatie..." +msgstr "Bezig met na-installatie configuratie..." #: ../packages.py:1168 msgid "" @@ -1486,12 +1486,11 @@ msgstr "" "geïnstalleerd:\n" #: ../packages.py:1350 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Opgepast! Dit is een betaversie!" +msgstr "Opgepast! Deze software is een proefversie!" #: ../packages.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1505,7 +1504,7 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Dank u voor het downloaden van deze %s Beta-versie.\n" +"Dank u voor het downloaden van deze proefversie van %s.\n" "\n" "Dit is niet de uiteindelijke versie en het is niet bedoeld voor gebruik op " "productie-systemen. De bedoeling van deze versie is het verzamelen van " @@ -1518,9 +1517,8 @@ msgstr "" "en maak een foutrapportage voor '%s'.\n" #: ../packages.py:1364 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Installeer %s" +msgstr "_Installeer toch" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -2983,9 +2981,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gefeliciteerd, de installatie is voltooid.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -3001,9 +3001,7 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Gefeliciteerd, de installatie is voltooid.\n" -"\n" -"%s%sVoor Errata-informatie (updates en bug fixes), bezoek:\n" +"Voor Errata-informatie (updates en bug fixes), bezoek:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "Voor informatie over automatische updates via Red Hat Network, bezoek:\n" @@ -3193,11 +3191,15 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Als dit systeem rechtstreeks met het Internet is verbonden of deel uitmaakt " +"van een groot publiek netwerk, is het aan te raden om een firewall te " +"configureren om ongeautoriseerde toegang te helpen voorkomen. Echter, u heeft " +"er voor gekozen om geen firewall te configureren. Kies \"Verder gaan\" om " +"door te gaan zonder firewall." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "%s configureren" +msgstr "_Configureer Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -3939,13 +3941,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Kan niet verwijderen" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Dit opstartdoel kan niet worden verwijderd omdat het voor het Red Hat Linux " -"systeem is dat u wilt gaan installeren." +"Dit opstartdoel kan niet worden verwijderd omdat het voor het %s systeem is " +"dat u wilt gaan installeren." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4372,37 +4374,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Handmatig partitioneren met _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:37 -#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "SMB" +msgstr " MB" #: ../iw/progress_gui.py:40 msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " KB" #: ../iw/progress_gui.py:43 -#, fuzzy msgid " Byte" -msgstr "%s KByte" +msgstr " Byte" #: ../iw/progress_gui.py:45 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "%s KByte" +msgstr " Bytes" #: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321 msgid "Installing Packages" msgstr "Pakketten Installeren" #: ../iw/progress_gui.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Downloaden - %s" +msgstr "Downloaden van %s" #: ../iw/progress_gui.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Bezig met installeren %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526 msgid "Summary" @@ -4427,9 +4426,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Resterend" #: ../iw/progress_gui.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Bezig met installeren %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:576 msgid "Package Progress: " @@ -5300,9 +5299,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gefeliciteerd! uw %s installatie is voltooid.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5310,13 +5312,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Gefeliciteerd! uw %s installatie is voltooid.\n" -"\n" -"%s%sVoor informatie over errata (updates en bug fixes), bezoek http://www." +"Voor informatie over errata (updates en bug fixes), bezoek http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Informatie over het gebruik van uw systeem is beschikbaar in de %s " -"handleiding op http://www.redhat.com/docs." +"handleidingen op http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/complete_text.py:53 msgid "Complete" @@ -5991,9 +5991,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Pakketten" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bytes" +msgstr " Bytes" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -8154,9 +8153,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Chinees(Traditioneel)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Aanmaken" +msgstr "Kroatisch" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 10:59+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -220,9 +220,9 @@ msgstr "" "gráfica. A iniciar a instalação em modo texto." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "A utilizar o tipo de rato: %s" +msgstr "Tipo de rato detectado: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -1498,12 +1498,11 @@ msgstr "" "instalados:\n" #: ../packages.py:1350 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" #: ../packages.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1517,22 +1516,19 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Obrigado por ter obtido esta versão Beta do %s.\n" +"Obrigado por ter obtido esta versão beta do %s.\n" "\n" -"Esta não é uma versão final e como tal não se pretende usar nos sistemas em " -"produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões dos utilizadores que " -"realizam os testes e não é conveniente para uma utilização no dia-a-dia.\n" +"Esta não é uma versão final e como tal não se pretende usar nos sistemas em produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões dos utilizadores que realizam os testes e não é conveniente para uma utilização no dia-a-dia.\n" "\n" -"Para dar 'feedback', visite por favor o:\n" +"Para fazer comentários visite por favor:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "e envie um relatório sobre '%s'.\n" #: ../packages.py:1364 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Instalar o %s" +msgstr "_Instalar mesmo assim" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -2977,9 +2973,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Parabéns, a instalação está concluída.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2995,14 +2993,10 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Parabéns, a instalação terminou.\n" -"\n" -"%s%sPara informações sobre a Errata (actualizações e correcções de erros), " -"visite:\n" +"Para informações sobre a errata (actualizações e correcções de erros), visite:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" -"Para informações sobre a actualizações automáticas através da Red Hat " -"Network, visite:\n" +"Para informações sobre a actualizações automáticas através da Red Hat Network, visite:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "Para informações sobre como usar e configurar o sistema, visite:\n" @@ -3186,12 +3180,11 @@ msgid "" "network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -msgstr "" +msgstr "Se este sistema está ligado directamente à Internet ou está numa rede pública extensa é recomendado que configure uma 'firewall' para ajuda a impedir os acessos não autorizados. No entanto, você seleccionou não configurar uma 'firewall'. Escolha \"Continuar\" para continuar sem uma 'firewall'." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Configurar %s" +msgstr "_Configurar a 'Firewall'" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -3929,13 +3922,11 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é Possível Apagar" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "" -"Este alvo de arranque não pode ser removido dado que é o sistema Red Hat " -"Linux que está prestes a instalar." +msgstr "Este alvo de arranque não pode ser removido dado que é o sistema %s que está prestes a instalar." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4359,37 +4350,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:37 -#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "SMB" +msgstr " MB" #: ../iw/progress_gui.py:40 msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " KB" #: ../iw/progress_gui.py:43 -#, fuzzy msgid " Byte" -msgstr "%s KBytes" +msgstr " Byte" #: ../iw/progress_gui.py:45 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "%s KBytes" +msgstr " Bytes" #: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321 msgid "Installing Packages" msgstr "A Instalar os Pacotes" #: ../iw/progress_gui.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "A transferir - %s" +msgstr "A transferir %s" #: ../iw/progress_gui.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526 msgid "Summary" @@ -4414,9 +4402,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Falta" #: ../iw/progress_gui.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:576 msgid "Package Progress: " @@ -5279,9 +5267,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Parabéns, a instalação de %s está concluída.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5289,13 +5280,9 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Parabéns, a instalação do %s está completa.\n" -"\n" -"%s%sPara obter informações sobre a errata (actualizações e correcções), vá a " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"Para obter informações sobre a errata (actualizações e correcções), vá a http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"As informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos " -"manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs." +"As informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/complete_text.py:53 msgid "Complete" @@ -5961,9 +5948,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Pacotes" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bytes" +msgstr " Bytes" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -8119,9 +8105,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Chinês(Tradicional)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "A criar" +msgstr "Croata" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -6,9 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 01:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 12:45+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -172,9 +171,9 @@ msgstr "" "Ingen mus hittades. En mus krävs för grafisk installation. Startar textläge." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Använder mustyp: %s" +msgstr "Upptäckte mustyp: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -1445,12 +1444,11 @@ msgstr "" "Följande paket är tillgängliga i denna version men installerades INTE:\n" #: ../packages.py:1350 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Varning! Detta är en beta!" +msgstr "Varning! Detta är en förhandsutgåva av programvara!" #: ../packages.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1464,7 +1462,7 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Tack för att du har hämtat denna %s-betaversion.\n" +"Tack för att du har hämtat denna förhandsutgåva av %s.\n" "\n" "Detta är inte den slutgiltiga versionen och den är inte avsedd för " "användning på system i produktion. Ändamålet med denna version är att samla " @@ -1477,9 +1475,11 @@ msgstr "" "och fyller i en felrapport mot \"%s\".\n" #: ../packages.py:1364 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Installera %s" +msgstr "_Installera ändå" + +msgid "Install %s" +msgstr "Installera %s" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -2914,9 +2914,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gratulerar, installationen är färdig.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2932,9 +2934,7 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Gratulerar, installationen är färdig.\n" -"\n" -"%s%sFör information om uppdateringar och felfixar, besök:\n" +"För information om uppdateringar och felfixar, besök:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "För information om automatiska uppdateringar genom Red Hat Network, besök:\n" @@ -3122,11 +3122,18 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Om detta system är anslutet direkt till Internet eller om det finns på ett " +"stort allmänt nätverk rekommenderas det att en brandvägg konfigureras för " +"att hjälpa till att förhindra otillåten åtkomst. Du har dock valt att inte " +"konfigurera en brandvägg. Välj \"Fortsätt\" för att fortsätta utan en " +"brandvägg." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Router/brandvägg" +msgstr "_Konfigurera brandvägg" + +msgid "Configure Firewall" +msgstr "Konfigurera brandvägg" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -3857,13 +3864,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Kan inte ta bort" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Detta startmål kan inte tas bort eftersom det är avsett för det Red Hat " -"Linux-system du håller på att installera." +"Detta startmål kan inte tas bort eftersom det är avsett för det %s-system du " +"håller på att installera." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4284,37 +4291,46 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partitionera manuellt med _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:37 -#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "SMB" +msgstr " MB" + +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../iw/progress_gui.py:40 msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " kB" + +msgid "KB" +msgstr "kB" #: ../iw/progress_gui.py:43 -#, fuzzy msgid " Byte" -msgstr "%s kilobyte" +msgstr " byte" + +msgid "Byte" +msgstr "byte" #: ../iw/progress_gui.py:45 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "%s kilobyte" +msgstr " byte" + +msgid "Bytes" +msgstr "byte" #: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321 msgid "Installing Packages" msgstr "Installerar paket" #: ../iw/progress_gui.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Hämtar - %s" +msgstr "Hämtar %s" #: ../iw/progress_gui.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526 msgid "Summary" @@ -4339,9 +4355,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Återstår" #: ../iw/progress_gui.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:576 msgid "Package Progress: " @@ -5201,9 +5217,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gratulerar, din installation av %s är färdig.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5211,13 +5230,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Gratulerar, din installation av %s är färdig.\n" -"\n" -"%s%sInformation om uppdateringar och programfixar hittar du på http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"Information om uppdateringar och programfixar hittar du på http://www." +"redhat.com/errata/.\n" "\n" "Information om användning och konfiguration av ditt system finns i %s-" -"manualerna på http://www.redhat.com/docs." +"manualerna på http://www.redhat.com/docs/." #: ../textw/complete_text.py:53 msgid "Complete" @@ -5884,10 +5901,12 @@ msgid " Packages" msgstr " Paket" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" msgstr " Byte" +msgid " Byte" +msgstr " Byte" + #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" msgstr " Tid" @@ -8035,9 +8054,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Kinesiska (traditionell)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Skapar" +msgstr "Kroatiska" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -8,9 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-23 12:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 16:23+0200\n" "Last-Translator: Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>\n" "Language-Team: Zulu <zulu@translate.org.za>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,25 +49,30 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ISEXWAYISO!!! umlekeleli we-VNC uzebenza NGAPHANDLE KWEGAMA LOKUDLULA\n" +"Ungasebenzisa igama lokudlula le-vnc=<igama lokudlula> lokhetho lokulayisha\n" +"uma ungathanda ukuvikela umlekeleli.\n" +"\n" #: ../anaconda:179 -#, fuzzy msgid "The VNC server is now running." msgstr "Umlekeleli we-VNC uyasebenza manje." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "" +msgstr "Izama ukuxhuma kumthengi we-vnc yesiteshi sekhomputha %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "" +msgstr "Iyadikibala ukuzama ukuxhuma emva kwemizamo engu-50!\n" #: ../anaconda:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Siza uxhume kwi- %s ukuqala ukufakwa..." +msgstr "Siza uxhume ngokwakho umthengi we-vnc kwi-%s ukuqala ukufaka." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Alikho ingaphakathi lekhomputha, cabanga njengokungenakhanda" #: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" +msgstr "Ayikwazi ukwazinga ilunga lesimo sengaphakathi lekhomputha la-X." #: ../anaconda:831 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." @@ -227,7 +231,6 @@ msgstr "" "ukulayisha kusuka kulokhu kwahlula." #: ../autopart.py:1010 -#, fuzzy msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -326,6 +329,11 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"Lama phutha alandelayo enzekile ekwahluleni kwakho:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Cindezela 'KULUNGILE' ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../autopart.py:1331 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -429,7 +437,7 @@ msgid "" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." -msgstr "" +msgstr "Ukwahlula ng" #: ../autopart.py:1481 msgid "" @@ -458,6 +466,8 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Ukhethe ukugudluza zonke izahlulo (LONKE ULWAZI) kulamadrive alandelayo:%s\n" +"Uqinisekile ufuna ukwenza lokhu?" #: ../autopart.py:1494 #, python-format @@ -483,6 +493,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" +"Awekho amaphakethe omgudu afakiwe kwisistimu yakho. Inhlanganiselo yohlelo " +"lwemisebenzi yomlayishi angeke ishintshwe." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:395 ../iw/progress_gui.py:596 msgid "Completed" @@ -498,7 +510,7 @@ msgstr "Angeke ube nombuzo endleleni yolayini womyaleli!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Izahlulo ezihlukanisiwe angeke ziphathwe endaweni kalayini womyaleli!" #: ../cmdline.py:131 #, python-format @@ -528,12 +540,16 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" +"Leli qembu libala ohlwini amaphakethe akhona. Yazi ukuthi kukhona " +"amaphakethe amaningi kunalawo akwamanye amaqembu ephakethe kule likhasi." #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:919 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" +"Khetha leli qembu ukuthola okungenani inani elilingene lamaphakethe eqoqo. " +"Kubalulekile ekudaleni amabhokisi omqondisi/udonga lomlilo, njengesibonelo." #: ../constants.py:69 msgid "" @@ -542,6 +558,8 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" +"Okukhethekile okungabanjiwe sekwenzekile. Kungenzeka ukuthi lokhu " +"kuyigciwane" #: ../constants.py:76 msgid "" @@ -549,30 +567,39 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" +"Ukukhetha okungaphatheki kwenzekile. Kungenzeka ukuthi lokhu kuyigciwane. " +"Siza ukhiphe umbhalo ogcwele walokhu kukhethwa kanye nefayela lombiko " +"wegciwane onemininingwane ngokwedlulela kwi-http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/ ye-anaconda." #: ../exception.py:227 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" -msgstr "" +msgstr "Ukukhetha Kwenzekile" #: ../exception.py:295 msgid "Dump Written" -msgstr "" +msgstr "Okubhaliwe Kutshingiwe" #: ../exception.py:296 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" +"Isimo sesistimu yakho sibhalwe kwidiski ethambile ngokunempumelelo. Isistimu " +"yakho uzomiswa kabusha njengamanje." #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "" +msgstr "Ayikwazi ukwenza idiski ethambile yokulayisha" #: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" +"Usayizi wezingxenye zomgudu ezidingekayo emshinini wakho kwenza ukudala " +"idiski yokulayisha kube nzima ukuba igcwale kwidiski encane yengaphakathi " +"lediski." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" @@ -625,13 +652,12 @@ msgid "Error" msgstr "Iphutha" #: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kwenziwa idiski yokulayisha. Siza uqiniseke " -"ukuthi " +"ukuthi kukhona idiski kwingaphakathi ledrive yediski." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" @@ -670,7 +696,6 @@ msgstr "Ibheka izigaxa ezimbi kwi- /dev/%s..." #: ../fsset.py:563 #, python-format -#, fuzzy msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -678,7 +703,7 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Kwenzeke iphutha ekufudukisweni kwe-%s kuya kwi-ext3. Kungenzeka ukuqhubeka " -"ngaphandle kokufudukisa le sistimu " +"ngaphandle kokufudukisa le sistimu %s?" #: ../fsset.py:1113 msgid "RAID Device" @@ -686,7 +711,7 @@ msgstr "Ithuluzi le-RAID" #: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "" +msgstr "Intambo yokulayisha Yahhapula" #: ../fsset.py:1128 msgid "PPC PReP Boot" @@ -816,10 +841,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Iphutha ekukhuphukiseni ithuluzi %s njenge %s: %s\n" +"\n" +"Lokhu kungachaze ukuthi lesi sahlulo asakhelwanga.\n" +"\n" +"Cindezela KULUNGILE ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:2010 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "" +msgstr "Amalebula Akhishiwe" #: ../fsset.py:2011 #, python-format @@ -829,6 +859,10 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" +"Amathuluzi amaningi kwisistimu yakho abhalwe %s. Amalebula angale " +"kwamathuluzi kumele abemsulwa ukuze isistimu yakho isebenze kahle.\n" +"\n" +"Siza ulungise le nkinga ebese uqala kabusha inqubo yokufaka." #: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1370 #: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:37 @@ -1029,10 +1063,14 @@ msgid "" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" +"Lezi zithombe ze-ISO ezilandelayo zidukile futhi ziyadingeka ekufakweni:\n" +"\n" +"%s\n" +"Njengamanje isistimu izolayisha kabusha." #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "Izithombe Zokufaka Ezidingekayo" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -1043,6 +1081,11 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" +"Ingaphakathi lekhomputha okhethe ukulifaka lizodinga lama-CD alandelayo:\n" +"\n" +"%s\n" +"Siza ube usuwalungisile ngaphambi kokuqhubeka nokufakwa . Uma udinga " +"ukuhushula ukufakwa ukuze uqale kabusha khetha \"Layisha kabusha\"." #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1055,6 +1098,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" +"Kwenzeke iphutha kwehliswa i-CD. Siza uqiniseke ukuthi awungenisi i-5%s " +"esuka kwigobolondo eku-tty2 ebese ucofa KULUNGILE ukuzama futhi." #: ../image.py:163 msgid "Copying File" @@ -1129,10 +1174,8 @@ msgstr "" "alikho. Ungathanda ukuqhubeka noma hushula ukufakwa?" #: ../network.py:41 -#, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "" -"Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6." +msgstr "Isiteshi sekhomputha kumele okungenani linobude bezimpawu ezingu-64." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1177,6 +1220,8 @@ msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" +"Ayikwazi ukufunda uhlu lombhalo waphezulu.. Lokhu kungenxa yefayela " +"elidukile noma onozindaba ababi. Cofa <buya> ukuzama kabusha." #: ../packages.py:164 msgid "" @@ -1184,7 +1229,7 @@ msgid "" "Press <return> to try again." msgstr "" "Ayikwazo ukufunda ifayela le-comps. Lokhu kungenxa yefayela elilahlekile " -"noma onozindaba omubi" +"noma onozindaba omubi. Cindezela <buya> ukuzama futhi." #: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342 msgid "" @@ -1203,11 +1248,11 @@ msgstr "Uzama ukufaka emshinini ongaxhasiwe yilokhu kusakaza kwe-%s." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" -msgstr "" +msgstr "Ukubhekwa Kokuncikile" #: ../packages.py:290 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" +msgstr "Ibheka okuncikile emaphaketheni akhethelwe ukufakwa..." # source\dialogs\prnsetup.src string STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING #: ../packages.py:349 ../packages.py:757 @@ -1227,6 +1272,12 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" +"Iphakethe %s-%s-%s angeke livuleke. Lokhu kungenxa yefayela elidukile noma " +"mhlawumbe iphakethe elingasebenzi. Uma ufaka unozindaba we-CD lokhu " +"kujwayele ukuchaza ukuthi onozindaba be-CD abasebenzi, noma idrive ye-cd " +"akakwazi ukufunda onozindaba.\n" +"\n" +"Cindezela <buya> ukuzama futhi." #: ../packages.py:413 msgid "Installing..." @@ -1246,6 +1297,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Kubenephutha ekufakeni i-%s. Lokhu kuchaza ukwehluleka konozindaba, " +"ukungabikhona kwesikhala sediski, kanye/noma izinkinga zengaphandle " +"lekhomputha. Lokhu kuyiphutha elibucayi futhi ukufaka kwakho kuzohushulwa. " +"Zisa ucacise uku" #: ../packages.py:758 msgid "Preparing RPM transaction..." @@ -1376,7 +1431,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Isexwayiso! Lena yi-beta!" #: ../packages.py:1351 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1390,6 +1445,17 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" +"Siyakubonga ngokulayishela phansi lokhu kukhishwa kwe-Beta %s.\n" +"\n" +"Lokhu akukhona ukukhishwa okokugcina futhi akuqondiwe ukusetshenziswa " +"emkhiqizweni. Inhlodo yalokhu kukhishwa ngukuqongelela ukubuyekezwa " +"komphumela yezivivinyo, futhi ayikulungele ukusetshenziswa kwansuku zonke.\n" +"\n" +"Ukubika ukubuyekezwa komphumela, siza uvakashele:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"ebese ufaka umbiko efayeleni '%s'.\n" #: ../packages.py:1364 #, fuzzy @@ -1398,7 +1464,7 @@ msgstr "_Fakal %s" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "Okungaziwa" #: ../partedUtils.py:274 #, python-format @@ -1410,6 +1476,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" +"Ithuluzi %s liyi-LDL eyakhelwe esikhundleni se-CDL eyakhelwe. I-LDL yama-" +"DASD akhelwe ayixhasiwe ngesikhathi sokusebenzisa ekufakweni kwe-%s. Uma " +"ufisa ukusebenzisa le diski ekufakweni, kumele iqaliswe kabusha lokho " +"kubangela ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI olukwile-drive.\n" +"\n" +"Ungathanda ukwakha kabusha le-DASD usebenzisa isakhiwo se-CDL?" #: ../partedUtils.py:304 #, python-format @@ -1420,11 +1492,16 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" +"itafula lesahlulo elisethuluzini le-/dev/%s liwuhlobo olungalindelwe lwe-%s " +"lwesakhiwo. Ukusebenzisa lokhu kufakwa kwediski ye-%s, kumele uqalise " +"kabusha kuzobanga ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI lwediski.\n" +"\n" +"Ungathanda ukuqalisa idiski?" #: ../partedUtils.py:633 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Iphutha ekukhushulweni kwesistimu yefayela kwi- %s: %s" # source\dialogs\prnsetup.src string STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING #: ../partedUtils.py:721 @@ -1447,10 +1524,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"Itafula lokwahlula elisethuluzini le-%s alifundekanga. Ukudala izahlulo " +"ezintsha kumele iqaliswe, lokhu kuzobanga ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI " +"olukule diski.\n" +"\n" +"Ungathanda ukuqalisa lediski, ucisha ULWAZI LONKE?" #: ../partedUtils.py:958 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" -msgstr "" +msgstr "Awekho Ama-drive Atholakele" #: ../partedUtils.py:959 msgid "" @@ -1479,6 +1561,9 @@ msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" +"Iphutha - egameni leqembu lesisindo liqukethe izimpawu noma izikhala " +"ezingekho emthethweni. Izimpawu ezamukelelkile zingamagama, izinombolo, ' .' " +"noma '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1487,36 +1572,42 @@ msgstr "Siza ungenise igama lesisindo elifanelekile." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" +"Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Iphutha - igama lesisindo %s alisebenzi." #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" +"Iphutha - igama lesisindo liqukethe izimpawu noma izikhala ezingekho " +"emthethweni. Izimpawu ezivumelekile zingamagma,izinombolo, '.' noma '_'." #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" +"Iphuzu loukhuphuka alisebenzi. Amaphuzu okukhuphuka kumele aqale ngo '/' " +"futhi angeke aphethe nge'/', futhi kumele aqale ngezimpawu ezishicilelekayo " +"kanye nezikhala." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "" +msgstr "Siza ucacise iphuzu lokukhuphuka lalesi sahlulo." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" +msgstr "Ukwahlula kubambe ulwazi lokufakwa kwe-drive eqinile." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "" +msgstr "Lokhu kwahlula kuyingxenye yethuluzi le-RAID /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." @@ -1555,6 +1646,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" +"Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" @@ -1591,6 +1683,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Izahlulo ezilandelayo azicishekanga ngoba ziyasetshenziswa:\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 @@ -1615,10 +1710,12 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" +"Awukwazi ukulungisa lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula kongeziwe'ngoba " +"kuqukethe %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" -msgstr "" +msgstr "Yakha Ukushintsha?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format @@ -1628,6 +1725,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" +"I-/dev/%s inohlobo lokwahlula lwe-0x82 (ukushintshwa kwe-Linux) kodwa " +"ayakhelwe njengokwahlula kokushintsha kwe-Linux.\n" +"\n" +"Ungathanda ukwakha lokhu njengkwahlula okushintshiwe?" #: ../partIntfHelpers.py:401 msgid "" @@ -1638,6 +1739,13 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"Ukhethe ukusebenzisa ukwahlula osekukhona kwalokhu kwahlula ngaphandle " +"kokuyakhela yona. I-Red Hat ikucebisa ukuthi wakhele lokhu kwahlula " +"ukuqinisekisa ukuthia amafayela asuka ekufakweni kokusetshenziswa kwesistimu " +"okwedlule akubangi izinkinga nalokhu kufakwa kwe-Linux. Yize, kunjalo uma " +"lokhu kwahlula kuqukethe amafayela odinga ukuwagcina, njengezinhlelo zohlu " +"lwamafayela asekhaya abasebenzisi, ngakhoke kumele kumele uqhubeke " +"ngaphandle kokwakhela lokhu kwahlula." #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" @@ -1645,15 +1753,15 @@ msgstr "Isakhelo?" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010 msgid "_Modify Partition" -msgstr "" +msgstr "_Lungisa Ukwahlula" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "Unga_khi" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Iphutha nokwahlula" #: ../partIntfHelpers.py:418 #, python-format @@ -1663,6 +1771,11 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Lama phutha abucayi alandelayo akhona kwisikimu sakho sokwahlukanisa " +"esiceliwe. Lama phutha kumele alungiswe ngaphamvi kokuqhubeka nokufaka " +"kwakho kwe-%s.\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Partitioning Warning" @@ -1677,18 +1790,27 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" +"Lezi zixwayiso ezilandelayo zikhona kwisikimu sesahlulo esiceliwe.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ungathanda ukuqhubeka nesikimu sakho sokwahlula esiceliwe?" #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" +"Lezi zahlulo ezikhona kwasekuqaleni sezikhethelwe ukuba zakhelwe lokhu " +"kushabalalisa lonke ulwazi." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" +"Khetha'Yebo' ukuqhubeka ebese wakhela lezi zahlulo, noma 'Chabo' ukubuela " +"emuva ukuze ushintshe lezi zilungiselelo." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" @@ -1701,11 +1823,14 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"Njengamanje uzocisha iqembu lesisindo \"%s\".\n" +"\n" +"Izisisindo zonke ezisebenzayo kuleli qembu lesisindo zizolahleka!" #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Njengamanje uzocisha isisindo esisebenzayo \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:511 msgid "You are about to delete a RAID device." @@ -1739,6 +1864,9 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" +"Izinkethho zokwahlula ozikhethile seziyasetshenziswa. Angeke ukwazi " +"ukubuyela kwisikrini sokulungisa idiski. Ungathanda ukuqhubeka noale nqubo " +"yokufaka?" #: ../partitioning.py:107 msgid "Low Memory" @@ -1750,6 +1878,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" +"Njengoba ungenayo inkumbulo eyanele kulo mshini, sidinga ukusebenzisa " +"ngokushesha isikhala sokushintsha. Ukwenza lokhu kumele sibhale itafula " +"lakho lesahlulo esisha kwidiski ngkushesha. Kulungile lokho na?" #: ../partitions.py:807 #, python-format @@ -1757,6 +1888,8 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" +"Awuzange uchaze ukwahlula kwempande (/), okudingekayo ukze ukufakwa kwe-%s " +"kuqhubeke." #: ../partitions.py:812 #, python-format @@ -1764,11 +1897,15 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" +"Isahlulo sakho sempande singaphansi kwama-byte angu-250 ongokwejwayelekile " +"incane kakhulu ukuthi ingafakwa %s." #: ../partitions.py:819 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" +"Kumele udalw isahlulo sohlobo lwe/layisha/efi lwe-FAT kanye nosayizi " +"ongamabyte amakhulu angu-50." #: ../partitions.py:835 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -1780,20 +1917,24 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" +"Isahlulo sakho se-%s sincane kunamabyte amakhulu angu-%s angaphansi kwalawa " +"acetshiswayoe-%s azofakwa." #: ../partitions.py:871 ../partRequests.py:650 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" +msgstr "Izahlulo ezilayishekayo kumele zibe ngamathuluzi kuphela e-RAID1." #: ../partitions.py:878 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" +msgstr "Izahlulo ezilayishekayo angeke zibe yisisindo esisebenzayo." #: ../partitions.py:889 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" +"Awuzange ucacise isahlulo sokushintsha. Yize kungadingakali kuzozonke " +"izinto, kungathuthukusa ukusebenza kokufakiwe." #: ../partitions.py:896 #, python-format @@ -1801,6 +1942,8 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" +"Ucacise okungenani amathuluzi okushintsha angu-32. Isigodi se-%s sixhasa " +"kuphela amathuluzi angu-32." #: ../partitions.py:907 #, python-format @@ -1808,6 +1951,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" +"Ungenise isikhala sokushintsha esincane kune (%dM) kunesitholakalayo se-RAM(%" +"dM) kwisistimu yakho. Lokhu kungaphazamisa ukusebenza." #: ../partitions.py:1191 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1826,6 +1971,8 @@ msgstr "ukwahlula kuyilunga Leqembu Lesisindo se-LVM." msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" +"Leli phuzu lokukhuphuka alisebenzi. Uhlu lwamafayela lwe-%s kumele libe " +"yisistimu." #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -1833,10 +1980,12 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" +"Iphuzu lokunyuja %s angeke lisetshenziswe. Kmele libe yisixhumanisi " +"esiphelele sokusetshenziswa. Siza ukhethe iphuzu lokwenyuka elehlukile." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "" +msgstr "Leli phuzu lokwenyuka kumele libe yisistimu yefayela le-Linux." #: ../partRequests.py:264 #, python-format @@ -1844,13 +1993,15 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" +"Iphuzu lokukhuphuka \"%s\" selivele liyasetshenziswa, siza ukhethe iphuzu " +"lokukhuphuka elahlukile." #: ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" +msgstr "Usayizi walokhu kwahlula %s (%10.2f MB) wedlula usayizi we-%10.2f MB." #: ../partRequests.py:469 #, python-format @@ -1858,11 +2009,13 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" +"Usayizi wokwahlula okuceliwe (usayizi = %s MB) kwedlula usayizi wezinga le-%" +"s MB." #: ../partRequests.py:474 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" +msgstr "Usayizi wesahlulo esiceliwe awunamphumela! (usayizi = %s MB)" #: ../partRequests.py:478 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -1887,6 +2040,8 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" +"Lleli thuluzi le-RAID lingaba nokusele okungu-%s. Ukuba nokusele kuzodinga " +"ukuthi wongeze amalunga ethuluzini le-RAID." #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" @@ -1935,6 +2090,16 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" +"Indalo yokuhlenga angeke izame ukuthola ukufakwa kwe-Red Hat Linux ngaphansi " +"ebese uyenyisa ngaphansi kohlu lwamafayela e%s. Ngakhoke ungenza nanoma " +"iluphi ushintsho oludingekayo kwisistimu yakho. Uma ufuna ukuqhubeka nalesi " +"sigaba khetha 'Qhubeka'. Ungakhetha futhi ukunyusa amasistimu akho efayela " +"afundwayo-kuphela esikhundleni safundwayo-nabhalwayo ngokukhetha 'Funda-" +"Kuphela'.\n" +"\n" +"Uma ngezizathu ezithile le nqubo yehluleka ungakhetha 'Yeqa' futhi lesi " +"sigaba sizokweqiwa ebese uya ngqo ebobolondweni lo myalelo.\n" +"\n" #: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110 #: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:350 @@ -2035,7 +2200,7 @@ msgstr "Alukho usizo olutholakele lwalesi sigaba sokufaka." #: ../text.py:282 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "" +msgstr "Gcina Ukulahlwa Kwadoti" #: ../text.py:303 ../text.py:311 msgid "Save" @@ -2062,12 +2227,16 @@ msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" +" <F1> ukuthola usizo | <Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> " +"kwesilandelayo isikrini" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> " +"kwisikrini esilandelayo" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2098,6 +2267,10 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" +"Lama sistimu alandelayo efayela esistimu yakho ye-Linux awanyuswanga " +"ngokuhlanzekile. Siza ulayishe ukufakwa kwe-Linux, vumela amasistimu " +"efayela ukuba avalwe kahle ukuvuselela.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:124 #, python-format @@ -2147,7 +2320,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:288 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "" +msgstr "Izixhumanisi ezifanayo Eziphelele" #: ../upgrade.py:299 msgid "" @@ -2200,6 +2373,9 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Insika yokukhulula ye-%s oyivuselelayo ibonakala engathi iyi-%s angafani " +"nensika eyedlule efakiwe ye-%s. Lokhu angeke kuphumelele. Uqinisekile " +"ufisa ukuqhubeka nenqubo yokuvuselela?" #: ../upgrade.py:475 msgid "" @@ -2211,6 +2387,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Kubonakala engathi lesistimu inamaphakethe esithathu afakiwe aphambanayo " +"namaphakethe abalwe kwi-Red Hat Linux. Ngoba lama phakethe aphambana , " +"ukuqhubeka nale nqubo yokuvuselela kungabanga ukuthi ayeke ukusebenza kahle " +"noma kungaba ukungasekeleki kwenye isistimu. Siza ukhulula amapheshana " +"ukuze uthole ulwazi oluningi.\n" +"\n" +"Ufisa ukuqhubeka nale nqubo yokuvuselela?" #: ../upgrade.py:498 msgid "" @@ -2310,7 +2493,7 @@ msgstr "Sebenzisa _ukusakaza ukuthola umlekeleli we-NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " -msgstr "" +msgstr "Inkundla ye_NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " @@ -2330,7 +2513,7 @@ msgstr "Umlekeleli we_LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP _Isiqu se-DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" @@ -2338,7 +2521,7 @@ msgstr "Nika amandla i_Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" -msgstr "" +msgstr "Isikhu_ndla" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" @@ -2397,7 +2580,7 @@ msgstr "Khetha ama-drive azosetshenziswa kulokhu kufakwa:" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "_Buyekeza (esebe uyalungisa uma kudingeka) izahlulo ezidaliwe" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2405,6 +2588,9 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" +"Igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi yomlayishis livimba abasebenzisi " +"ekushintsheni izinketho ezidluliselwe emgodini. Ukuthola ukuvikeleka " +"kwesistimu okukhulu, uyacetshiswa ukuba umise igama lokudlula." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2423,6 +2609,9 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" +"Ngenisa igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi lomlayishi ebese " +"uyaliqinekisa. (Yazi ukuthi ibalazwe lokhiye le-BIOS kumele lahluke " +"kunebalazwe lokhiye wangempela olijwayele.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2448,6 +2637,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" +"Ngenisa igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi lomlayishi elingalide " +"kunezimpawu ezingu-6. Sikucebisa ngegama lokudlula lohlelo lwemisebenzi " +"elide.\n" +"\n" +"Ungathanda ukuqhubeka naleli gama lokudlula?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" @@ -2491,6 +2685,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" +"Ukuphoqa ukusetshenziswa kwe LBA32 ohlelweni lwemisebenzi yokulayisha " +"umangabe kungaxhasiwe yi-BIOS kungabanga ukuba umshini wakho ungakwazi " +"ukulayisha. Sikucebisa ukuthi udale idiski yokulayisha uma ubuzwa " +"esikhathini esizayo enqubeni yokufaka.\n" +"\n" +"Ungathanda ukuqhubeka ebese uphoqa indlela ye-LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -2529,6 +2729,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"Ukhethe ukungafaki uhlelo lwemisebenzi lokulayisha kwisistimu yakho. " +"Kuzodingeka ukuthi udale idiski yokulayisha kwisistimu yakho enalelo " +"khetho.\n" +"\n" +"Ungathanda ukuqhubeka ebese ufaka uhlelo lwemisebenzi yokulayisha?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 msgid "C_ontinue with no boot loader" @@ -2540,6 +2745,10 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" +"Siza ukhethe uhlelo lwemisebenzi lokulayisha olusetshenziswa yikhomputha. I-" +"GRUB inguhlelo lwemisebenzi yokulayisha. Yize kunjalo, uma ufisa ukubhala " +"ngaphezulu ohlelweni lwemisebenzi yamanje yokulayisha, khetha \"Ungafaki " +"uhlelo lwemisebenzi yokulayisha.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2599,6 +2808,13 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" +"Hlela amadrive ukuba abe ohlelweni olufanayo njengalawo asetshenziswe yi-" +"BIOS. Ukushintsha uhlelo lwe-drive kungasebenza uma unezixhumanisi " +"eziningana ze-SCSI noma kokubili kanye nezixhumanisi ze-IDE futhi ezifuna " +"ukulayisha ethuluzini le-SCI.\n" +"\n" +"Ukushintsha uhlelo lwedrive luzoshintsha lapho uhlelo lwemisebenzi lokufakwa " +"kuthola i-Master Boot Record (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" @@ -2628,6 +2844,11 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" +"Ukuqoshwa okuphelele kokufakwa kungatholakala efayeleni le-'%s' emuva " +"kokulayisha kabusha isistimu yakho.\n" +"\n" +"Ifayela lokuqala eliqukethe izinketho zokufaka ezikhethiwe zingatholakala " +"efayeleni '%s' emuva kokulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" @@ -2639,7 +2860,7 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Cofa okulandelayo ukuqala ukuvuselelwa kwe-%s." #: ../iw/confirm_gui.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." @@ -2684,6 +2905,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:70 +#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2699,6 +2921,24 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" +"Siyakuhalalisela, ukufakwa kuqediwe.\n" +"\n" +"%s%s Ukuthola ulwazi oluningi mayelana ne-Errata (ukuvuselela kanye " +"nokulungiswa kwamagciwane), vakashela:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" +"\n" +"Ukuthola ulwazi oluningi ekuvuselelweni okuzenzekelayo Kuxhumano lwe-Red " +"Hat, vakashela:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" +"\n" +"Ukuthola ulwazi oluningi mayelana nokusebenzisa isistimu yenhlanganiselo, " +"vakashela:\n" +"\thttp://www.redhat.com/docs/\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" +"\n" +"Ukubhalisa umphumela wokuxhasa, vakashela:\n" +"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" +"\n" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2742,6 +2982,9 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" +"Imvelaphi yokufakwa kwendalo ibala ukhethe lephakethe elincanyelwayo, " +"kubalwa ne:\n" +"\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #, python-format @@ -2755,6 +2998,14 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Emuva kokufakwa, ingaphakathi lekhomputha lingoziwa noma lingagudluzwa " +"kusetshenziswa ithuluzi 'lamaphakethe-enhlanganiselo ye-redhat'.\n" +"\n" +"Uma uyejwayele i-%s, kungase ube namaphakethe athile ongathanda ukuwafaka " +"noma ukuwakhipha. Bheka ngezansi ibhokisi lokwenza samfuneko lokufakwa " +"kwakho." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" @@ -2837,6 +3088,8 @@ msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" +"Ukwakhiwa kwethuluzi elikhethiwe le-DASD kuzobhubhisa konke okuqukethwe " +"yithuluzi. Ufuna ngempela ukwakha ithuluzi elikhethiwe le-DASD?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -2848,11 +3101,11 @@ msgstr "Khetha i-drive ukwahlula nge-fdiski:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Udonga lomlilo" #: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193 msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "" +msgstr "Isexwayiso - Alukho udonga lomlilo" #: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194 msgid "" @@ -2865,12 +3118,12 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:39 #, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Hlanganisela %s" +msgstr "Alukho _ udonga lomlilo" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 msgid "_Proceed" -msgstr "" +msgstr "_Qhubeka" #: ../iw/firewall_gui.py:126 #, python-format @@ -2880,6 +3133,11 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"Isikhumulo esingasebenzi: %s. Isakhiwo esilungile 'somgomo wesikhumulo' " +"lapho isikhumulo siphakathi kuka-1 kanye no-65535, futhi umthetho " +"olandelwayo mhlawumbe uyi-'tcp' noma 'udp'.\n" +"\n" +"Njengomfanekiso, '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:130 msgid "Warning: Bad Token" @@ -2890,14 +3148,16 @@ msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" +"Udonga lomlilo lungasiza ukuvimba ukungena okungagunyaziwe kwikhiomputha " +"yakho okusuka ngaphandle. Ungathanda ukunika amandla udonga lomlilo?" #: ../iw/firewall_gui.py:166 msgid "N_o firewall" -msgstr "" +msgstr "Alukho _ udonga lomlilo" #: ../iw/firewall_gui.py:168 msgid "_Enable firewall" -msgstr "" +msgstr "_Nika amandla udonga lomlilo" #: ../iw/firewall_gui.py:170 msgid "_Custom firewall" @@ -2987,10 +3247,12 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"Usayizi wokubonakalayo angeke kushintshwe ngoba isikhala esidingwa yizisindo " +"esichazwe manje zizokwandiswa zibe ziningi kunesikhala esikhona." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "Qinisekisa Izinga Loshintsho Olubonakalayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" @@ -3000,6 +3262,11 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"Lolu shintsho olusenanini lwezinga elibonakalayo ludinga osayizi bezicelo " +"zezinga ukuba lujikeleziswe kusayizi ube yinombolo ephelele ephindwe kabili " +"ebonakalayo.\n" +"\n" +"Lolu shintsho luzokwenzeka manje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 @@ -3013,6 +3280,9 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba inani elikhethiwe (%" +"10.2f MB) likhulu kakhulu kunezinga elibonakalayo elincinyane (%10.2f MB) " +"oluseqenjini lwesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format @@ -3021,6 +3291,9 @@ msgid "" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" +"Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba inani elikhethiwe (%" +"10.2f MB) likhulu kakhulu kunezinga elibonakalayo elincinyane (%10.2f MB) " +"oluseqenjini lwesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" @@ -3031,6 +3304,8 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" +"Lolu shintsho kwinani lwezinga elibonakalayo lizomosha isikhala esiningi " +"sezisindo esibonakalayo esisodwa noma eziningi esiseqenjini lesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format @@ -3039,9 +3314,11 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba umphumela wosayisi " +"wezinga elibonakalayo (%10.2f MB) muncane kakhulu kunalezi ezinye izisindo " +"ezichaziwe njengamanje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 -#, fuzzy msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3051,21 +3328,21 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Yakha Isisindo Esisebenzayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Isisindo Esisebenzayo: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Isisindo Esisebwnzayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" -msgstr "" +msgstr "_Izinga Lokukhuphuka" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" @@ -3088,11 +3365,11 @@ msgstr "Okungaziwa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "_Igama Lesisindo Esisebenzayo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Igama Lesisindo Esibonakalayo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359 msgid "_Size (MB):" @@ -3107,7 +3384,7 @@ msgstr "Usayizi (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Inani lasayizi elikhulu lingu %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 msgid "Illegal size" @@ -3116,28 +3393,30 @@ msgstr "Usayizi ongekho emthethweni" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" +"Usayizi oceliwe njengoba kungenisiwe akuyona inombolo esebenzayo engaphezulu " +"kuka-0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" -msgstr "" +msgstr "Izing lokukhuphuka liyasetshenziswa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" +msgstr "Iphuzu lokukhuphuka \"%s\" liyasetshenziswa, siza uqoke enye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Igama Lesisindo Esingekho emthethweni" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "Igama lesisisindo esingekho emthethweni" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "Igama lesisindo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza uqoke elinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3146,13 +3425,16 @@ msgid "" "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" +"Usayizi ocelwe manje %10.2f MB) mukhulu kakhulu kunosayizi wesisindo " +"esisebenzayo (%10.2f MB). Ukongeza lombandela ungakhuphula usayizi Wezinga " +"Elibonakalayo Kuleli qembu Lesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 #: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 msgid "Error With Request" -msgstr "" +msgstr "Iphutha Nokucelwayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format @@ -3161,6 +3443,8 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Izisindo ozihlanganisile zidinga i-%g MB, kodwa iqembu lesisindo line -%g MB " +"kuphela. Siza ukhulise iqembu lesisindo noma unciphise izisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" @@ -3170,6 +3454,7 @@ msgstr "Azikho izikhala ezimahhala" #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" +"Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" @@ -3181,6 +3466,9 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"Asikho isikhala esisele eqenjini lesisindo ukudala izisindo ezintsha. " +"Ukongeza isisindo uzodinga ukunciphisa usayizi noma izisindo esisele " +"njengamanje" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, python-format @@ -3189,7 +3477,7 @@ msgstr "Uqinisekile ufuna Ukucisha isisindo esibalulekile \"%s\"?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "" +msgstr "Igama Leqembu Lesisindo Alisebenzi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" @@ -3199,10 +3487,11 @@ msgstr "Igama liyasetshenziswa" #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" +"Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Azikho izisindo ezanele ezibonakalayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" @@ -3212,19 +3501,24 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"Okungenani isahlulo esisodwa s sisindo esibonakalayo esingasetshenzisiwe " +"esidingekayo ukudala Iqembu Lesisindo se-LVM.\n" +"\n" +"Dala isahlulo noma inhlanzi ye-RAID yohlobo \"lesisindo esibonakalayo (LVM)" +"\" ebese futhi ukhetha ukhetho lwe \"LV\" " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Yenza Iqembu Lesisindo se-LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Iqembu Lesisindo se-LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Iqembu Lesisindo se-LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3236,15 +3530,15 @@ msgstr "Igama Leqembu Lesisindo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "_Izinga Lokubonakalayo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Izinga Lokubonakalayo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "Izisindo Ezibonakalay ezi_zosetshenziswa:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Used Space:" @@ -3260,11 +3554,11 @@ msgstr "Isikhala Esiphelele:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Igama Lesisisindo Esibonakalayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" -msgstr "" +msgstr "Usayizi (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" @@ -3277,7 +3571,7 @@ msgstr "_Lungisa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "Isisindo Esisebenzayo" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -3305,11 +3599,11 @@ msgstr "_Ithuluzi" #: ../iw/mouse_gui.py:137 msgid "_Model" -msgstr "" +msgstr "_Uhlobo" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "" +msgstr "_Khiqiza izinkinombo ezingu-3" #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." @@ -3362,6 +3656,8 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"Awuzange ucacise igama lesiteshi sekhomputha.. Kuzobonakala ngendalo " +"yoxhumano lwakho ukuthi lokhu kungabanga izinkinga esikhathini esizayo." #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -3369,6 +3665,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"Awuzange ucacise inkundla \"%s\". Kuzobonakala kwindalo yoxhumano lokhu " +"kungabanga izinkinga esikhathini esizayo." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -3408,11 +3706,15 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" +"Awunawo amathuluzi oxhumano asebenzayo. Isistimu yakhi angeke ixoxise " +"kuxhunywe ngendalo ngaphandle kokungenani ithuluzi elilodwa.n\n" +"YAZI: uma une-PCMCIA mayelana nokumelana kumele ushiye kungasebenzi . Uma " +"ulayisha kabusha isistimu yakho umlinganisi uzosetshenziswa ngokuzenzekela." #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Uxhumano olubhekene %s" #: ../iw/network_gui.py:213 msgid "Configure using _DHCP" @@ -3428,11 +3730,11 @@ msgstr "_Ikheli le-IP" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Net_mask" -msgstr "" +msgstr "Imaski_yoxhumano" #: ../iw/network_gui.py:232 msgid "_Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "_Iphuzu kuya Ephuzwini (IP)" #: ../iw/network_gui.py:256 #, python-format @@ -3454,7 +3756,7 @@ msgstr "Ithuluzi" #: ../iw/network_gui.py:428 msgid "IP/Netmask" -msgstr "" +msgstr "IP/Imaski yoxhumano" #: ../iw/network_gui.py:488 msgid "Network Devices" @@ -3466,15 +3768,15 @@ msgstr "Misa isiteshi sekhomputha" #: ../iw/network_gui.py:502 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_ngokuzenzekalayo ngokwedlulela DHCP" #: ../iw/network_gui.py:508 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_ngokwenza" #: ../iw/network_gui.py:514 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "" +msgstr "(ex. \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640 msgid "Hostname" @@ -3492,6 +3794,10 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" +"Ungahlanganisa uhlelo lokulayisha lomlayishi ukulayisha amanye amasistimu " +"okusebenza. Izokuvumela ukuba ukhethe isistimu yokusebenza yokulayisha esuka " +"ohlwini. Ukongeza amasistimu okusebenza alayishwe ngendalo, khetha " +"\"Okwendalo\" ngaleyo sistimu yokusebenza oyithandayo." #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3535,7 +3841,7 @@ msgstr "Ilebula lokulayisha liqukethe izimpawu ezingekho emthethweni" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Khipha Ilebula" #: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This label is already in use for another boot entry." @@ -3543,7 +3849,7 @@ msgstr "Leli lebula selivele liyasetshenziswa kwesinye isingeniso sokulayisha." #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "Duplicate Device" -msgstr "" +msgstr "Khipha Ithuluzi" #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." @@ -3555,11 +3861,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Angeke Icishe" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" +"Lokhu kulayisha okuqondiwe angeke kucishwe ngoba okwesistimu ye-Red Hat " +"Linux ozoyifaka manje." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -3575,6 +3883,8 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Iphakethe: %s\n" +"Inguqulo: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" @@ -3602,7 +3912,7 @@ msgstr "Khetha _konke okuseqenjini" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" -msgstr "" +msgstr "_Ungakhethi konke okuseqenjini" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" @@ -3610,7 +3920,7 @@ msgstr "Ukhetho Lweqembu Lephakethe" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "Okuncane" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format @@ -3624,6 +3934,10 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" +"Iqembu lephakethe lingabanawo amalunga esiqu noma ongazikhethela wona. " +"Amaphakethe esiqu ahlala ekhethwa njalo umangabe iqembu selikhethiwe.\n" +"\n" +"Khetha amaphakethe azofakwa:" #: ../iw/package_gui.py:791 msgid "Base Packages" @@ -3655,11 +3969,11 @@ msgstr "Gcwalisa sonke isikhala _kuze kube (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "" +msgstr "Gcwalisa usayizi ongaphezulu _ovunyiwe" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "Isiphetho sesilinda kumele sibe ngaphezulu kokuqala kwesilinda." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651 msgid "Add Partition" @@ -3680,7 +3994,7 @@ msgstr "Uhlobo Lwesistimu _Yefayela:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:325 msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "" +msgstr "Ama-drive _Avunyelwe:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:338 msgid "Drive:" @@ -3688,7 +4002,7 @@ msgstr "I-drive:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:347 msgid "Original File System Label:" -msgstr "" +msgstr "Ilebula Lesistimu Yefayela Lokuqala:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:382 msgid "_Start Cylinder:" @@ -3700,7 +4014,7 @@ msgstr "_Phetha Isilinda:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "" +msgstr "Phoqa ukwahlula ukuba kube _ngokuqala" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1126 @@ -3726,6 +4040,8 @@ msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" +"Iphuzu Lokukhuphuka/\n" +"RAID/Isisindo" #: ../iw/partition_gui.py:404 msgid "" @@ -3743,6 +4059,7 @@ msgstr "Ukwahlula" msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" +"Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format @@ -3824,21 +4141,23 @@ msgstr "Akuxhasiwe" #: ../iw/partition_gui.py:1191 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "I-LVM ayixhasiwe kule ndawo." #: ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Ingaphakathi lekhomputha le-RAID alixhasiwe kule ndawo." #: ../iw/partition_gui.py:1212 msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "" +msgstr "Azikho izinombolo zethuluzi le-RAID ezikhona" #: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" +"Ingaphakathi lekhomputha lethuluzi le-RAID angeke lidaleke ngoba zonke " +"izinombolo zethuluzi elincane le-RAID sezisetshenzisiwe." #: ../iw/partition_gui.py:1227 msgid "RAID Options" @@ -3855,6 +4174,15 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"I-RAID yengaphakathi lekhomputha likuvumela ukuba uhlanganise amadiski " +"ambalwa ethuluzini le-RAID. Ithuluzi le-RAID lingahlanganiswaa ukunikeza " +"isivinini esongeziwe kanye nokwethembeka esikhundleni sediski ngayodwa. " +"Ukuthola ulwazi oluningi mayelana nokusebenzisa amathuluzi e-RAID siza " +"uxhumane noshicilelo oluqoshiwe le-%s.\n" +"\n" +"Njengamanje unezahlulo ze-RAID yengaphakathi lekhomputha ezingu-%s " +"ezikhululekile ukusetshenziswa.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1249 msgid "" @@ -3863,6 +4191,10 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"Ukusebenzisa i-RAID kumele kuqala idale okungenani izahlulo ezimbili zohlobo " +"'le-RAID yengaphakathi lekhomputha'. Ngakhoke ungadala ithuluzi le-RAID " +"elingakhelwa futhi likhushulwe.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1255 msgid "What do you want to do now?" @@ -3881,6 +4213,7 @@ msgstr "Dala _ithuluzi le-RAID [default=/dev/md%s]." #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" +"Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -3888,7 +4221,7 @@ msgstr "Ayikwazanga Ukudala Umhleli We-drive Ebunjiwe" #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" +msgstr "Ngesizathu esithile umhleli wokudala ngokufanayo akadalekanga." #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "Ne_w" @@ -3908,14 +4241,14 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1401 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "Fihla ithuluzi le-RAID/Amaqembu elunga _lesisindo se-LVM" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 #: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 #: ../textw/partition_text.py:272 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "" +msgstr "<Akufanelekile>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" @@ -3924,7 +4257,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "Shiya _kungashintshiwe (gcina ulwazi)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" @@ -3932,7 +4265,7 @@ msgstr "_yakha ukwahlula njenge:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "" +msgstr "Fudukisa_ukwahlula e-:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" @@ -3949,15 +4282,15 @@ msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "" +msgstr "Umiso Lokwahlula Kwediski" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" -msgstr "" +msgstr "_Yahlula ngokuzenzela" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "Yahlula ngokwesandla nge_Diski Druid" #: ../iw/progress_gui.py:37 #, fuzzy @@ -4054,6 +4387,11 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"Okungenani kudingeka izihlulo ze-RAID ezimbili ezingasetshenzisiwe " +"zengaphakathi lekhomputha ukudala ithuluzi le-RAID.\n" +"\n" +"Kuqala dala okungenani izahlulo ezimbili zohlobo \"lwengaphakathi lekhomputha" +"\", ebese ukhetha futhi i-\"RAID." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:907 @@ -4063,11 +4401,11 @@ msgstr "Yakha Ithuluzi le-RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Ithuluzi le-RAID: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 msgid "Edit RAID Device" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Ithuluzi le-RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "RAID _Device:" @@ -4083,7 +4421,7 @@ msgstr "Amalunga e-RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" -msgstr "" +msgstr "Izinombolo zo_kusele:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" @@ -4094,6 +4432,9 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"Idrive yemvelaphi ayinazo izahlulo ezizodalwa ngokufanayo. Kuqala kumele " +"uchaze izahlulo zohlobo \"lwengaphakathi lekhomputha le-RAID' ekuledrive " +"ngaphambi ngokuba idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 @@ -4107,6 +4448,10 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"Idrive yemvelaphi ekhethiwe inezahlulo kuyona okungelona uhlobo " +"\"lwengaphakathi lekhomputha le-RAID'.\n" +"\n" +"Lezi zahlulo zizogudluzwa ngaphambi kokuba le-drive idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format @@ -4117,6 +4462,10 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"Idrive yemvelaphi inezahlulo ezingavinjelwe kwidrive/dev/%s.\n" +"\n" +"Lezi zahlulo kuzomele zigudluzwe noma zivinjelwe kuledrive ngaphambi kokuba " +"idrive idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" @@ -4125,20 +4474,25 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"Idrive yemvelaphi ikhethe izahlulo zengaphakathi lekhomputa ezingamalunga " +"asebenzayo ethuluzi lengaphakathi lekhomputha le-RAID.\n" +"\n" +"Lezi zahlulo zizogudluzwa ngaphambi kokuba ledirve idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Iphutha Ledrive Yokuqondile" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" +"Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "Idrive yemvelaphi /dev/%s angeke ikhethe njengedrive eqondiwe." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -4150,10 +4504,16 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"Idrive yokuqondiwe /dev/%s inesahlulo esingeke sigudluzwe ngalezi zizathu " +"ezilandelayo:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"Lesi sahlulo kumele sigudluzwe ngaphambi kokuba ledrive ingaqondiswa." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." -msgstr "" +msgstr "Siza ukhethe imvelaphi ye-drive." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -4161,6 +4521,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"Idrive /dev/%s izodalwa ngokufanayo kulama drive alandelayo:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" @@ -4168,18 +4530,22 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ISEXWAYISO! LONKE ULWAZI OLUKUMADRICE LUZOSHABALALISWA." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "Final Warning" -msgstr "" +msgstr "Isexwayiso Sokugcina" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Clone Drives" -msgstr "" +msgstr "Amadrive Okudala ngokufanayo" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" +"Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -4196,18 +4562,31 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"Ithuluzi Lediski Yokudala ngokufanayo\n" +"\n" +"Leli thuluzi likuvumela ukuba unciphise inani lomfutho odingekayo ukumisa " +"izinhlansi ze-RAID. Kuqondwe ukuthatha idiski yemvelaphi alungiswe " +"ngesandlalelo sokukwahlula esithandwayo, futhi dala ngokufanayo lesi " +"sendlalelo kuma diski anosayizi abafanayo. Ngakhoke ithuluzi le-RAID " +"lingadaleka.\n" +"\n" +"YAZI: Imvelaphi inezahlulo azivinjelwe kwidiski kuphela, futhi ziqukethe " +"izahlulo zengaphakathi lekhomputha ye-RAID. Ezinye izinhlobo zesahlulo " +"azivunyelwe.\n" +"\n" +"YONKE INTO ekumadiski aqondiwe izobhubhiswa yilenqubo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" -msgstr "" +msgstr "Imvelaphi ye-drive:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 msgid "Target Drive(s):" -msgstr "" +msgstr "Amadrive Okuqondiwe:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "Drives" -msgstr "" +msgstr "Ama-drive" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" @@ -4215,70 +4594,70 @@ msgstr "Ikhiphela phandle Amapheshana abhaliwe" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" -msgstr "" +msgstr "Ayikwazi ukulayisha ifayela!" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inhlanganiselo ye-Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" -msgstr "" +msgstr "Ukwahlula" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "" +msgstr "Faka irekhodi yokulayisha ye-SILO kwi:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" -msgstr "" +msgstr "Dala i-PROM efanayo" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "" +msgstr "Misa kwi-linux ithuluzi lokulayisha le-PROM" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "" +msgstr "Imifakela Yomgudu" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" -msgstr "" +msgstr "Dala idiski yokulayisha" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" -msgstr "" +msgstr "Ungafaki i-SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr "" +msgstr "Uhlobo lokwahlula" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211 #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr "" +msgstr "Ilebula yokulayisha" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" -msgstr "" +msgstr "Isithombe sokulayisha sendalo" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:100 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "" +msgstr "Ukhetho Lwesikhathi Ezahlukene" #: ../iw/timezone_gui.py:65 ../textw/timezone_text.py:94 msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "" +msgstr "Iwashi lesistimu lisebenzisa i_UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:73 msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "" +msgstr "Siza ukhethe idlobha eliseduze nesikhathi esahlukene:" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" -msgstr "" +msgstr "_Indawo" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" @@ -4286,51 +4665,57 @@ msgstr "Incazelo" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Vuselela Inhlanganiselo Yohlelo lwemisebenzi Lomlayishi" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "_Vuselela inhlanganiselo yohlelo lwemisebenzi yomlayishi" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "" +msgstr "Lokhu kuzovuselela umlayishi wakho waseduze." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" +msgstr "Umfaki ucoshe umlayishi %s njengamanje ofakwe kwi-%s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "" +msgstr "Lokhu ukukhetha okugqugquzelwayo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" +"Umfaki akakwazi ukucosha uhlelo lwemisebenzi lomlayishi elisetshenziswayo " +"njengamanje kwisistimu yakho." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "_Dala inhlanganiselo yomlayishi omusha" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" +"Lokhu kuzokuvumela ukuba udale inhlanganiselo yomlayishi wokulayisha. Uma " +"ufuna ukushintsha abalayishi bohlelo lokulayisha, kumele ukhethe lokhu." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "" +msgstr "_Umlayishi wohlelo lokulayisha uyavuselela" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" +"Lokhu angeke kwenze mahluko enhlanganiselweni yomlayishi. Uma usebenzisa " +"umlayishi wesithathu, kumele ukhethe lokhu." # source\ui\dlg\missingdocdlg.src fixedtext DLG_DEADDOCUMENTLINK FT_QUESTION #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 @@ -4339,7 +4724,7 @@ msgstr "Ungathanda ukwenzani?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "" +msgstr "Fudukisa Amasistimu Efayela" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format @@ -4351,10 +4736,16 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" +"Lokhu kukhishwa kwe-%s kulekelela isistimu yefayela yezehlakalo eziqoshiwe " +"ze-ext3. Inamalungelo ambalwa ngaphezu kwesistimu yefayela le-ext2 " +"lasekuqaleni elithunyelwe e-%s. Ukufudukisa izahlulo ezakhelwe ze-ext2 " +"ziye ku-ext3 ngaphandle kokulahleka kolwazi.\n" +"\n" +"Yiziphi izahlulo kulezi ongathanda ukuzifudukisa?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "" +msgstr "Vuselela Ukwahlula Kokushinthsha" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format @@ -4364,6 +4755,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" +"Isigodi esingu-2.4.sidinga ukushintshwa okuningi kunezigodi ezindala, " +"okungenani kuphindwe kabili kanye nesikhala sokushintsha esiningi kune-RAM " +"yesistimu. Njengamanje unokushintsha okungu-%dMB okuhlanganisiwe, kodwa " +"kumele udale isikhala sokushintsha kwisistimu eyodwa yefayela." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4372,18 +4767,21 @@ msgid "" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Umfaki ucoshe i-%s MB ye-RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "_Ngifuna ukudala ifayela lokushintsha" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" +msgstr "Khetha _ukwahlula ukusebenzisa ukushintsha kwefayela:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" -msgstr "" +msgstr "Isikhala Esikhululekile (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format @@ -4391,14 +4789,16 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" +"Kuyacetshiswa ukuthi ifayela lakho kumele okungenani libe %d MB. Siza " +"ungenise usayizi wefayela lokushintsha:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Shintsha usayizi _wefayela (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "_Angifuni ukudala ifayela lokushintsha" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4406,111 +4806,119 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" +"Uyacetshiswa ukuthi udale ifayela lokushintsha. Ukungaphumeleli ukwenza " +"njalo kungabanga umfaki ukuba ahushuleke. Uqinisekile ufisa ukuqhubeka?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "" +msgstr "Ifayela lokushintsha kumele linosayizi ophakathi kuka-1 kuya ku 2000." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" +"Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "" +msgstr "Isigubhu sokulawula Asisukelwe" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inhlanganiselo Yemidwebo Esamfuneko" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "_Ukujula Kombala" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "" +msgstr "Imibala engu-256 (8 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "" +msgstr "Umbala Omkhulu (16 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "" +msgstr "Umbala Wangampela (24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Isixazululo Sesikrini:" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "" +msgstr "Siza ukhethe imvelaphi yedesktop yendalo:" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "" +msgstr "Imvelaphi yedesktop yakho iyi:" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" -msgstr "" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" -msgstr "" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "" +msgstr "Siza ungenise uhlobo lokungena ngaphakathi:" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "_Text" -msgstr "" +msgstr "_Umbhalo" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 msgid "_Graphical" -msgstr "" +msgstr "_Okwemidwebo" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inhlanganiselo Yokulawula" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Isigubhu sokulawula Esingacacisiwe" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" +"Awuzange ukhethe uhlobo lokulawula. Uyacetshiswa ukukhetha uhlobo olufana " +"ncamashi ukuze kube nekhwalithi lezinga elibonakalayo." #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "_Khetha uhlobo lokulawula" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"Ezikhathini eziningi, isigubhu sokulawula cingacoshwa ngokuzenzekela. Uma " +"izilungiselelo ezikhethiwe zingasilungele isigubhi sokulawula, khetha " +"izilungiselelo ezilungile." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" -msgstr "" +msgstr "Gcina kabusha _amanani asekuqaleni" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "" +msgstr "_i-Sync Evundlile:" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "" +msgstr "_i-Sync Emile:" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" @@ -4518,11 +4926,11 @@ msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inhlanganiselo Yoxhumano Lwemidwebo (X)" #: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" -msgstr "" +msgstr "Ikhadi levidiyo elingaziwa" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format @@ -4530,10 +4938,12 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" +"Kwenzeke iphutha ekukhethweni kwekhadi levidiyo %s. Siza ubike leli phutha e-" +"bugzilla.redhat.com." #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" -msgstr "" +msgstr "Ikhadi levidiyo elingacacisiwe" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" @@ -4541,6 +4951,9 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" +"Udinga ukucosha ikhadi levidiyo ngaphambi kokuba inhlanganiselo ka-X " +"iqhubeke. Uma ufuna ukweqa ngokuphelele inhlanganiselo ka-X khetha " +"inkinombo 'Yeqa Inhlanganiselo ka-X'." #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" @@ -4548,12 +4961,17 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" +"Isistimu yakho izomiselwa ukusebenzisa isakhelo somshayeli Wesistimu ye-X " +"Window. Uma ungafuni ukumiswa Wesistimu ye-X Window, khetha ngezansi i-'Yeqa " +"Inhlanganiselo ya-X'." #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" +"Usayizi we-ram yakho yevidiyo awucosheki ngokuzenzekela. Khetha usayizi we-" +"ram yevidiyo esuka kulezinketho ezingezansi." #: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" @@ -4561,22 +4979,25 @@ msgid "" "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" +"Ezikhathini eziningi, ingaphakathi lekhomputha yevidiyo lingacoshwa " +"ngokuzenzekela. Uma izilungiselelo zicoshiwe azilungele ingaphandle " +"lekhomputha,khetha izilungiselelo ezilungile." #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " -msgstr "" +msgstr "_I-RAM yekhadi levidiyo: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" -msgstr "" +msgstr "_Yeqa inhlanganiselo ye-X" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inhlanganiseli Yomlayishi we-z/IPL" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "" +msgstr "Umlayishi wokulayihsa we-z/IPL uzofakwa kwisistimu yakho." #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -4594,14 +5015,26 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +"Umlayishi we-z/IP angeke afakwe manje kwisistimu yakho.\n" +"\n" +"Ukwahlula kwempande kuzoba ilokho okukhethile ngokwedlule omisweni " +"lokwahlula.\n" +"\n" +"Isigodi esisetshenziswe ukuqala umshini luzoba ilolo oluzofakwa ngendalo.\n" +"\n" +"Uma ufisa ushintsho ngesikhathi esizayo emuva kokufakwa khululeka " +"ukushintsha /etc/zipl.conf ifayela lenhlanganiselo.\n" +"\n" +"Manje ungangenusa imifakela yomgodi eyongeziwe edingwa umiso lo mshini " +"wakho. " #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "" +msgstr "Imifakela Yesigodi" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" -msgstr "" +msgstr "Imifakela ye-Chandev" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -4614,30 +5047,37 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" +"Idiski encane yokulayisha ikuvumela ukuba ulayishe isistimu ye%s " +"kwingaphakathi yediski encane. Idiski encane yokulayisha ikuvumela ukuba " +"ulayishe isistimu yakho umangabe inhlanganiselo yakho iyeka ukusebenza.\n" +"\n" +"Uyacetshiswa ukuthi udale idiski encane yokulayisha.\n" +"\n" +"Ungathanda ukudala idiski encane yokulayisha?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" -msgstr "" +msgstr "Idiski encane Yokulayisha" #: ../textw/bootloader_text.py:27 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "" +msgstr "Imuphi umlayishi ongathanda ukumusebenzisa?" #: ../textw/bootloader_text.py:43 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Sebenzisa Umlayishi we-GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Sebenzisa Umlayishi we-LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:48 msgid "No Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Akekho Umlayishi" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Yeqa Umlayishi" #: ../textw/bootloader_text.py:71 msgid "" @@ -4648,6 +5088,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" +"Ukhethe ukungafaki uhlelo lwemisebenzi yokulayisha Uyacetshiswa ukuthi ufake " +"uhlelo lwemisebenzi yokulayisha ngaphandle uma unesidingo esibalulekile. " +"Umlayishi uhlala edingakala njalo ukulayisha kabusha isistimu yakho kwi-" +"Linux ngokuqondile kwidiski.\n" +"\n" +"Uqinisekile ufuna ukweqa inhlanganiselo yomlayishi?" #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -4656,14 +5102,18 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" +"Amasistimu ambalwa adinga ukudlula izinketho eziyikhethelo ziye kwikhenela " +"ukulayisha isikhathi sesistimu ukuze zisebenze kahle. Uma udinga ukudlula " +"izinketho zokulayisha uye kwikhenela, wangenise manje. Uma ungazidingi " +"ezinye noma ungaqinisekile, shiya kungenalutho." #: ../textw/bootloader_text.py:117 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "Phoqa ukusetshenziswa kwe-LBA32 (ngokwejwayelekile edingekayo)" #: ../textw/bootloader_text.py:183 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "" +msgstr "Ufuna ukumufaka kephi umlayishi?" #: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 @@ -4672,19 +5122,19 @@ msgstr "Susa" #: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Ilebula Lokulayisha" #: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "" +msgstr "Ilebula Yokulayisha Engasebenzi" #: ../textw/bootloader_text.py:242 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "Ilebula yokulayisha kungenzela ukuthi igcwele." #: ../textw/bootloader_text.py:247 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "Ilebula yokulayisha iqukethe izimpawu ezingekho emthethweni." #: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 @@ -4698,11 +5148,16 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" +"Ukusetshenziswa kwemeneja yokulayisha u-Red Hat kungakwazi ukulayisha " +"amasistimu okusebenza. Udinga ukusho ukuthi yiziphi izahlulo ongathanda " +"ukuzilayisha nokuthi iliphi ilebula ofuna ukulisebenzisa ngalinye." #: ../textw/bootloader_text.py:313 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" +" <Isikhala> ikhetha inkinombo l <F2> khetha isingeniso sokulayisha sendalo l " +"<F12> kwisikrini esilandelayo>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -4710,44 +5165,50 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" +"Igama lokudlula lomlayishi livimba abasebenzisi ekudluliseni izinketho " +"ezingacacile emgodini. Ukuthola ukuvikelela kwezinga eliphakeme, sikucebisa " +"ukuthi umise igama lokudlula, kodwa lokhu akudingekile kubasebenzisi " +"abangajwayelekile." #: ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "" +msgstr "Sebenzisa Igama lokudlula le-GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:414 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "" +msgstr "Igama lokudlula Lomlayishi Wokulayisha:" #: ../textw/bootloader_text.py:415 msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Qinisekisa:" #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "" +msgstr "Amagama okudlula Awafani" #: ../textw/bootloader_text.py:449 msgid "Password Too Short" -msgstr "" +msgstr "Igama lokudlula Lifushane" #: ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "" +msgstr "Igama lomlayishi wokulayisha lifushane kakhulu" #: ../textw/complete_text.py:33 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" +"Cindezela <Ngena> ukuphetha inqubo yokufaka.\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "" +msgstr "<Ngenisa> ukuphuma" #: ../textw/complete_text.py:40 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "" +msgstr "<Ngenisa> ukulayisha kabusha" #: ../textw/complete_text.py:44 #, python-format @@ -4758,7 +5219,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -4766,6 +5227,13 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" +"Siyakubongela ukufakwa kwakho kwe-%s kuqediwe.\n" +"\n" +"%s%sUkuthola ulwazi mayelana ne-errate (ukuvuselelwa kanye " +"nokulungiswakwamagciwane ), vakashela i-http://www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Ulwazi lokusebenzisa isistimu yakho luyatholakala ezincwadini ezibhaliwe ze-%" +"s e-http://www.redhat.com/docs." # source\uibase\agentdlg.src string RC_AGENTDLG RESID_DLG_AGENT_STR_FINAL #: ../textw/complete_text.py:53 @@ -4774,7 +5242,7 @@ msgstr "Kuqediwe" #: ../textw/confirm_text.py:21 msgid "Installation to begin" -msgstr "" +msgstr "Ukufakwa kuyaqala" #: ../textw/confirm_text.py:22 #, python-format @@ -4782,6 +5250,9 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" +"Ukuqoshwa okuphelele kokufakwa kuzoba kwi-%s emuva kokulayishwa kabusha " +"kwesistimu yakho. Ungafuna ukugcina leli fayela lokuqondisa esikhathini " +"esizayo." #: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27 #: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53 @@ -4799,7 +5270,7 @@ msgstr "Emuva" #: ../textw/confirm_text.py:47 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "" +msgstr "Ukuvuselela kuyaqala" #: ../textw/confirm_text.py:48 #, python-format @@ -4807,6 +5278,9 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" +"Ukuqoshwa okuphelele kokuvuselela kuzoba kwi-%s emuva kokulayishwa kabusha " +"kwesistimu yakho. Ungafuna ukugcina leli fayela lokuqondisa esikhathini " +"esizayo." #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" @@ -4822,14 +5296,20 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" +"Imvelo yokufakwa kwendalo ibala ukhetho lephakethe. Emuva kokufakwa, " +"ingaphakathi lephakethe lingongezwa noma ligudluzwe ngokusebenzisa ithuluzi " +"'lama phakethe okuhlanganisela i-redhat'.\n" +"\n" +"Yize kunjalo imikhumbi engu-%s enemiyalelo eminingi, futhi ungakwazi " +"ukukhetha ukhetho lwengaphakathi lekhomputha elifakiwe uma ufuna." #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" -msgstr "" +msgstr "Yenza samfuneko Ukhetho lwengaphakathi lekhomputha" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "" +msgstr "Khetha idiski ukusebenzisa i-fdasd noma i-dasdfmt" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Next" @@ -4837,20 +5317,20 @@ msgstr "Okulandelayo" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Izahlulo" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" -msgstr "" +msgstr "Yakha i-DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" -msgstr "" +msgstr "Umiso Lwediski" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "" +msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kusetshenziswa i-%s kei-drvie %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4860,6 +5340,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"Ukusebenzisa i-dasdfm kuchaza ukulahleka \n" +"KWALOLONKE ULWAZI %s.\n" +"\n" +"Ukufuna ngempela lokhu?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" @@ -4869,10 +5353,15 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" +"Kwenzeke iphutha - -awekho amathuluzi atholakele lapho ongadala khona " +"amasistimu efayela amasha. Siza ubheke ingaphandle yekhomputha ukuthola " +"inkinga yale khomputha noma sebenzisa.\n" +"\n" +"Emuva kwisikrini se-fdasd?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "" +msgstr "Khetha idiski ukuyisebenzisa kwi-fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 msgid "Customize" @@ -4880,36 +5369,36 @@ msgstr "Faka emfunekweni" #: ../textw/firewall_text.py:45 msgid "Enable firewall" -msgstr "" +msgstr "Nika amandla udonga lomlilo" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "No firewall" -msgstr "" +msgstr "Alukho udonga lomlilo" #: ../textw/firewall_text.py:67 msgid "Trusted Devices:" -msgstr "" +msgstr "Amathuluzi Athenjwayo:" #: ../textw/firewall_text.py:77 msgid "Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "Vuma okungena ngaphakathi:" #: ../textw/firewall_text.py:82 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82 #: ../loader2/telnetd.c:124 msgid "Telnet" -msgstr "" +msgstr "Telnet" #: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "WWW (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:88 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "Iposi (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "FTP" @@ -4917,20 +5406,20 @@ msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Other ports" -msgstr "" +msgstr "Izikhumulo ezinye" #: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183 #: ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" -msgstr "" +msgstr "Ukhetho Olungasebenzi" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" +msgstr "Angeke wenze samfuneko udonga lomlilo olukhubazekile." #: ../textw/firewall_text.py:126 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "" +msgstr "Inhlanganiselo Yodonga lomlilo - Yenza samfuneko" #: ../textw/firewall_text.py:128 msgid "" @@ -4939,23 +5428,29 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" +"Ungenza samfuneko udonga lomlilo ngezindlela ezimbili. Okokuqala, ungakhetha " +"ukuvuma imisebenzi elindile kokunye ukuxhumana koxhumano. Okwesibili, " +"ungavuma imithetho elandelwayo ethile ukuba idlule odongeni lomlilo. Ohlwini " +"oluhlukaniswe ngekhoma, cacisa izikhumulo ezongeziwe esakhiweni 'somthetho " +"olandelwayo njenge-'imap:tcp'. " #: ../textw/firewall_text.py:184 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "" +msgstr "Isexwayiso: %s akusona isikhumulo esisebenzayo." #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "" +msgstr "Ingaba iyiphi isistimu ongathanda ukuyifaka?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "" +msgstr "Ukhetho Lwebhodi lezikhiye" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "" +"Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" @@ -4986,48 +5481,48 @@ msgstr "Misa kabusha" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" +msgstr "Khetha izilimi ezongeziwe ongathanda ukuzisebenzisa kule sistimu:" #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" -msgstr "" +msgstr "Umxhaso Wolimi" #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "" +msgstr "Kumele ukhethe okungenani ulimi olulodwa ozolufaka." #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" -msgstr "" +msgstr "Ulimi Lwendalo" #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "" +msgstr "Khetha ulimi lwendalo lwale sistimu: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "" +msgstr "Imouse yakho itholakala kwiliphi ithuluzi?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Iluphi uhlobo lwemouse olunamathiselwe kule khomputha?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "" +msgstr "Khipha Izinkinombo ezingu-3?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "" +msgstr "Ukhetho Lwemouse" #: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" -msgstr "" +msgstr "Umluko we-IP ongasebenzi" #: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "" +msgstr "I-IP engenisiwe '%s' akuyona i-IP esebenzayo." #: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" @@ -5035,16 +5530,16 @@ msgstr "Ikheli le-IP" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Imaski yoxhumano" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Ichashana kuya echashazeni (IP)" #: ../textw/network_text.py:83 #, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Ithuluzi Loxhumano: %s" #: ../textw/network_text.py:89 #, python-format @@ -5074,7 +5569,7 @@ msgstr "Kumele ungenise ulwazi olusebenzayo lwe-IP ukuze uqhubeke" #: ../textw/network_text.py:245 msgid "Gateway:" -msgstr "" +msgstr "Isango lokudlula:" #: ../textw/network_text.py:255 msgid "Primary DNS:" @@ -5086,19 +5581,19 @@ msgstr "I-DNS Yesibili:" #: ../textw/network_text.py:265 msgid "Tertiary DNS:" -msgstr "" +msgstr "I-DNS Yesithathu" #: ../textw/network_text.py:272 msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Izilungiselelo Zoxhumano Eziyingxubevange" #: ../textw/network_text.py:340 msgid "automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "ngokudlula okuzenzekelayo kwi-DHCP" #: ../textw/network_text.py:344 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "ngokukwenza" #: ../textw/network_text.py:363 msgid "Hostname Configuration" @@ -5111,27 +5606,34 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" +"Uma isistimu iyingxenye yoxhumano olukhulu lapho amagama eziteshi " +"zekhomputha ezinikezelwe yi-DHCP, khetha ngokuzenzekelayo ukudlula kwi-DHCP. " +"Uma kungenjalo, khetha ngokwakho ebese ungenisa igama lesiteshi sekhomputha " +"kwisistimu yakho. Uma ungakwenzi lokho, isistimu yakho izokwaziwa njengo " +"'umlingani waseduze'." #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "" +msgstr "Igama lesiteshi sekhomputha Elingasebenzi" #: ../textw/network_text.py:393 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "" +msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" -msgstr "" +msgstr "Khetha amaphakethe angawodwana" #: ../textw/packages_text.py:73 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> ukhetho | <F2> Imininingwane Yeqembu | <F12> " +"kwisikrini esilandelayo" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" -msgstr "" +msgstr "Imininingwane Yeqembu Lephakethe" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" @@ -5144,20 +5646,21 @@ msgstr "Usayizi :" #: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "" +msgstr "Ama-byte angu-% 1f" #: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" -msgstr "" +msgstr "Usayizi ophelele" #: ../textw/packages_text.py:326 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" +" <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Okucinkile Kwephakethe" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" @@ -5165,200 +5668,206 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" +"Amanye amaphakethe owakhethe ukuwafaka adinga amaphakethe ongazange " +"uwakhethe. Uma uvele ukhethe Kulungile wonke lawo maphakethe adingekayo " +"azofakwa." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "" +msgstr "Faka amaphakethe ukwanelisa okuncikile" #: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "" +msgstr "Ungafaki amaphakethe anokuncikile" #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "" +msgstr "Ziba okuncikile kwephakethe" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "" +msgstr "Kumele icacise inani" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Inani eliceliwe akulona inomboloe ephelele" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "" +msgstr "Inani eliceliwe likhulu kakhulu" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "" +msgstr "Ithuluzi le-RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:223 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "Isexwayiso: %s" #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Modify Partition" -msgstr "" +msgstr "Lungisa Ukwahlula" #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Add anyway" -msgstr "" +msgstr "Nomakunjalo yongeza" #: ../textw/partition_text.py:262 msgid "Mount Point:" -msgstr "" +msgstr "Izinga Lokukhuphuka" #: ../textw/partition_text.py:283 msgid "File System type:" -msgstr "" +msgstr "Uhlobo Lwesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:317 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "Amadiski Avunyelwe:" #: ../textw/partition_text.py:373 msgid "Fixed Size:" -msgstr "" +msgstr "Usayizi Ongashintshi:" #: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "" +msgstr "Gcwalisa usayizi omkhulu we-(MB):" #: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill all available space:" -msgstr "" +msgstr "Gcwalisa isikhala esikhona:" #: ../textw/partition_text.py:402 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Qala Isilinda:" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Phetha Isilinda:" #: ../textw/partition_text.py:439 msgid "RAID Level:" -msgstr "" +msgstr "Izinga le-RAID:" #: ../textw/partition_text.py:457 msgid "RAID Members:" -msgstr "" +msgstr "Amalunga e-RAID:" #: ../textw/partition_text.py:476 msgid "Number of spares?" -msgstr "" +msgstr "Inani lokuseleyo?" #: ../textw/partition_text.py:490 msgid "File System Type:" -msgstr "" +msgstr "Uhlobo Lwesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:503 msgid "File System Label:" -msgstr "" +msgstr "Ilebula Yesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:514 msgid "File System Option:" -msgstr "" +msgstr "Ukhetho Lwesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 #: ../textw/partition_text.py:992 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr "" +msgstr "Yakha njenge-%s" #: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 #: ../textw/partition_text.py:994 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "" +msgstr "Fudukisa kwi-%s" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 msgid "Leave unchanged" -msgstr "" +msgstr "Shiya kungashintshiwe" #: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:972 msgid "File System Options" -msgstr "" +msgstr "Izinketho Zesistimu Yefayela" #: ../textw/partition_text.py:540 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" +"Siza ukhethe ukuthi ungathanda ukuba isistimu yakho yefayela ibonakale " +"kanjani kulesi sahlulo." #: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "" +msgstr "Bheka izigaxa ezimbi" #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "Shiya kungashintshiwe (gcina ulwazi)" #: ../textw/partition_text.py:561 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "Yakha njenge:" #: ../textw/partition_text.py:581 msgid "Migrate to:" -msgstr "" +msgstr "Fudukisa e:" #: ../textw/partition_text.py:693 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "" +msgstr "Phoqa kube njengokwahlula okokuqala" #: ../textw/partition_text.py:710 msgid "Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Akuxhasiwe" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "Amaqembu Esisindo se-LVM angalungiswa kuphela kumfaki wemidwebo." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "" +msgstr "Isingeniso esingasebenzi Sasayizi Wokwahlula" #: ../textw/partition_text.py:799 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "Usayizi Omukhulu Wesingeniso Esingasebenzi" #: ../textw/partition_text.py:818 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sokuqalisa Isilinda" #: ../textw/partition_text.py:832 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sesiphetho Sesilinda" #: ../textw/partition_text.py:945 msgid "No RAID partitions" -msgstr "" +msgstr "Azikho izahlulo ze-RAID" #: ../textw/partition_text.py:946 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" +"Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka." #: ../textw/partition_text.py:958 msgid "Format partition?" -msgstr "" +msgstr "Kwakhiwe isahlulo?" #: ../textw/partition_text.py:1020 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "" +msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sokusele kwe-RAID" #: ../textw/partition_text.py:1033 msgid "Too many spares" -msgstr "" +msgstr "Okuseleyo okuningi" #: ../textw/partition_text.py:1034 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "" +msgstr "inombolo enkulu yezinsalelo ezine nhlansi ye-RAID0 zingu-0." #: ../textw/partition_text.py:1130 msgid "New" @@ -5370,107 +5879,109 @@ msgstr "Cisha" #: ../textw/partition_text.py:1133 msgid "RAID" -msgstr "" +msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" +" F1-Siza F2-Okusha F3-Lungisa F4-Cisha F5-Misa kabusha " +"F12-KULUNGILE " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" -msgstr "" +msgstr "Akukho Ukwahlula Kwempande" #: ../textw/partition_text.py:1166 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "" +msgstr "Kumele ibe ne- /ukwahlula ukuze kufakwe." #: ../textw/partition_text.py:1233 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" +msgstr "Imaphi amadiski ofuna ukuwasebenzisa ekufakeni?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "" +msgstr "Yahlula ngokuzenzekela" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "I-druid Yediski" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid "Package Installation" -msgstr "" +msgstr "Ukufakwa Kwephakethe" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " -msgstr "" +msgstr " Igama : " #: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " -msgstr "" +msgstr " Usayizi : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " -msgstr "" +msgstr " Ukubuyekezwa: " #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" -msgstr "" +msgstr " Amaphakethe" #: ../textw/progress_text.py:148 #, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "amabyte angu-%s" +msgstr " Ama-byte" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" -msgstr "" +msgstr " Isikhathi" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Okuphelele :" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " -msgstr "" +msgstr "Okuqediwe: " #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " -msgstr "" +msgstr "Okusele: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inhlanganiselo ye-SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "" +msgstr "Dala i-PROM eyaziwa 'linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "" +msgstr "Misa ithuluzi lokulayisha i-PROM yendalo" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "" +msgstr "Ufuna ukumufakaphi umlayishi?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "" +msgstr "Ingabe isiphi isikhathi osisebenzisayo?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "Vuselela inhlanganiselo yomlayishi" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "" +msgstr "Yeqa ukuvuselelwa komlayishi" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "Dala inhlanganiselo yomlayishi" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format @@ -5480,6 +5991,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" +"Isigodi esingu-2.4.sidinga ukushintshwa okuningi kunezigodi ezindala, " +"okungenani kuphindwe kabili kanye nesikhala sokushintsha esiningi kune-RAM " +"yesistimu. Njengamanje unokushintsha okungu-%dMB okuhlanganisiwe, kodwa " +"kumele udale isikhala sokushintsha kwisistimu eyodwa yefayela." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -5487,27 +6002,27 @@ msgstr "Isikhala esisetshenzisiwe" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "" +msgstr "I-RAM icoshiwe (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Usayizi ocatshangwayo (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Shintsha usayizi wefayela (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" -msgstr "" +msgstr "Yongeza Ukushintsha" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "" +msgstr "Inani olingenisile liyinombolo engasebenzi." #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Reinstall System" -msgstr "" +msgstr "Faka kabusha Isistimu" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" @@ -5520,10 +6035,14 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"Ukufakwa okukodwa noma okuningi kutholakele kwisistimu yakho.\n" +"\n" +"Siza ukhethe ukuvuselela okukodwa, noma khetha 'Isistimu Yokufaka kabusha' " +"ukuvuselela isistimu yakho." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Yenza samfuneko amaphakethe Okuvuselela" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" @@ -5531,6 +6050,9 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" +"Lama phakethe owafakile, kanye namanye amaphakethe adingekayo ukwanelisa " +"okuncikile, akhethelwe ukufakwa. Ungathanda ukwenza samfuneko ukumiswa " +"kwamaphakethe azovuselelwa?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" @@ -5542,6 +6064,9 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" +"Cosha igama lokudlula lempande. Ukulibhala kabili kuqinisekisa ukuthi uyazi " +"ukuthi liyini nokuthi awulenzanga iphutha ngokulibhala. Khumbula ukuthi " +"igama lokudlula liyingxenye ebalulekile yesistimu yokuvikeleka!" # #-#-#-#-# sc.po (sc) #-#-#-#-# # source\ui\src\scstring.src string SCSTR_PASSWORD @@ -5561,7 +6086,7 @@ msgstr "Ubude Begama lokudlula" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "" +msgstr "Igama lokudlula lempande kumele libe nezimpawu ezingu-6 ubude." #: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" @@ -5602,6 +6127,7 @@ msgstr "Igama Lomsebenzisi Elibi" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" +"Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela." #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" @@ -5613,7 +6139,7 @@ msgstr "Kumele unikeze igama lomsebenzisi" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "" +msgstr "Igama lokudlula kumele libe bezimpawu ezinde ezingu-6." #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 @@ -5624,15 +6150,18 @@ msgstr "Umsebenzisi Ukhona" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha." #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"Lo msebenzisi wesistimu usehlanganiselwe. Awudingi ukongeza omunye " +"umsebenzisi lapha." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "" +msgstr "I-id yomsebenzisi isikhona. Khetha enye." #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" @@ -5640,10 +6169,13 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" +"Kumele usebenzise i-akhawunti yomsebenzisi eyejwayelekile emisebenzini " +"eminingi yesistimu yakho. Ngokungayisebenzisi nkalo i-khawunti yempande, " +"uzonciphisa ithuba lokuphazamisa inhlanganiselo yesistimu yakho." #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" -msgstr "" +msgstr "Umiso Lwe-akhawunti Yomsebenzisi" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" @@ -5651,6 +6183,10 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" +"Imaphi amanye ama-akhawunti omsebenzisi ongathanda ukuwasenzisa kwisistimu " +"yakho? Okungenani kumele ube ne-akhawunti okungeyona eyempande yomsebenzi " +"owejwayelekile., kodwa amasistimu abasebenzisi abaningi angaba nanoma iliphi " +"inanilama-akhawunti elimisiwe." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -5682,7 +6218,7 @@ msgstr "Nika amandla i-NIS" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" -msgstr "" +msgstr "Inkundla ye-NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" @@ -5694,7 +6230,7 @@ msgstr "noma sebenzisa:" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "" +msgstr "Cela umlekeleli ngokwedlula ekusakazweni" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" @@ -5710,7 +6246,7 @@ msgstr "Isiqu DN se-LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" -msgstr "" +msgstr "Sebenzisa izixhumaniso ze-TLS" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" @@ -5718,7 +6254,7 @@ msgstr "Nika amandla i-Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Inkundla:" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" @@ -5726,12 +6262,12 @@ msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" -msgstr "" +msgstr "Umlekelelo Wokuphatha:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format @@ -5745,6 +6281,14 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" +"Wamukelekile e-%s!\n" +"\n" +"Le nqubo yokufaka ibalwe ngokugcwele Emkhondweni Wokufakwa Okusemthethweni %" +"s etholakala kwi-Red Hat, Inc. Uma ukwazi ukungena kulo mqulu, kumele ufunde " +"ukhetho lokufakwa ngaphambi kouqhubeka.\n" +"\n" +"Uma uthenge Okusemthethweni %s, qiniseka ukuthi uzobhalisa okuthengile " +"esizeni se-web yethu, http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" @@ -5813,11 +6357,11 @@ msgstr "Umbhalo" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Isigubhu sokulawula" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "" +msgstr "Siza ukhethe isigubhu sokulawula esinamathiselwe kwisistimu yakho." #: ../textw/xconfig_text.py:254 msgid "horizontal" @@ -5844,6 +6388,15 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" +"Izinga le-sync %s alisebenzi:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Izinga le-sync elisebenzayo lingaba elesakhelo:\n" +"\n" +" 31.5 inombolo eyodwa\n" +" 50.1-90.2 isikali sezinombolo\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 uhlu lwezinombolo/zikali zezinombolo\n" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -5856,6 +6409,10 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" +"Siza ungenise amazinga e-sync kumlawuli wakho. \n" +"\n" +"Yazi - akudingeki ukulungisa amazinga e-sync, kodwa ukunakekelwa kuyadingeka " +"ukuqiniseka ukuthi amanani angeniswe kahle." #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " @@ -5871,10 +6428,12 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" +"Khetha isigubhu sokulawula sesistimu yakho. Sebenzisa inkinombo ye-'%s' " +"ukumisa kabusha amanani asukelwe." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" -msgstr "" +msgstr "Isigubhu sokulawula:" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" @@ -5886,11 +6445,11 @@ msgstr "Izinga le-VSync:" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "Khetha uhlobo lomlawuli" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Qhubeka" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" @@ -5902,6 +6461,8 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" +"siza ukhethe ikhadi levidiyo elikhona kwisistimu yakho. Khetha '%s' ukumisa " +"kabusha ukhetho lwekhadi umfaki alicoshile kwisistimu yakho." #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" @@ -5913,6 +6474,8 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" +"Siza ukhethe inani le-RAM yevidiyo ekhona ekhadini levidiyo. Khetha '%s' " +"ukumisa kabusha ukhetho lenani umfaki alicoshile ekhadini lakho." #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" @@ -5924,7 +6487,7 @@ msgstr "Inhlanganiselo Yekhadi Levidiyo" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "" +msgstr "Khetha ikhadi levidiyo kanye ne-RAM yesistimu yakho." #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" @@ -5944,6 +6507,9 @@ msgid "" "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" +"Umlayishi we-z/IPL uzofakwa kwisistimu yakho emuva kokuba ukufakwa " +"sekuqediwe. Ungakwazi ukungenisa umgodi owongeziwe kanye nemifakela edingwa " +"ngumshini noma umiso lwakho." #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" @@ -5962,10 +6528,13 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" +"Khetha lolu hlobo lokufaka ukuzuza ukulawula okuphelele ngaphezu kwenqubo " +"yokufaka, okubala nokhetho lwephakethe lengaphakathi lekhomputha kanye " +"nokuhlula." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" -msgstr "" +msgstr "_Idesktop Okungeyakho" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" @@ -5973,6 +6542,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"Ilungele amakhomputha amancane kanye namakhomputha aphathekayo, khetha " +"uhlobo ozolifaka emvelweni yedesktop enemidwebo ebese udala isistimu " +"efanelekile yekhaya noma okusetshenziselwa idesktop." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" @@ -5984,6 +6556,13 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" +"\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n" +"\tAmathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n" +"\tUmcingi we-web (Mozilla) \n" +"\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n" +"\tUmyalezo osheshayo\n" +"\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n" +"\tImidlalo\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -5995,6 +6574,10 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"Khetha lolu hlobo lokufaka uma ungathanda ukusebenzisa ifayela " +"ngokuhlanganyela, ukusebenzisa ukushicilela ngokuhlanganyela kanye " +"nemisebenzi ye-web. Imisebenzi eyongeziwe inganikwa amandla. futhi " +"ungakhetha ukuthi uzoyifaka yini noma cha imvelaphi yemidwebo." #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" @@ -6005,6 +6588,8 @@ msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" +"Lolu khetho kufaka imvelaphi yedesktop yemidwebo ngamathuluzi okuthuthukiswa " +"kanye nokuphathwa kwesistimu. " #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -6018,11 +6603,20 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" +"\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n" +"\tamathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n" +"\tUmcingi we-web (Mozilla) \n" +"\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n" +"\tUmyalezo okusheshayo\n" +"\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n" +"\tImidlalo\n" +"\tAmathuluzi Okuthuthukisa Engaphakathi lekhomputha\n" +"\tAmathuluzi okuphatha\n" #: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "" +msgstr "Ukubhekwa Konozindaba" # source\ui\src\scfuncs.src string RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF 2 #: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92 @@ -6041,6 +6635,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" +"Khetha \"%s\" ukukhetha i-CD ekwi-drive njengamanje, noma \"%s\" ukukhipha i-" +"CD ebese ufaka enye ukuze uyivivinye." #: ../loader2/cdinstall.c:111 #, c-format @@ -6052,6 +6648,11 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" +"Uma ungathanda ukuvivinya onozindaba abongeziwe, faka i-CD elandelayo ebese " +"ucofa \"%s\". Akufanele uvivinye ama-CD wonke, yize kucetshiswa ukuthi wenze " +"njalo okungenani kanye.\n" +"\n" +"Ukuqala inqubo yokufaka, shutheka i-CD #1 kwidiski ebese ucofa \"%s\"." #: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format @@ -6059,6 +6660,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" +"I-CD %s ayitholakalanga kuwowonke ama-drive e-CDROM. Siza ungenise i-%s CD " +"ebese ucindezela %s ukuzama kabusha." #: ../loader2/cdinstall.c:252 msgid "CD Found" @@ -6071,6 +6674,9 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" +"Ukuqala ukuvivinya okwezithombe kwe-CD ngaphambi kokufaka cindezela %s\n" +"\n" +"Khetha %s ukweqa ukuvivinywa kwezithombe ebese uqala ukufakwa." #: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format @@ -6078,6 +6684,8 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" +"Ayikho i-CD ye-%s etholakele efanna nonozindaba wakho wokulayisha. Siza " +"ufake i-CD %s ebese ucindezela %s ukuzama kabusha." #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" @@ -6085,7 +6693,7 @@ msgstr "I-CD Ayitholakali" #: ../loader2/cdinstall.c:454 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "Ayikwazi ukuthola ifayela lokuqala kwi-CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" @@ -6104,6 +6712,8 @@ msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" +"Unamathuluzi amaningi angasebenza njengezimvelaphi zediski. Iziphi " +"ongathanda ukuzisebenzisa?" #: ../loader2/driverdisk.c:261 #, c-format @@ -6117,7 +6727,7 @@ msgstr "Faka Idiski Yomshayeli" #: ../loader2/driverdisk.c:278 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "" +msgstr "Yehlulekile ukukhuphuka kwidiski yomshayeli." #: ../loader2/driverdisk.c:349 msgid "Manually choose" @@ -6133,6 +6743,8 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +"Awekho amathuluzi ohlobo olufanelekile atholakele kule diski. Ungathanda " +"ukukhetha idiski, noma kunjalo qhubeka, noma layisha enye idiski?" #: ../loader2/driverdisk.c:394 msgid "Driver disk" @@ -6162,7 +6774,7 @@ msgstr "Iphutha le-Kickstart" #: ../loader2/driverdisk.c:460 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "" +msgstr "Imvelaphi engaziwa yokuqalisa idiski: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:494 #, c-format @@ -6170,6 +6782,7 @@ msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" +"Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6179,10 +6792,14 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" +"Siza ungenise nanoma imiphi imifake ofisa ukuyidlulisa endleleni ye%s " +"eyahlukaniswe yizikhala. Uma ungayazi imifakela ozoyinikeza, yeqa lesi " +"sikrini ngokucindezela inkinombo \"KULUNGILE\". Uhlu lwezinketho ezikhona " +"lungatholakala ngokucindezela ukhiye F1." #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "" +msgstr "Ngenisa Imifakela Yengxenye" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" @@ -6196,17 +6813,19 @@ msgstr "Layisha idiski yomshayeli" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" +msgstr "Awekho amadiski atholakele azofakwa. Ungathanda ukusebenzisan idiski?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" +"Siza ukhethe idiski ngezansi ongathanda ukuyisebenzisa. Uma ngabonakali " +"futhi unediski, cindezela F2." #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "" +msgstr "Cacisa imifakela yengxenye engaphoqekile" #: ../loader2/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" @@ -6240,6 +6859,8 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" +"Kubonakala engathi awunayo amadiski kwisistimu yakho! Ungathanda " +"ukuhlanganisela amathuluzi ongeziwe?" #: ../loader2/hdinstall.c:481 #, c-format @@ -6248,6 +6869,9 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" +"Isiphi isahlulo kanye nohlu lwamafayela esahlulweni esibambe izithombe ze-CD " +"(iso9660) ye%s? Uma ungayioni idiski oyisebenzisayo oluhlwuni olulapha, " +"cindexela F2 ukuhlanganisela amathuluzi ongeziwe." #: ../loader2/hdinstall.c:503 msgid "Directory holding images:" @@ -6282,21 +6906,21 @@ msgstr "Unohlobo olunjani lwebhodi yezikhiye?" #: ../loader2/kickstart.c:113 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Iphutha ekuvulweni kwefayela lokuqala %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:123 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Iphutha ekufundweni kokuphakathi kwefayeka lokuqala %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:166 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "" +msgstr "Iphutha kwi-%s kulayini we-%d wefayela lokuqalisa %s." #: ../loader2/kickstart.c:266 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "" +msgstr "A" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 #, c-format @@ -6307,6 +6931,8 @@ msgstr "Wamukelekile e-%s" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> isikrini " +"esilandelayo " #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -6318,7 +6944,7 @@ msgstr "I-CDROM Yaseduze" #: ../loader2/loader.c:103 msgid "Hard drive" -msgstr "" +msgstr "Idrive eqinile" #: ../loader2/loader.c:104 msgid "NFS image" @@ -6333,11 +6959,15 @@ msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" +"Umathuluzi amaningi angasebenza njengezimvelaphi zediski yokuvuselela. " +"Iyiphi ongathanda ukulisebenzisa?" #: ../loader2/loader.c:313 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" +"Faka idiski yokuvuselela kwi /dev/%s ebese ucindezela \"Kulungile\" " +"ukuqhubeka." #: ../loader2/loader.c:315 msgid "Updates Disk" @@ -6345,7 +6975,7 @@ msgstr "Ivuselela Idiski" #: ../loader2/loader.c:327 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "" +msgstr "Yehlulekile ukukhuphula ukuvuselela kwediski" #: ../loader2/loader.c:330 msgid "Updates" @@ -6361,6 +6991,8 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" +"Awekho amadiski atholakele. Mhlawumbe udinga ukukhetha amadiski ethuluzi " +"ukuze ukufakwa kuphumelele. Ungathanda ukukhetha amadiski manje?" #: ../loader2/loader.c:597 #, c-format @@ -6377,11 +7009,11 @@ msgstr "Indlela Yokufakwa" #: ../loader2/loader.c:759 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" +msgstr "Iluphi uhlobo lonozindaba oluqukethe isithombe sokuhlenga?" #: ../loader2/loader.c:761 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" +msgstr "Iluphi uhlobo lonozindaba oluqukethe amaphakethe azofakwa?" #: ../loader2/loader.c:786 msgid "No driver found" @@ -6400,6 +7032,8 @@ msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +"Ayikwazi ukuthola amathuluzi ohlobo oludingekayo alolu hlobo lokufaka. " +"Ungathanda ukuzikhethela idiski noma ukusebenzisa idiski?" #: ../loader2/loader.c:949 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -6410,6 +7044,7 @@ msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" +"Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?" #: ../loader2/loader.c:955 msgid "Devices" @@ -6437,13 +7072,15 @@ msgstr "umlayishi usevele uyasebenza. Iqala igobolondo." #: ../loader2/loader.c:1397 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" +msgstr "Isebenzisa i-anaconda, umfaki wesistimu ye-%s - siza ulinde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" +"Ayikwazi ukufunda ukubalwa kwediski esuka kumchazi wesisindo wokuqala. " +"Lokhu mhlawumbe kuchaza aukuthi isivalo sidalwe ngaphandle kokongeza isibalo." #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format @@ -6452,7 +7089,7 @@ msgstr "Iyabheka \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." -msgstr "" +msgstr "Ibheka onozindaba manje..." #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format @@ -6467,6 +7104,11 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" +"Kwehlulekile.\n" +"\n" +"Isithombe esivivinyelwe amaphutha. Lokhu kungenxa yokungasebenzi kokulayisha " +"noma isivalo esibi. Uma kubalulekile, siza uhlanze idiski ebese uyazama " +"futhi. Uma lokhu kuvivinya kuqhubeka kumele uyeke ukufaka." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -6474,6 +7116,9 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" +"KUPHUMELELE.\n" +"\n" +"KULUNGILE ukufaka kusuka kulezithombe." #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" @@ -6481,6 +7126,9 @@ msgid "" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" +"Akusebenzi.\n" +"\n" +"Alukho ulwazi lwesibalo esitholakele, ayikwazi ukucacisa onozindaba." #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" @@ -6502,7 +7150,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ukubheka konozindaba %s kuqediwe, futhi umphumela ungu-%s\n" #: ../loader2/method.c:148 ../loader2/method.c:356 ../loader2/method.c:441 #, c-format @@ -6516,15 +7164,18 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" +"Ungathanda ukwenza ukuvivinywa kwesibalo sesithombe se-ISO:\n" +"\n" +" %s?" #: ../loader2/method.c:402 msgid "Checksum Test" -msgstr "" +msgstr "Ukuvivinywa Kwesibalo" #: ../loader2/modules.c:919 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Umfalela omubi ethuluzini lomyalelo wendlela yokuqalisa %s: %s" #: ../loader2/net.c:44 #, c-format @@ -6535,6 +7186,11 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" +"Siza ungenise ulwazi olulandelayo:\n" +"\n" +" o igama noma inombolo ye-IP yomlekeleli wakho we-%s\n" +" o uhlu lwamafayela akumlekeleli oqukethe\n" +" %s ukwakheka\n" #: ../loader2/net.c:163 msgid "Nameserver IP" @@ -6551,6 +7207,10 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" +"Isicelo sakho se-IP sibuyise ulwazi lwenhlanganiselo ye-IP, kodwa aluzange " +"lubale igama lomlekeleli we-DNS. Uma wazi ukuthi liyini igama lomlekeleli " +"wakho, siza ulingenise manje. Uma ungenalo lolu lwazi, ungashiya le nkundla " +"ingenalutho futhi ukufaka kuzoqhubeka." #: ../loader2/net.c:178 msgid "Invalid IP Information" @@ -6562,7 +7222,7 @@ msgstr "Ungenise ikhele le-IP elingasebenzi." #: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "IP Yekhethelo" #: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484 #, c-format @@ -6574,6 +7234,9 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" +"Siza ungenise inhlanganiselo ye-IP yalomshini. Uhlelo ngalunye kumele " +"lingeniswe njenge kheli le-IP emugqeni onamachashaza (njengesibonelo, " +"1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:379 msgid "IP address:" @@ -6581,7 +7244,7 @@ msgstr "Ikheli le-IP:" #: ../loader2/net.c:382 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Imaski yoxhumano:" #: ../loader2/net.c:385 msgid "Default gateway (IP):" @@ -6754,6 +7417,8 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" +"Uma usebenzisa i-ftp engaziwa, ngenisa igama le-akhawunti kanye negama " +"lokudlula ofisa ukulisebenzia ngezansi." #: ../loader2/urls.c:407 msgid "" @@ -6867,10 +7532,12 @@ msgstr "I-Crimea ephakathi nendawo" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" +"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" +"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" @@ -6888,6 +7555,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" +"Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" @@ -6895,23 +7563,24 @@ msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Michigan - umngcele we-Wisconsin" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "" +msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - izindawo zonke" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" +"Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "" +msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Umfula i-Rainy & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "" +msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Nunavut yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" @@ -6947,11 +7616,11 @@ msgstr "empumalanga Eshayina - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "" +msgstr "usebe lwasempumalanga, entshonalanga ne-Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "" +msgstr "emphumalanga nenkulumbuso yaseKhongo" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" @@ -7502,7 +8171,7 @@ msgstr "IsiRashiya" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Okwase-Slovenia" #. generated from lang-table msgid "Spanish" @@ -7522,6 +8191,21 @@ msgstr "IsiThekishi" #~ msgid "_Install BETA" #~ msgstr "_Faka i-BETA" +#~ msgid "" +#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not " +#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a " +#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to " +#~ "your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?" +#~ msgstr "" +#~ "Ukhethe ukukhubekisa udonga lomlilo kule sistimu. Lokhu akucetshiswa uma " +#~ "le sistimu inamathiselwe ngokuqondile kwi-internet noma likuxhumano " +#~ "olusakazekile olukhulu. Udonga lomlilo luzosiza ukuvimba ukungena " +#~ "okungagunyazwanga kwisistimu yakho.\n" +#~ "\n" +#~ "Uqinisekile ufuna ukucisha lolu donga lomlilo?" + #~ msgid "Set hostname" #~ msgstr "Misa isiteshi sekhomputha" |