summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po123
-rw-r--r--po/hr.po752
-rw-r--r--po/is.po97
-rw-r--r--po/nl.po86
-rw-r--r--po/pt.po85
-rw-r--r--po/sv.po100
-rw-r--r--po/zu.po1440
7 files changed, 1588 insertions, 1095 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 42705ac73..ea6df9c49 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,9 +171,9 @@ msgstr ""
"spuštěna textová verze instalačního programu."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Používám typ myši: %s"
+msgstr "Detekovaný typ typ myši: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1437,12 +1437,11 @@ msgstr ""
"nainstalovány:\n"
#: ../packages.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Varování! Toto je betaverze!"
+msgstr "Varování! Toto není konečná verze software!"
#: ../packages.py:1351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1456,21 +1455,20 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Děkujeme vám, že jste si stáhli tuto betaverzi %s.\n"
+"Děkujeme vám, že jste si stáhli tuto předběžnou verzi %s.\n"
"\n"
"Toto není konečná verze a není určena pro nasazení na důležitých počítačích. "
"Účel této verze je získat ohlasy od testerů, není vhodná pro běžné použití.\n"
"\n"
-"Pro nahlášení svých poznatků prosím navštivte\n"
+"Pro nahlášení svých poznatků prosím navštivte:\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
"a založte zprávu pro '%s'.\n"
#: ../packages.py:1364
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Instalovat %s"
+msgstr "Přesto _instalovat"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -2880,9 +2878,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Blahopřejeme, instalace je dokončena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2898,9 +2898,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Blahopřejeme, instalace je hotova.\n"
-"\n"
-"%s%sPro informace o errata (aktualizace a opravy chyb) navštivte:\n"
+"Pro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
"Pro informace o automatických aktualizacích pomocí Red Hat Network "
@@ -3087,11 +3085,14 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Pokud je tento systém připojen přímo k Internetu nebo je ve velké veřejné "
+"síti, doporučuje se nastavit firewall, který pomůže zabránit "
+"neautorizovanému přístupu. Vy jste se ale rozhodli nenastavovat firewall. "
+"Pokračujte bez firewallu zvolením \"Pokračovat\"."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Nastavit %s"
+msgstr "_Nastavit firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3822,13 +3823,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nelze odstranit"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Tento cíl zavádění nelze odstranit, protože je pro systém Red Hat Linux, "
-"který budete instalovat."
+"Tento cíl zavádění nelze odstranit, protože je pro systém %s, který budete "
+"instalovat."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4250,37 +4251,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Dis_k Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:37
-#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr " MB"
#: ../iw/progress_gui.py:40
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: ../iw/progress_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid " Byte"
-msgstr "%s KB"
+msgstr " bajt"
#: ../iw/progress_gui.py:45
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr "%s KB"
+msgstr " bajtů"
#: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instaluji balíčky"
#: ../iw/progress_gui.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Stahuji - %s"
+msgstr "Stahuji %s"
#: ../iw/progress_gui.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526
msgid "Summary"
@@ -4305,9 +4303,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
#: ../iw/progress_gui.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:576
msgid "Package Progress: "
@@ -5154,9 +5152,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Blahopřejeme, vaše instalace %s je dokončena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5164,13 +5165,11 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Blahopřejeme, instalace systému %s je dokončena.\n"
-"\n"
-"%s%sPro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
+"Pro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte http://www."
+"redhat.com/errata/.\n"
"\n"
"Informace o používání systému naleznete v manuálech distribuce %s na http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:53
msgid "Complete"
@@ -5837,9 +5836,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " Balíčků "
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bajtů"
+msgstr " Bajtů"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -7974,9 +7972,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Čínština(tradiční)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Vytváření"
+msgstr "Chorvatština"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -8053,24 +8050,6 @@ msgstr "Turečtina"
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Online nápověda"
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Instalovat BETAVERZI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not "
-#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a "
-#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to "
-#~ "your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodli jste se zakázat v tomto systému firewall. Toto se nedoporučuje, "
-#~ "pokud je tento systém připojen přímo k Internetu nebo je na velké veřejné "
-#~ "síti. Firewall pomůže zabránit nautorizovanému přístupu k vašemu "
-#~ "systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jste si jisti, že chcete vypnout firewall?"
-
#~ msgid "Set hostname"
#~ msgstr "Nastavit jméno počítače"
@@ -8126,9 +8105,6 @@ msgstr "Turečtina"
#~ msgid "Use _default firewall rules"
#~ msgstr "Použít _implicitní pravidla pro firewall"
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Upravit pravidla pro firewall"
-
#~ msgid ""
#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
@@ -8138,27 +8114,6 @@ msgstr "Turečtina"
#~ "System. Pokud nechcete nastavit X Window System, zvolte 'Přeskočit "
#~ "nastavování X' níže."
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Firewall chrání proti neoprávněnému přístupu po síti. Vysoké zabezpečení "
-#~ "blokuje veškerý příchozí provoz. Střední zabezpečení blokuje přístup k "
-#~ "systémovým službám (například telnet nebo tisk), ale umožňuje ostatní "
-#~ "spojení. Pokud firewall nepoužijete, jsou povolena všechna spojení "
-#~ "(nedoporučujeme)."
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Úroveň zabezpečení:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Vysoká"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Střední"
-
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Obecný"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 817fb44a6..a58e1635b 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,9 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-28 17:06+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 17:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,8 +140,8 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. "
-"Pokrećem tekstualni način rada."
+"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. Pokrećem "
+"tekstualni način rada."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -150,8 +149,7 @@ msgstr "Instalacijska klasa inzistira na tekstualnom načinu instalacije"
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
-"Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja"
+msgstr "Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -166,13 +164,13 @@ msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. Pokrećem "
-"tekstualni način rada."
+"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. "
+"Pokrećem tekstualni način rada."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Koristim vrstu miša: %s"
+msgstr "Pronašao tip miša: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -181,9 +179,7 @@ msgstr "Koristim vrstu miša: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr ""
-"Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne "
-"particije."
+msgstr "Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne particije."
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -204,9 +200,9 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u "
-"mogučnostipokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada "
-"oznaci BSD diskaili promjenite oznaku ovog diska u BSD."
+"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u mogučnosti"
+"pokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada oznaci BSD diska"
+"ili promjenite oznaku ovog diska u BSD."
#: ../autopart.py:1006
#, python-format
@@ -215,9 +211,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora "
-"nanjegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni "
-"dapostoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot"
+"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora na"
+"njegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni da"
+"postoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot"
#: ../autopart.py:1008
#, python-format
@@ -225,8 +221,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u "
-"mogučnostipokrenuti se s ove particije."
+"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u mogučnosti"
+"pokrenuti se s ove particije."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
@@ -242,8 +238,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem "
-"sustavu.Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje."
+"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem sustavu."
+"Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -251,8 +247,8 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za "
-"većdodjeljene logičke diskove u %s."
+"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za već"
+"dodjeljene logičke diskove u %s."
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -385,8 +381,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti "
-"'Natrag' za odabir ručnog particioniranja.\n"
+"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti 'Natrag' "
+"za odabir ručnog particioniranja.\n"
"\n"
"Pritisnite 'U redu' za nastavak."
@@ -404,8 +400,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na vašem"
-"(m) disku(ovima).%s"
+"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na "
+"vašem(m) disku(ovima).%s"
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -437,9 +433,8 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa "
-"instalacije Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim "
-"potrebama.\n"
+"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa instalacije "
+"Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim potrebama.\n"
"\n"
"Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućava vam stvaranje particija "
"u interaktivnom okruženju. Možete postaviti tipove datotečnog sustava, mount "
@@ -499,8 +494,8 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg programa za "
-"podizanje sustava neće biti promijenjene."
+"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg "
+"programa za podizanje sustava neće biti promijenjene."
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:395 ../iw/progress_gui.py:596
msgid "Completed"
@@ -516,8 +511,7 @@ msgstr "Ne mogu imati pitanje u naredbenom načinu rada!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
-"Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!"
+msgstr "Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
@@ -577,8 +571,8 @@ msgid ""
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
"Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, "
-"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni "
-"izvještaj o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni izvještaj "
+"o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
@@ -605,8 +599,8 @@ msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska "
-"za pokretanje sustava koji stane na disketu."
+"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska za "
+"pokretanje sustava koji stane na disketu."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -663,8 +657,8 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, "
-"buditesigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici."
+"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, budite"
+"sigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -688,9 +682,9 @@ msgid ""
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je "
-"vjerojatno zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu "
-"disketu u prvom disketnom pogonu."
+"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je vjerojatno "
+"zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu disketu u "
+"prvom disketnom pogonu."
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -770,8 +764,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo "
-"vam korištenje ovog uređaja.\n"
+"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo vam "
+"korištenje ovog uređaja.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
@@ -783,8 +777,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je "
-"ozbiljan problem i instalacija se ne može nastaviti.\n"
+"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je ozbiljan "
+"problem i instalacija se ne može nastaviti.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
@@ -796,8 +790,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan "
-"problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n"
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan problem, "
+"te se instalacija ne može nastaviti.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
@@ -911,8 +905,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root "
-"korisnik."
+"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root korisnik."
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
@@ -979,8 +972,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, "
-"stogapazite koju disketu umećete."
+"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, stoga"
+"pazite koju disketu umećete."
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
@@ -1001,8 +994,7 @@ msgid ""
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja "
-"instalacije.\n"
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja instalacije.\n"
"\n"
"imeKlase = %s"
@@ -1085,7 +1077,7 @@ msgid "Required Install Media"
msgstr "Potreban je instalacijski medij"
#: ../image.py:64
-#, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
@@ -1096,8 +1088,9 @@ msgstr ""
"Softver odabran za instalaciju treba slijedeće CD medije:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju "
-"i ponovopokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"."
+"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju i ponovo"
+"pokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"."
+""
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1110,9 +1103,8 @@ msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da "
-"niste pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu "
-"za ponovni pokušaj."
+"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da niste "
+"pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu za ponovni pokušaj."
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
@@ -1127,8 +1119,8 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi "
-"disk. Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku."
+"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi disk. "
+"Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku."
#: ../image.py:257
msgid "Change CDROM"
@@ -1280,10 +1272,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja "
-"datoteke ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to "
-"obično znači da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj "
-"medij.\n"
+"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja datoteke "
+"ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to obično znači "
+"da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj medij.\n"
"\n"
"Pritisnite <return> za ponovni pokušaj."
@@ -1307,8 +1298,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postoji greška kod instalacija %s-a. To može upućivati na grešku medija, "
"nedostatak prostora na disku i/ili neispravnost sklopovlja. Ovo je opasna "
-"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, "
-"tepokušajte ponovno instalirati.\n"
+"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, te"
+"pokušajte ponovno instalirati.\n"
"\n"
"Pritisnite 'U redu' tipku za ponovno pokretanje vašeg sustava."
@@ -1375,8 +1366,8 @@ msgid ""
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje "
-"steoznačili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n"
+"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste"
+"označili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n"
"\n"
#: ../packages.py:919 ../packages.py:940 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
@@ -1395,9 +1386,8 @@ msgid ""
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje "
-"steoznačili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom "
-"sustavu:\n"
+"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste"
+"označili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom sustavu:\n"
"\n"
#: ../packages.py:941
@@ -1437,12 +1427,11 @@ msgstr ""
"Sljedeći paketi dostupni su u ovoj inačici, ali NISU instalirani:\n"
#: ../packages.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Upozorenje! Ovo je beta!"
+msgstr "Upozorenje! Ovo je probna inačica softvera!"
#: ../packages.py:1351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1456,22 +1445,21 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Hvala Vam na preuzimanju ove %s Beta izdanja.\n"
+"Hvala na skidanju ove probne inačice %s.\n"
"\n"
-"Ovo nije završno izdanje i nije mu namjnjeno korištenju u prozivodnim "
-"sustavima. Svrha ovog izdanja je sakupljanje povratnih informacija od "
-"ispitivača i nije pogodna za svakodnevnu uporabu.\n"
+"Ovo nije zadnje izdanje i nije namijenjeno produkcijskim sustavima."
+"Svrha ovog izdanja je dobiti povratne informacije od osoba koje će testirati sustav,"
+"te ono nije prigodno za svakodnevnu uporabu.\n"
"\n"
-"Za slanje povratnih informacija, molim, posjetite:\n"
+"Za slanje povratnih informacije, molim posjetite:\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"i podnesite izvještaj za '%s'.\n"
+"i ispunite izveštaj o '%s'.\n"
#: ../packages.py:1364
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Instaliraj %s"
+msgstr "Ipak instaliraj"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -1487,10 +1475,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-"
-"ovi ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti "
-"ovaj disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati "
-"gubitak SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n"
+"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-ovi "
+"ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti ovaj "
+"disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati gubitak "
+"SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n"
"\n"
"Želite li ponovo oblikovati DASD koristeći CDL oblik?"
@@ -1535,11 +1523,10 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"Particijska tablica na uređaju %s nije bila čitljiva. Mora biti inicirana za "
-"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom "
-"sieku.\n"
+"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom sieku.\n"
"\n"
-"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o "
-"diskovima koji neće biti korišteni.\n"
+"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o diskovima "
+"koji neće biti korišteni.\n"
"\n"
"Želite li inicirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?"
@@ -1552,9 +1539,8 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti "
-"novi datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje "
-"razloga problema."
+"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti novi "
+"datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje razloga problema."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1604,8 +1590,8 @@ msgid ""
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"Točka montiranja nije ispravna. Točka montiranja mora početi s '/' i ne može "
-"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne "
-"smije imati razmake."
+"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne smije "
+"imati razmake."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1737,8 +1723,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije formatiran "
-"kao Linux swap particija.\n"
+"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije "
+"formatiran kao Linux swap particija.\n"
"\n"
"Želite li formatirati ovu particiju kao swap particiju?"
@@ -1783,8 +1769,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške. Te "
-"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-"
-"a.\n"
+"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1812,16 +1797,16 @@ msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, "
-"uništavam sve podatke."
+"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, uništavam "
+"sve podatke."
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak "
-"i promjenu tih postavki."
+"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak i "
+"promjenu tih postavki."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1861,11 +1846,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potvrdite ponovno pokretanje"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno "
-"prvobitno stanje?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno prvobitno stanje?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1892,17 +1874,15 @@ msgid ""
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
"S obzirom da nemate dovoljno memorije na ovoo računalu, trebate hitno "
-"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati "
-"novu particijsku tablicu na disk. Želite li to?"
+"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati novu "
+"particijsku tablicu na disk. Želite li to?"
#: ../partitions.py:807
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %"
-"s-a."
+msgstr "Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %s-a."
#: ../partitions.py:812
#, python-format
@@ -1914,8 +1894,7 @@ msgstr ""
"instalaciju %s-a."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Morate stvoriti particiju /boot/efi FAT vrste i veličine 50 megabajta."
#: ../partitions.py:835
@@ -1962,8 +1941,8 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) na "
-"vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje."
+"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) "
+"na vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje."
#: ../partitions.py:1191
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1979,11 +1958,8 @@ msgstr "particija koja je dio LVM grupe diskova."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom "
-"sustavu."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom sustavu."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -1991,8 +1967,8 @@ msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza za "
-"ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja."
+"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza "
+"za ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2012,9 +1988,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %"
-"10.2f MB."
+msgstr "Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -2022,8 +1996,8 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću "
-"veličinu od %s MB"
+"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću veličinu "
+"od %s MB"
#: ../partRequests.py:474
#, python-format
@@ -2079,14 +2053,11 @@ msgstr "Otkazano"
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo."
+msgstr "Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo "
-"pokrenuti."
+msgstr "Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo pokrenuti."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -2106,10 +2077,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Okruženje spašavanja namjerava sada naći vašu Red Hat Linux instalaciju i "
-"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne "
-"izmjene na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite "
-"'Nastavi'. Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo "
-"za čitanje, umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n"
+"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne izmjene "
+"na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite 'Nastavi'. "
+"Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo za čitanje, "
+"umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n"
"\n"
"Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije možete izabrati 'Preskoči' i ovaj "
"korak će biti preskočen, te ćete otiči direktno u naredbenu liniju.\n"
@@ -2232,19 +2203,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći "
-"zaslon"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći zaslon"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći "
-"zaslon "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći zaslon "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2300,8 +2266,8 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne mogu biti "
-"mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
+"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne "
+"mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
#: ../upgrade.py:265
msgid ""
@@ -2309,8 +2275,8 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno i "
-"ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
+"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno "
+"i ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -2320,8 +2286,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Sljedeće datoteke su apsolutnie simboličke veze, koje nisu podržane tijekom "
-"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i "
-"ponovno pokrenite nadogradnju.\n"
+"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i ponovno "
+"pokrenite nadogradnju.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:288
@@ -2345,7 +2311,7 @@ msgid "Invalid Directories"
msgstr "Neispravne mape"
#: ../upgrade.py:311
-#, python-format
+#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nije nađen"
@@ -2363,9 +2329,9 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom "
-"podataka. Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je "
-"opisano i bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje."
+"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom podataka. "
+"Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je opisano i "
+"bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje."
#: ../upgrade.py:394
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2408,8 +2374,8 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
"Ovaj sustav nema datoteku /etc/redhat-release. Moguće je da ovo nije Red Hat "
-"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav "
-"u nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?"
+"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav u "
+"nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?"
#: ../upgrade.py:539
#, python-format
@@ -2418,8 +2384,8 @@ msgid ""
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
-"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da "
-"je ovo stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?"
+"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da je ovo "
+"stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?"
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
@@ -2442,9 +2408,7 @@ msgstr "Greška s lozinkom"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
-"Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem "
-"drugi put."
+msgstr "Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem drugi put."
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2582,8 +2546,7 @@ msgstr "Označite disk(ove) koje ćete koristiti za ovu instalaciju:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
-"Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:"
+msgstr "Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2612,9 +2575,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je.(Uzmite u "
-"obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično "
-"koristite)"
+"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je."
+"(Uzmite u obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično koristite)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2687,9 +2649,9 @@ msgid ""
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
"Inzistiranje na korištenju LBA32 u vašem programu za pokretanje sustava, "
-"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja "
-"sustava. Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u "
-"kasnijem dijelu procesa instalacije.\n"
+"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja sustava. "
+"Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u kasnijem dijelu "
+"procesa instalacije.\n"
"\n"
"Želite li nastaviti i inzistirati na LBA32 načinu rada?"
@@ -2809,10 +2771,9 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena "
-"redosljeda diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI "
-"prilagodnike ili oba i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa "
-"SCSI uređaja.\n"
+"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena redosljeda "
+"diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI prilagodnike ili oba "
+"i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa SCSI uređaja.\n"
"\n"
"Promjena redosljeda diskova će biti izvršena kada instalacijski program "
"pronađe glavni zapis pokretanja sustava (MBR)."
@@ -2848,8 +2809,8 @@ msgstr ""
"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog "
"pokretanja vašeg sustava.\n"
"\n"
-"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti "
-"nađene u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava."
+"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti nađene "
+"u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava."
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
@@ -2892,19 +2853,21 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu "
-"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n"
+"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten u"
+"procesu instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:68
-#, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Čestitamo, instalacija je završena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2920,19 +2883,17 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Čestitamo, vaša instalacija je gotova.\n"
-"\n"
-"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
+"Za informacije o Erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Za informacije o automatskom ažuriranju kroz Red Hat Network, posjetite "
-"http://rhnredhat.com/\n"
+"Za podatke o automatskom ažuriranju putem Red Hat Networka, posjetite:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
-"Za podatke o korištenju i podešavanju sustava posjetite:\n"
+"Za informacije o korištenju i podešavanju sustava, posjetite:\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
-"Kako biste registrirali proizvod posjetite:\n"
+"Za registraciju proizvoda u svrhu podrške, posjetite:\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
@@ -2996,8 +2957,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver "
-"korištenjem 'redhat-config-packages' alata.\n"
+"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver korištenjem "
+"'redhat-config-packages' alata.\n"
"\n"
"Ako ste upoznati s %s, možda imate specifične pakete koje želite instalirati "
"ili izbjeći instalirati. Označite kvadratić ispod kako biste prilagodili "
@@ -3046,8 +3007,8 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. Ova "
-"opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima."
+"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. "
+"Ova opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima."
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
@@ -3109,11 +3070,14 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Ako je sustav izravno spojen na Internet ili je dio velike javne mreže,"
+"preporuča se podešavanje vatrozida kako bi se spriječio"
+"neautorizirani pristup. Ako ste ipak odlučili ne podesiti vatrozid"
+"odaberite \"Nastavi\" za nastavak bez vatrozida."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Postavi %s"
+msgstr "_Podešavanje vatrozida"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3128,8 +3092,8 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je "
-"port broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n"
+"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je port "
+"broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n"
"\n"
"Npr. '1234:udp'"
@@ -3238,9 +3202,9 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom "
-"prostor potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što "
-"postoji slobodan prostor."
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom prostor "
+"potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što postoji "
+"slobodan prostor."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3272,9 +3236,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena "
-"vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi "
-"diskova."
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena vrijednost "
+"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi diskova."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
#, python-format
@@ -3296,8 +3259,8 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor na "
-"jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova."
+"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor "
+"na jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3638,8 +3601,8 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije "
-"moglo uzrokovati problemer."
+"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju "
+"to bi kasnije moglo uzrokovati problemer."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
@@ -3647,8 +3610,8 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može "
-"kasnijeuzrokovati probleme."
+"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može kasnije"
+"uzrokovati probleme."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -3780,8 +3743,8 @@ msgstr ""
"Može podesiti program za pokretanje sustava da pokreće druge operativne "
"sustave. Omogućiti će vam odabir operativnog sustava za pokretanje s popisa. "
"Za dodavanje dodatnih operativnih sustava, koji nisu automatski otkriveni, "
-"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno "
-"pokreću, odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav."
+"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno pokreću, "
+"odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav."
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3844,13 +3807,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Ne mogu obrisati"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Ovaj cilj za pokretanje sustav ne može biti obrisan zato što je rezerviran "
-"za Red Hat Linux sustav koji ćete instalirati."
+"Boot odredište ne može biti obrisano, jer je namijenjeno sustavu %s kojeg upravo"
+"želite instalirati."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -3917,8 +3880,8 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
-"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su "
-"uvijekoznačeni sve dok su označene i grupe paketa.\n"
+"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su uvijek"
+"označeni sve dok su označene i grupe paketa.\n"
"\n"
"Označite dodatne pakete za instalaciju:"
@@ -4037,17 +4000,13 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Particioniranje"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom "
-"%s-a."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4156,10 +4115,10 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. "
-"RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i pouzdanost u "
-"usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne informacije o "
-"korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n"
+"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID "
+"uređaj. RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i "
+"pouzdanost u usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne "
+"informacije o korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n"
"\n"
"Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za korištenje.\n"
"\n"
@@ -4271,37 +4230,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Ručno particioniraj s _Disk Druid-om"
#: ../iw/progress_gui.py:37
-#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr " MB"
#: ../iw/progress_gui.py:40
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: ../iw/progress_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid " Byte"
-msgstr "%s KBajta"
+msgstr " Bajt"
#: ../iw/progress_gui.py:45
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr "%s KBajta"
+msgstr " Bajtova"
#: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalacija paketa"
#: ../iw/progress_gui.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Preuzimanje - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526
msgid "Summary"
@@ -4326,9 +4282,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
#: ../iw/progress_gui.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:576
msgid "Package Progress: "
@@ -4643,11 +4599,9 @@ msgstr "Ovo će nadograditi vaš trenutni program za pokretanje sustava."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava trenutno "
-"instaliran na %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr """Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava "
+"trenutno instaliran na %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
@@ -4670,9 +4624,8 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje "
-"sustava. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate "
-"izabrati."
+"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje sustava. "
+"Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate izabrati."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -4708,8 +4661,8 @@ msgstr ""
"Ovo izdanje %s podržava ext3 journaling datotečni sustav. Postoji nekoliko "
"prednosti u odnosu na ext2 datotečni sustav koji se tradicionalno isporučuje "
"s %s. Moguće je preseliti ext2 oblikovane particije u ext3 bez gubitka "
-"podataka.\n"
-" \n"
+"podataka.\n "
+"\n"
"Koje od ovih particija želite preseliti?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
@@ -4726,8 +4679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko "
"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB "
-"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih "
-"sustava."
+"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4776,16 +4728,15 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Vrlo se preporučuje da stvorite swap datoteku. Izostanak swap datoteke može "
-"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da "
-"želitenastaviti?"
+"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da želite"
+"nastaviti?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Nema dovoljno mjesta za swap particiju na uređaju koji ste označili."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4869,8 +4820,8 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako pronađene "
-"postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke."
+"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako "
+"pronađene postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke."
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
@@ -4986,11 +4937,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Root particija će biti ona koju prethodno označite u postavkama particija.\n"
"\n"
-"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je je "
-"instalirana prema uobičajenim postavkama.\n"
+"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je "
+"je instalirana prema uobičajenim postavkama.\n"
+"\n"
+"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite "
+"datoteku s postavkama /etc/zipl.conf."
"\n"
-"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite datoteku "
-"s postavkama /etc/zipl.conf.\n"
"Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a koju može zahtjevati "
"vaše računalo ili vaše postavke."
@@ -5070,8 +5022,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kako bi bolje djelovali, neki sustavi će zahtjevati prosljeđivanje opcija "
"jezgre Linux-a za vrijeme pokretanja sustava. Ukoliko trebate prosljediti "
-"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili "
-"nistesigurni, ostavite prazno polje."
+"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili niste"
+"sigurni, ostavite prazno polje."
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -5119,11 +5071,8 @@ msgstr ""
"pokretačke i koju im oznaku želite postaviti."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći "
-"zaslon>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći zaslon>"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid ""
@@ -5133,8 +5082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u prosljeđivanju "
"proizvoljnih opcija jezgri sustava. Da biste dobili najbolju sigurnost, "
-"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene "
-"korisnike."
+"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene korisnike."
#: ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -5164,7 +5112,9 @@ msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava je prekratka"
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
-msgstr "Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije.\n"
+msgstr ""
+"Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije."
+"\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
@@ -5175,15 +5125,18 @@ msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Enter> za ponovno pokretanje"
#: ../textw/complete_text.py:44
-#, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5191,13 +5144,11 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n"
-"\n"
-"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
+"Za informacije o erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Podaci o korištenju sustava su dostupni u %s priručnicima na http://www."
-"redhat.com/docs."
+"Informacije o korištenju sustava dosupne su u %s priručnicima na http://"
+"www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:53
msgid "Complete"
@@ -5214,8 +5165,7 @@ msgid ""
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog "
-"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg "
-"pregledavanja."
+"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg pregledavanja."
#: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27
#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53
@@ -5241,8 +5191,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će "
-"bitiu %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje."
+"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će biti"
+"u %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
@@ -5258,12 +5208,12 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih "
-"paketa.Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani "
-"korištenjemalata 'redhat-config-packages'.\n"
+"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih paketa."
+"Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani korištenjem"
+"alata 'redhat-config-packages'.\n"
"\n"
-"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi "
-"možeteprilagoditi odabir instalacije programa."
+"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi možete"
+"prilagoditi odabir instalacije programa."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5315,9 +5265,9 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje "
-"novogdatotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje "
-"uzroka ovogproblema ili koristite dasdfmt.\n"
+"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje novog"
+"datotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje uzroka ovog"
+"problema ili koristite dasdfmt.\n"
"\n"
"Povratak na prozor fdasdm-a?"
@@ -5484,7 +5434,7 @@ msgid "Network Device: %s"
msgstr "Mrežni uređaj: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
-#, python-format
+#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
@@ -5549,9 +5499,9 @@ msgid ""
"'localhost.'"
msgstr ""
"Ako je vaš sustav di veće mreže računala gdje se DHCP dodjeljuje nazive "
-"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i "
-"upišite naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat "
-"ime 'localhost.'"
+"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i upišite "
+"naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat ime "
+"'localhost.'"
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
@@ -5566,10 +5516,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Odaberite pojedinačne pakete"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5593,10 +5541,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Ukupna veličina"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa "
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa "
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5608,9 +5554,9 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje niste "
-"označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti "
-"ćeinstalirani."
+"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje "
+"niste označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti će"
+"instalirani."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
@@ -5766,9 +5712,7 @@ msgstr "Nije podržano"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom "
-"programu."
+msgstr "Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom programu."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5823,10 +5767,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -5869,9 +5811,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " Paketi"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bajtova"
+msgstr " bajtova"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -5933,8 +5874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko "
"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB "
-"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih "
-"sustava."
+"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -5977,8 +5917,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jedna ili više postojećih Linux instalacija je nađeno na vešem sustavu.\n"
"\n"
-"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna "
-"instalacija' da ponovo instalirate sustav."
+"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna instalacija' "
+"da ponovo instalirate sustav."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -5990,9 +5930,9 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji "
-"supotrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi "
-"postavku paketa koji će biti nadograđeni?"
+"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji su"
+"potrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi postavku "
+"paketa koji će biti nadograđeni?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
@@ -6082,16 +6022,12 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Korisnik postoji"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "Već je postavljen root korisnik. Ovdje ne morate dodati tog korisnika."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog "
-"korisnika."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog korisnika."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6119,8 +6055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koje još korisničke račune želite imati u sustavu? Trebali biste imati "
"najmanje jednog korisnika koji nije root korisnik za uobičajeni rad, ali "
-"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih "
-"računa."
+"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih računa."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -6199,7 +6134,7 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Administratorski poslužitelj:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
+#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -6217,9 +6152,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobro došli u %s!\n"
"\n"
-"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom "
-"vodiču %s dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom "
-"priručniku, trebali biste pročitati dio koji se tiče instalacije.\n"
+"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom vodiču %s "
+"dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom priručniku, trebali biste "
+"pročitati dio koji se tiče instalacije.\n"
"\n"
"Ako ste kupili službeni %s, registrirajte vašu kupovinu kroz web stranicu "
"http://www.redhat.com/."
@@ -6246,9 +6181,7 @@ msgstr "Prilagođavanje X-a"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem "
-"sustavu."
+msgstr "Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem sustavu."
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6342,8 +6275,8 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n"
-" \n"
+"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n "
+"\n"
"NAPOMENA - obično nije neophodno ručno uređivati brzinu sinkronizacije, te "
"se pobrinite da unesene vrijednosti budu precizne."
@@ -6361,8 +6294,8 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno "
-"postavljanjeispitanih vrijednosti."
+"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno postavljanje"
+"ispitanih vrijednosti."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
@@ -6394,8 +6327,8 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%"
-"s'za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program "
+"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%s'"
+"za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program "
"pronašao u vašem sustavu."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
@@ -6464,8 +6397,7 @@ msgid ""
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
"Označite ovu vrstu instalacije za postizanje potpune kontrole nad "
-"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i "
-"particioniranje."
+"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i particioniranje."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
@@ -6522,8 +6454,8 @@ msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
-"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj "
-"programa i administracije sustava."
+"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj programa "
+"i administracije sustava."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6585,8 +6517,7 @@ msgstr ""
"\". Ne morate ispitati sve CD-e, također je preporučljivo da to napravite "
"najmanje jednom.\n"
"\n"
-"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s"
-"\"."
+"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s\"."
#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376
#, c-format
@@ -6618,8 +6549,8 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD "
-"ipritisnite %s za ponovni pokušaj."
+"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD i"
+"pritisnite %s za ponovni pokušaj."
#: ../loader2/cdinstall.c:381
msgid "CD Not Found"
@@ -6652,9 +6583,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:261
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite "
-"\"OK\" za nastavak."
+msgstr "Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak."
#: ../loader2/driverdisk.c:263
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6678,9 +6607,9 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li ručno "
-"odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu disketu sa "
-"upravljačkim programima?"
+"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li "
+"ručno odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu "
+"disketu sa upravljačkim programima?"
#: ../loader2/driverdisk.c:394
msgid "Driver disk"
@@ -6718,8 +6647,8 @@ msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr ""
-"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska "
-"supravljačkim programima: %s:%s"
+"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska s"
+"upravljačkim programima: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6730,9 +6659,9 @@ msgid ""
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
"Molim, upišite bilo koji parametar, odvojen razmaknicom, koji želite "
-"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, "
-"preskočite ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 "
-"možete dobiti popis dostupnih opcija."
+"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, preskočite "
+"ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 možete dobiti "
+"popis dostupnih opcija."
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6798,8 +6727,8 @@ msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li "
-"postaviti dodatne uređaje?"
+"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li postaviti "
+"dodatne uređaje?"
#: ../loader2/hdinstall.c:481
#, c-format
@@ -6867,10 +6796,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobro došli u %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6903,9 +6830,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:313
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK"
-"\" za nastavak."
+msgstr "Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak."
#: ../loader2/loader.c:315
msgid "Updates Disk"
@@ -6971,9 +6896,8 @@ msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. "
-"Želite li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s "
-"upravljačkim programima?"
+"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. Želite "
+"li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s upravljačkim programima?"
#: ../loader2/loader.c:949
msgid "The following devices have been found on your system."
@@ -6983,8 +6907,7 @@ msgstr "Pronađeni su sljedeći uređaji na vašem sustavu."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?"
+msgstr "Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?"
#: ../loader2/loader.c:955
msgid "Devices"
@@ -7005,9 +6928,7 @@ msgstr "pokretač (loader) je već pokrenut. Pokrećem korisničku ljusku."
#: ../loader2/loader.c:1397
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim "
-"pričekajte...\n"
+msgstr "Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim pričekajte...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7042,9 +6963,9 @@ msgstr ""
"NIJE USPJELO.\n"
"\n"
"Slika diska koja je upravo ispitana sadrži greške. Ovo može biti zbog greške "
-"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk "
-"ipokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali "
-"nastaviti s instalacijom."
+"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk i"
+"pokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali nastaviti"
+" s instalacijom."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -7420,15 +7341,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantsko vrijeme - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971"
+msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7603,11 +7521,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-"
-"1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7782,11 +7697,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain standardno vrijeme - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
-"Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7798,8 +7710,7 @@ msgstr "Planinsko vrijeme"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -8026,9 +7937,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Kineski(Tradicionalni)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Stvaram"
+msgstr "Hrvatski"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -8102,29 +8012,3 @@ msgstr "Švedski"
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Pomoć preko Interneta"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Instaliraj BETU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not "
-#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a "
-#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to "
-#~ "your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odabrali ste onemogućiti vatrozid na ovom sustavu this system. To "
-#~ "nijepreporučljivo ako se sustav nalazi izravno na Internetu ili ako je "
-#~ "diovelike javne mreže. Vatrozid će onemogućiti neovlašteni pristup na "
-#~ "vašsustav.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeste li sigurni da želite isključiti vatrozid?"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Postavi ime računala"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobro došli"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index cfbc1bbbc..707efb5db 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -173,9 +173,9 @@ msgstr ""
"textaham."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Músartegund: %s"
+msgstr "Músargerðin sem fannst: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1438,12 +1438,11 @@ msgstr ""
"Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI settir inn:\n"
#: ../packages.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!"
#: ../packages.py:1351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1469,9 +1468,8 @@ msgstr ""
"og flokkað það í flokkinn '%s'.\n"
#: ../packages.py:1364
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Setja upp %s"
+msgstr "_Setja samt upp"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -2883,9 +2881,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2901,10 +2901,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
-"\n"
-"%s%sFyrir frekari upplýsingar um villuleiðréttingar eða uppfærslur, farðu "
-"á:\n"
+"Fyrir frekari upplýsingar um villuleiðréttingar eða uppfærslur, farðu á:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
"Upplýsingar um sjálfvirkar uppfærslur um Red Hat Network eru á:\n"
@@ -3089,11 +3086,14 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Ef þessi vél er tengd við Internetið eða annað stórt almennt net mælum við "
+"með því að þú stillir eldvegginn til að fyrirbyggja að óprúttnir aðilar "
+"geti notað vélina. Þú hefur hinsvegar kosið að nota ekki eldvegginn. "
+"Veldu \"Halda áfram\" til að halda áfram uppsetningunni án eldveggs."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Stillingar %s"
+msgstr "_Stillingar eldveggs"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3825,13 +3825,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Get ekki eytt"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
"Þessu ræsitæki er ekki hægt að eyða vegna þess að það verður notað í þessari "
-"Red Hat Linux vél sem þú ert að fara að setja upp."
+"%s vél sem þú ert að fara að setja upp."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4252,37 +4252,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Sneiða handvirkt með _Diska Drúídanum"
#: ../iw/progress_gui.py:37
-#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr " MB"
#: ../iw/progress_gui.py:40
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: ../iw/progress_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid " Byte"
-msgstr "%s KBæti"
+msgstr " Bæti"
#: ../iw/progress_gui.py:45
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr "%s KBæti"
+msgstr " Bæti"
#: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321
msgid "Installing Packages"
msgstr "Set inn pakka"
#: ../iw/progress_gui.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Sæki - %s"
+msgstr "Sæki %s"
#: ../iw/progress_gui.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526
msgid "Summary"
@@ -4307,13 +4304,13 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Eftir"
#: ../iw/progress_gui.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Set inn %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:576
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Framvinda pakka: "
+msgstr "Framvinda pakka: "
#: ../iw/progress_gui.py:581
msgid "Total Progress: "
@@ -5155,9 +5152,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5165,9 +5165,7 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n"
-"\n"
-"%s%sÁ http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða "
+"Á http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða "
"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af "
"stýrikerfinu.\n"
"\n"
@@ -5839,9 +5837,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " Pakkar"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bæti"
+msgstr " Bæti"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -7979,9 +7976,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Kínverska(hefðbundin)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Bý til"
+msgstr "Króatíska"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -8054,30 +8050,3 @@ msgstr "Sænska"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkneska"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Hjálp"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Setja upp BETU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not "
-#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a "
-#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to "
-#~ "your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú hefur kosið að slökkva á eldveggnum í þessari vél. Við mælum ekki með "
-#~ "að þetta sé gert ef vélin er tengd við Internetið eða önnur stór net. "
-#~ "Eldveggurinn mun aðstoða við það að halda óvelkomnum gestum frá vélinni "
-#~ "þinni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ertu viss um að þú viljir slökkva á eldveggnum?"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Setja vélarheiti"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkomin(n)"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fd3bacb02..a2b1fdab9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda-9.0.94\n"
+"Project-Id-Version: anaconda-9.0.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-28 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-04 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,9 +187,9 @@ msgstr ""
"vereist. Tekstmodus wordt nu opgestart."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Muistype dat nu wordt gebruikt: %s"
+msgstr "Gedetecteerd muistype: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1382,12 +1382,12 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:850 ../packages.py:1143
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Bezig met upgraden %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Bezig met upgraden van %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Bezig met installeren %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:868
#, python-format
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Na-installatie"
#: ../packages.py:999
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Bezig met configureren na de installatie..."
+msgstr "Bezig met na-installatie configuratie..."
#: ../packages.py:1168
msgid ""
@@ -1486,12 +1486,11 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd:\n"
#: ../packages.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Opgepast! Dit is een betaversie!"
+msgstr "Opgepast! Deze software is een proefversie!"
#: ../packages.py:1351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1505,7 +1504,7 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Dank u voor het downloaden van deze %s Beta-versie.\n"
+"Dank u voor het downloaden van deze proefversie van %s.\n"
"\n"
"Dit is niet de uiteindelijke versie en het is niet bedoeld voor gebruik op "
"productie-systemen. De bedoeling van deze versie is het verzamelen van "
@@ -1518,9 +1517,8 @@ msgstr ""
"en maak een foutrapportage voor '%s'.\n"
#: ../packages.py:1364
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Installeer %s"
+msgstr "_Installeer toch"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -2983,9 +2981,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Gefeliciteerd, de installatie is voltooid.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -3001,9 +3001,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gefeliciteerd, de installatie is voltooid.\n"
-"\n"
-"%s%sVoor Errata-informatie (updates en bug fixes), bezoek:\n"
+"Voor Errata-informatie (updates en bug fixes), bezoek:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
"Voor informatie over automatische updates via Red Hat Network, bezoek:\n"
@@ -3193,11 +3191,15 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Als dit systeem rechtstreeks met het Internet is verbonden of deel uitmaakt "
+"van een groot publiek netwerk, is het aan te raden om een firewall te "
+"configureren om ongeautoriseerde toegang te helpen voorkomen. Echter, u heeft "
+"er voor gekozen om geen firewall te configureren. Kies \"Verder gaan\" om "
+"door te gaan zonder firewall."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "%s configureren"
+msgstr "_Configureer Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3939,13 +3941,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan niet verwijderen"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Dit opstartdoel kan niet worden verwijderd omdat het voor het Red Hat Linux "
-"systeem is dat u wilt gaan installeren."
+"Dit opstartdoel kan niet worden verwijderd omdat het voor het %s systeem is "
+"dat u wilt gaan installeren."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4372,37 +4374,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Handmatig partitioneren met _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:37
-#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr " MB"
#: ../iw/progress_gui.py:40
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: ../iw/progress_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid " Byte"
-msgstr "%s KByte"
+msgstr " Byte"
#: ../iw/progress_gui.py:45
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr "%s KByte"
+msgstr " Bytes"
#: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321
msgid "Installing Packages"
msgstr "Pakketten Installeren"
#: ../iw/progress_gui.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Downloaden - %s"
+msgstr "Downloaden van %s"
#: ../iw/progress_gui.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Bezig met installeren %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526
msgid "Summary"
@@ -4427,9 +4426,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Resterend"
#: ../iw/progress_gui.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Bezig met installeren %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:576
msgid "Package Progress: "
@@ -5300,9 +5299,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Gefeliciteerd! uw %s installatie is voltooid.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5310,13 +5312,11 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Gefeliciteerd! uw %s installatie is voltooid.\n"
-"\n"
-"%s%sVoor informatie over errata (updates en bug fixes), bezoek http://www."
+"Voor informatie over errata (updates en bug fixes), bezoek http://www."
"redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Informatie over het gebruik van uw systeem is beschikbaar in de %s "
-"handleiding op http://www.redhat.com/docs."
+"handleidingen op http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/complete_text.py:53
msgid "Complete"
@@ -5991,9 +5991,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " Pakketten"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bytes"
+msgstr " Bytes"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -8154,9 +8153,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chinees(Traditioneel)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Aanmaken"
+msgstr "Kroatisch"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1301447e9..90b35c33b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -220,9 +220,9 @@ msgstr ""
"gráfica. A iniciar a instalação em modo texto."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "A utilizar o tipo de rato: %s"
+msgstr "Tipo de rato detectado: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1498,12 +1498,11 @@ msgstr ""
"instalados:\n"
#: ../packages.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aviso! Esta versão é beta!"
#: ../packages.py:1351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1517,22 +1516,19 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Obrigado por ter obtido esta versão Beta do %s.\n"
+"Obrigado por ter obtido esta versão beta do %s.\n"
"\n"
-"Esta não é uma versão final e como tal não se pretende usar nos sistemas em "
-"produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões dos utilizadores que "
-"realizam os testes e não é conveniente para uma utilização no dia-a-dia.\n"
+"Esta não é uma versão final e como tal não se pretende usar nos sistemas em produção. O objectivo desta versão é reunir opiniões dos utilizadores que realizam os testes e não é conveniente para uma utilização no dia-a-dia.\n"
"\n"
-"Para dar 'feedback', visite por favor o:\n"
+"Para fazer comentários visite por favor:\n"
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
"e envie um relatório sobre '%s'.\n"
#: ../packages.py:1364
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Instalar o %s"
+msgstr "_Instalar mesmo assim"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -2977,9 +2973,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Parabéns, a instalação está concluída.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2995,14 +2993,10 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Parabéns, a instalação terminou.\n"
-"\n"
-"%s%sPara informações sobre a Errata (actualizações e correcções de erros), "
-"visite:\n"
+"Para informações sobre a errata (actualizações e correcções de erros), visite:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Para informações sobre a actualizações automáticas através da Red Hat "
-"Network, visite:\n"
+"Para informações sobre a actualizações automáticas através da Red Hat Network, visite:\n"
"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
"Para informações sobre como usar e configurar o sistema, visite:\n"
@@ -3186,12 +3180,11 @@ msgid ""
"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Se este sistema está ligado directamente à Internet ou está numa rede pública extensa é recomendado que configure uma 'firewall' para ajuda a impedir os acessos não autorizados. No entanto, você seleccionou não configurar uma 'firewall'. Escolha \"Continuar\" para continuar sem uma 'firewall'."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Configurar %s"
+msgstr "_Configurar a 'Firewall'"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3929,13 +3922,11 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Não é Possível Apagar"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr ""
-"Este alvo de arranque não pode ser removido dado que é o sistema Red Hat "
-"Linux que está prestes a instalar."
+msgstr "Este alvo de arranque não pode ser removido dado que é o sistema %s que está prestes a instalar."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4359,37 +4350,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:37
-#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr " MB"
#: ../iw/progress_gui.py:40
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: ../iw/progress_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid " Byte"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr " Byte"
#: ../iw/progress_gui.py:45
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr "%s KBytes"
+msgstr " Bytes"
#: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321
msgid "Installing Packages"
msgstr "A Instalar os Pacotes"
#: ../iw/progress_gui.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "A transferir - %s"
+msgstr "A transferir %s"
#: ../iw/progress_gui.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526
msgid "Summary"
@@ -4414,9 +4402,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Falta"
#: ../iw/progress_gui.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:576
msgid "Package Progress: "
@@ -5279,9 +5267,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Parabéns, a instalação de %s está concluída.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5289,13 +5280,9 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Parabéns, a instalação do %s está completa.\n"
-"\n"
-"%s%sPara obter informações sobre a errata (actualizações e correcções), vá a "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Para obter informações sobre a errata (actualizações e correcções), vá a http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"As informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos "
-"manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs."
+"As informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/complete_text.py:53
msgid "Complete"
@@ -5961,9 +5948,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " Pacotes"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bytes"
+msgstr " Bytes"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -8119,9 +8105,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chinês(Tradicional)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "A criar"
+msgstr "Croata"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e32ed6c11..65a426e61 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-03 01:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -172,9 +171,9 @@ msgstr ""
"Ingen mus hittades. En mus krävs för grafisk installation. Startar textläge."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Använder mustyp: %s"
+msgstr "Upptäckte mustyp: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1445,12 +1444,11 @@ msgstr ""
"Följande paket är tillgängliga i denna version men installerades INTE:\n"
#: ../packages.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Varning! Detta är en beta!"
+msgstr "Varning! Detta är en förhandsutgåva av programvara!"
#: ../packages.py:1351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1464,7 +1462,7 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Tack för att du har hämtat denna %s-betaversion.\n"
+"Tack för att du har hämtat denna förhandsutgåva av %s.\n"
"\n"
"Detta är inte den slutgiltiga versionen och den är inte avsedd för "
"användning på system i produktion. Ändamålet med denna version är att samla "
@@ -1477,9 +1475,11 @@ msgstr ""
"och fyller i en felrapport mot \"%s\".\n"
#: ../packages.py:1364
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Installera %s"
+msgstr "_Installera ändå"
+
+msgid "Install %s"
+msgstr "Installera %s"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -2914,9 +2914,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Gratulerar, installationen är färdig.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2932,9 +2934,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gratulerar, installationen är färdig.\n"
-"\n"
-"%s%sFör information om uppdateringar och felfixar, besök:\n"
+"För information om uppdateringar och felfixar, besök:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
"För information om automatiska uppdateringar genom Red Hat Network, besök:\n"
@@ -3122,11 +3122,18 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Om detta system är anslutet direkt till Internet eller om det finns på ett "
+"stort allmänt nätverk rekommenderas det att en brandvägg konfigureras för "
+"att hjälpa till att förhindra otillåten åtkomst. Du har dock valt att inte "
+"konfigurera en brandvägg. Välj \"Fortsätt\" för att fortsätta utan en "
+"brandvägg."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Router/brandvägg"
+msgstr "_Konfigurera brandvägg"
+
+msgid "Configure Firewall"
+msgstr "Konfigurera brandvägg"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -3857,13 +3864,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan inte ta bort"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Detta startmål kan inte tas bort eftersom det är avsett för det Red Hat "
-"Linux-system du håller på att installera."
+"Detta startmål kan inte tas bort eftersom det är avsett för det %s-system du "
+"håller på att installera."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4284,37 +4291,46 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Partitionera manuellt med _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:37
-#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr " MB"
+
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#: ../iw/progress_gui.py:40
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " kB"
+
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
#: ../iw/progress_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid " Byte"
-msgstr "%s kilobyte"
+msgstr " byte"
+
+msgid "Byte"
+msgstr "byte"
#: ../iw/progress_gui.py:45
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr "%s kilobyte"
+msgstr " byte"
+
+msgid "Bytes"
+msgstr "byte"
#: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installerar paket"
#: ../iw/progress_gui.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Hämtar - %s"
+msgstr "Hämtar %s"
#: ../iw/progress_gui.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526
msgid "Summary"
@@ -4339,9 +4355,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"
#: ../iw/progress_gui.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:576
msgid "Package Progress: "
@@ -5201,9 +5217,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Gratulerar, din installation av %s är färdig.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5211,13 +5230,11 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Gratulerar, din installation av %s är färdig.\n"
-"\n"
-"%s%sInformation om uppdateringar och programfixar hittar du på http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"Information om uppdateringar och programfixar hittar du på http://www."
+"redhat.com/errata/.\n"
"\n"
"Information om användning och konfiguration av ditt system finns i %s-"
-"manualerna på http://www.redhat.com/docs."
+"manualerna på http://www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:53
msgid "Complete"
@@ -5884,10 +5901,12 @@ msgid " Packages"
msgstr " Paket"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
msgstr " Byte"
+msgid " Byte"
+msgstr " Byte"
+
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
msgstr " Tid"
@@ -8035,9 +8054,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Kinesiska (traditionell)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Skapar"
+msgstr "Kroatiska"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index c5cb380fe..2f563c737 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-23 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Zulu <zulu@translate.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,25 +49,30 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ISEXWAYISO!!! umlekeleli we-VNC uzebenza NGAPHANDLE KWEGAMA LOKUDLULA\n"
+"Ungasebenzisa igama lokudlula le-vnc=<igama lokudlula> lokhetho lokulayisha\n"
+"uma ungathanda ukuvikela umlekeleli.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Umlekeleli we-VNC uyasebenza manje."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Izama ukuxhuma kumthengi we-vnc yesiteshi sekhomputha %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iyadikibala ukuzama ukuxhuma emva kwemizamo engu-50!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Siza uxhume kwi- %s ukuqala ukufakwa..."
+msgstr "Siza uxhume ngokwakho umthengi we-vnc kwi-%s ukuqala ukufaka."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Alikho ingaphakathi lekhomputha, cabanga njengokungenakhanda"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
+msgstr "Ayikwazi ukwazinga ilunga lesimo sengaphakathi lekhomputha la-X."
#: ../anaconda:831
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
@@ -227,7 +231,6 @@ msgstr ""
"ukulayisha kusuka kulokhu kwahlula."
#: ../autopart.py:1010
-#, fuzzy
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -326,6 +329,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Lama phutha alandelayo enzekile ekwahluleni kwakho:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cindezela 'KULUNGILE' ukulayisha kabusha isistimu yakho."
#: ../autopart.py:1331
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -429,7 +437,7 @@ msgid ""
"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Ukwahlula ng"
#: ../autopart.py:1481
msgid ""
@@ -458,6 +466,8 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Ukhethe ukugudluza zonke izahlulo (LONKE ULWAZI) kulamadrive alandelayo:%s\n"
+"Uqinisekile ufuna ukwenza lokhu?"
#: ../autopart.py:1494
#, python-format
@@ -483,6 +493,8 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
+"Awekho amaphakethe omgudu afakiwe kwisistimu yakho. Inhlanganiselo yohlelo "
+"lwemisebenzi yomlayishi angeke ishintshwe."
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:395 ../iw/progress_gui.py:596
msgid "Completed"
@@ -498,7 +510,7 @@ msgstr "Angeke ube nombuzo endleleni yolayini womyaleli!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Izahlulo ezihlukanisiwe angeke ziphathwe endaweni kalayini womyaleli!"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
@@ -528,12 +540,16 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
+"Leli qembu libala ohlwini amaphakethe akhona. Yazi ukuthi kukhona "
+"amaphakethe amaningi kunalawo akwamanye amaqembu ephakethe kule likhasi."
#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:919
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
+"Khetha leli qembu ukuthola okungenani inani elilingene lamaphakethe eqoqo. "
+"Kubalulekile ekudaleni amabhokisi omqondisi/udonga lomlilo, njengesibonelo."
#: ../constants.py:69
msgid ""
@@ -542,6 +558,8 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
+"Okukhethekile okungabanjiwe sekwenzekile. Kungenzeka ukuthi lokhu "
+"kuyigciwane"
#: ../constants.py:76
msgid ""
@@ -549,30 +567,39 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
+"Ukukhetha okungaphatheki kwenzekile. Kungenzeka ukuthi lokhu kuyigciwane. "
+"Siza ukhiphe umbhalo ogcwele walokhu kukhethwa kanye nefayela lombiko "
+"wegciwane onemininingwane ngokwedlulela kwi-http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/ ye-anaconda."
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Ukukhetha Kwenzekile"
#: ../exception.py:295
msgid "Dump Written"
-msgstr ""
+msgstr "Okubhaliwe Kutshingiwe"
#: ../exception.py:296
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
+"Isimo sesistimu yakho sibhalwe kwidiski ethambile ngokunempumelelo. Isistimu "
+"yakho uzomiswa kabusha njengamanje."
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Ayikwazi ukwenza idiski ethambile yokulayisha"
#: ../floppy.py:104
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
+"Usayizi wezingxenye zomgudu ezidingekayo emshinini wakho kwenza ukudala "
+"idiski yokulayisha kube nzima ukuba igcwale kwidiski encane yengaphakathi "
+"lediski."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -625,13 +652,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Iphutha"
#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Kwenzeke iphutha ngesikhathi kwenziwa idiski yokulayisha. Siza uqiniseke "
-"ukuthi "
+"ukuthi kukhona idiski kwingaphakathi ledrive yediski."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -670,7 +696,6 @@ msgstr "Ibheka izigaxa ezimbi kwi- /dev/%s..."
#: ../fsset.py:563
#, python-format
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -678,7 +703,7 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Kwenzeke iphutha ekufudukisweni kwe-%s kuya kwi-ext3. Kungenzeka ukuqhubeka "
-"ngaphandle kokufudukisa le sistimu "
+"ngaphandle kokufudukisa le sistimu %s?"
#: ../fsset.py:1113
msgid "RAID Device"
@@ -686,7 +711,7 @@ msgstr "Ithuluzi le-RAID"
#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Intambo yokulayisha Yahhapula"
#: ../fsset.py:1128
msgid "PPC PReP Boot"
@@ -816,10 +841,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Iphutha ekukhuphukiseni ithuluzi %s njenge %s: %s\n"
+"\n"
+"Lokhu kungachaze ukuthi lesi sahlulo asakhelwanga.\n"
+"\n"
+"Cindezela KULUNGILE ukulayisha kabusha isistimu yakho."
#: ../fsset.py:2010
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Amalebula Akhishiwe"
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
@@ -829,6 +859,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
+"Amathuluzi amaningi kwisistimu yakho abhalwe %s. Amalebula angale "
+"kwamathuluzi kumele abemsulwa ukuze isistimu yakho isebenze kahle.\n"
+"\n"
+"Siza ulungise le nkinga ebese uqala kabusha inqubo yokufaka."
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1370
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:37
@@ -1029,10 +1063,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
+"Lezi zithombe ze-ISO ezilandelayo zidukile futhi ziyadingeka ekufakweni:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Njengamanje isistimu izolayisha kabusha."
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Izithombe Zokufaka Ezidingekayo"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1043,6 +1081,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Ingaphakathi lekhomputha okhethe ukulifaka lizodinga lama-CD alandelayo:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Siza ube usuwalungisile ngaphambi kokuqhubeka nokufakwa . Uma udinga "
+"ukuhushula ukufakwa ukuze uqale kabusha khetha \"Layisha kabusha\"."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1055,6 +1098,8 @@ msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha kwehliswa i-CD. Siza uqiniseke ukuthi awungenisi i-5%s "
+"esuka kwigobolondo eku-tty2 ebese ucofa KULUNGILE ukuzama futhi."
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
@@ -1129,10 +1174,8 @@ msgstr ""
"alikho. Ungathanda ukuqhubeka noma hushula ukufakwa?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr ""
-"Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6."
+msgstr "Isiteshi sekhomputha kumele okungenani linobude bezimpawu ezingu-64."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1177,6 +1220,8 @@ msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Ayikwazi ukufunda uhlu lombhalo waphezulu.. Lokhu kungenxa yefayela "
+"elidukile noma onozindaba ababi. Cofa <buya> ukuzama kabusha."
#: ../packages.py:164
msgid ""
@@ -1184,7 +1229,7 @@ msgid ""
"Press <return> to try again."
msgstr ""
"Ayikwazo ukufunda ifayela le-comps. Lokhu kungenxa yefayela elilahlekile "
-"noma onozindaba omubi"
+"noma onozindaba omubi. Cindezela <buya> ukuzama futhi."
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
msgid ""
@@ -1203,11 +1248,11 @@ msgstr "Uzama ukufaka emshinini ongaxhasiwe yilokhu kusakaza kwe-%s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ukubhekwa Kokuncikile"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
+msgstr "Ibheka okuncikile emaphaketheni akhethelwe ukufakwa..."
# source\dialogs\prnsetup.src string STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING
#: ../packages.py:349 ../packages.py:757
@@ -1227,6 +1272,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Iphakethe %s-%s-%s angeke livuleke. Lokhu kungenxa yefayela elidukile noma "
+"mhlawumbe iphakethe elingasebenzi. Uma ufaka unozindaba we-CD lokhu "
+"kujwayele ukuchaza ukuthi onozindaba be-CD abasebenzi, noma idrive ye-cd "
+"akakwazi ukufunda onozindaba.\n"
+"\n"
+"Cindezela <buya> ukuzama futhi."
#: ../packages.py:413
msgid "Installing..."
@@ -1246,6 +1297,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
+"Kubenephutha ekufakeni i-%s. Lokhu kuchaza ukwehluleka konozindaba, "
+"ukungabikhona kwesikhala sediski, kanye/noma izinkinga zengaphandle "
+"lekhomputha. Lokhu kuyiphutha elibucayi futhi ukufaka kwakho kuzohushulwa. "
+"Zisa ucacise uku"
#: ../packages.py:758
msgid "Preparing RPM transaction..."
@@ -1376,7 +1431,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Isexwayiso! Lena yi-beta!"
#: ../packages.py:1351
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1390,6 +1445,17 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"Siyakubonga ngokulayishela phansi lokhu kukhishwa kwe-Beta %s.\n"
+"\n"
+"Lokhu akukhona ukukhishwa okokugcina futhi akuqondiwe ukusetshenziswa "
+"emkhiqizweni. Inhlodo yalokhu kukhishwa ngukuqongelela ukubuyekezwa "
+"komphumela yezivivinyo, futhi ayikulungele ukusetshenziswa kwansuku zonke.\n"
+"\n"
+"Ukubika ukubuyekezwa komphumela, siza uvakashele:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"ebese ufaka umbiko efayeleni '%s'.\n"
#: ../packages.py:1364
#, fuzzy
@@ -1398,7 +1464,7 @@ msgstr "_Fakal %s"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Okungaziwa"
#: ../partedUtils.py:274
#, python-format
@@ -1410,6 +1476,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
+"Ithuluzi %s liyi-LDL eyakhelwe esikhundleni se-CDL eyakhelwe. I-LDL yama-"
+"DASD akhelwe ayixhasiwe ngesikhathi sokusebenzisa ekufakweni kwe-%s. Uma "
+"ufisa ukusebenzisa le diski ekufakweni, kumele iqaliswe kabusha lokho "
+"kubangela ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI olukwile-drive.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukwakha kabusha le-DASD usebenzisa isakhiwo se-CDL?"
#: ../partedUtils.py:304
#, python-format
@@ -1420,11 +1492,16 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
+"itafula lesahlulo elisethuluzini le-/dev/%s liwuhlobo olungalindelwe lwe-%s "
+"lwesakhiwo. Ukusebenzisa lokhu kufakwa kwediski ye-%s, kumele uqalise "
+"kabusha kuzobanga ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI lwediski.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukuqalisa idiski?"
#: ../partedUtils.py:633
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha ekukhushulweni kwesistimu yefayela kwi- %s: %s"
# source\dialogs\prnsetup.src string STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING
#: ../partedUtils.py:721
@@ -1447,10 +1524,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"Itafula lokwahlula elisethuluzini le-%s alifundekanga. Ukudala izahlulo "
+"ezintsha kumele iqaliswe, lokhu kuzobanga ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI "
+"olukule diski.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukuqalisa lediski, ucisha ULWAZI LONKE?"
#: ../partedUtils.py:958 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr ""
+msgstr "Awekho Ama-drive Atholakele"
#: ../partedUtils.py:959
msgid ""
@@ -1479,6 +1561,9 @@ msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"Iphutha - egameni leqembu lesisindo liqukethe izimpawu noma izikhala "
+"ezingekho emthethweni. Izimpawu ezamukelelkile zingamagama, izinombolo, ' .' "
+"noma '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1487,36 +1572,42 @@ msgstr "Siza ungenise igama lesisindo elifanelekile."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr ""
+"Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha - igama lesisindo %s alisebenzi."
#: ../partIntfHelpers.py:71
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"Iphutha - igama lesisindo liqukethe izimpawu noma izikhala ezingekho "
+"emthethweni. Izimpawu ezivumelekile zingamagma,izinombolo, '.' noma '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
+"Iphuzu loukhuphuka alisebenzi. Amaphuzu okukhuphuka kumele aqale ngo '/' "
+"futhi angeke aphethe nge'/', futhi kumele aqale ngezimpawu ezishicilelekayo "
+"kanye nezikhala."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr ""
+msgstr "Siza ucacise iphuzu lokukhuphuka lalesi sahlulo."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
+msgstr "Ukwahlula kubambe ulwazi lokufakwa kwe-drive eqinile."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr ""
+msgstr "Lokhu kwahlula kuyingxenye yethuluzi le-RAID /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
@@ -1555,6 +1646,7 @@ msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
+"Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
@@ -1591,6 +1683,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Izahlulo ezilandelayo azicishekanga ngoba ziyasetshenziswa:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
@@ -1615,10 +1710,12 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
+"Awukwazi ukulungisa lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula kongeziwe'ngoba "
+"kuqukethe %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
-msgstr ""
+msgstr "Yakha Ukushintsha?"
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
@@ -1628,6 +1725,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
+"I-/dev/%s inohlobo lokwahlula lwe-0x82 (ukushintshwa kwe-Linux) kodwa "
+"ayakhelwe njengokwahlula kokushintsha kwe-Linux.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukwakha lokhu njengkwahlula okushintshiwe?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
msgid ""
@@ -1638,6 +1739,13 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
+"Ukhethe ukusebenzisa ukwahlula osekukhona kwalokhu kwahlula ngaphandle "
+"kokuyakhela yona. I-Red Hat ikucebisa ukuthi wakhele lokhu kwahlula "
+"ukuqinisekisa ukuthia amafayela asuka ekufakweni kokusetshenziswa kwesistimu "
+"okwedlule akubangi izinkinga nalokhu kufakwa kwe-Linux. Yize, kunjalo uma "
+"lokhu kwahlula kuqukethe amafayela odinga ukuwagcina, njengezinhlelo zohlu "
+"lwamafayela asekhaya abasebenzisi, ngakhoke kumele kumele uqhubeke "
+"ngaphandle kokwakhela lokhu kwahlula."
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
@@ -1645,15 +1753,15 @@ msgstr "Isakhelo?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
-msgstr ""
+msgstr "_Lungisa Ukwahlula"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr ""
+msgstr "Unga_khi"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha nokwahlula"
#: ../partIntfHelpers.py:418
#, python-format
@@ -1663,6 +1771,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Lama phutha abucayi alandelayo akhona kwisikimu sakho sokwahlukanisa "
+"esiceliwe. Lama phutha kumele alungiswe ngaphamvi kokuqhubeka nokufaka "
+"kwakho kwe-%s.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:432
msgid "Partitioning Warning"
@@ -1677,18 +1790,27 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
+"Lezi zixwayiso ezilandelayo zikhona kwisikimu sesahlulo esiceliwe.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukuqhubeka nesikimu sakho sokwahlula esiceliwe?"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
+"Lezi zahlulo ezikhona kwasekuqaleni sezikhethelwe ukuba zakhelwe lokhu "
+"kushabalalisa lonke ulwazi."
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
+"Khetha'Yebo' ukuqhubeka ebese wakhela lezi zahlulo, noma 'Chabo' ukubuela "
+"emuva ukuze ushintshe lezi zilungiselelo."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1701,11 +1823,14 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
+"Njengamanje uzocisha iqembu lesisindo \"%s\".\n"
+"\n"
+"Izisisindo zonke ezisebenzayo kuleli qembu lesisindo zizolahleka!"
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Njengamanje uzocisha isisindo esisebenzayo \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
msgid "You are about to delete a RAID device."
@@ -1739,6 +1864,9 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
+"Izinkethho zokwahlula ozikhethile seziyasetshenziswa. Angeke ukwazi "
+"ukubuyela kwisikrini sokulungisa idiski. Ungathanda ukuqhubeka noale nqubo "
+"yokufaka?"
#: ../partitioning.py:107
msgid "Low Memory"
@@ -1750,6 +1878,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
+"Njengoba ungenayo inkumbulo eyanele kulo mshini, sidinga ukusebenzisa "
+"ngokushesha isikhala sokushintsha. Ukwenza lokhu kumele sibhale itafula "
+"lakho lesahlulo esisha kwidiski ngkushesha. Kulungile lokho na?"
#: ../partitions.py:807
#, python-format
@@ -1757,6 +1888,8 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
+"Awuzange uchaze ukwahlula kwempande (/), okudingekayo ukze ukufakwa kwe-%s "
+"kuqhubeke."
#: ../partitions.py:812
#, python-format
@@ -1764,11 +1897,15 @@ msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
+"Isahlulo sakho sempande singaphansi kwama-byte angu-250 ongokwejwayelekile "
+"incane kakhulu ukuthi ingafakwa %s."
#: ../partitions.py:819
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
+"Kumele udalw isahlulo sohlobo lwe/layisha/efi lwe-FAT kanye nosayizi "
+"ongamabyte amakhulu angu-50."
#: ../partitions.py:835
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -1780,20 +1917,24 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
+"Isahlulo sakho se-%s sincane kunamabyte amakhulu angu-%s angaphansi kwalawa "
+"acetshiswayoe-%s azofakwa."
#: ../partitions.py:871 ../partRequests.py:650
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr ""
+msgstr "Izahlulo ezilayishekayo kumele zibe ngamathuluzi kuphela e-RAID1."
#: ../partitions.py:878
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
+msgstr "Izahlulo ezilayishekayo angeke zibe yisisindo esisebenzayo."
#: ../partitions.py:889
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
+"Awuzange ucacise isahlulo sokushintsha. Yize kungadingakali kuzozonke "
+"izinto, kungathuthukusa ukusebenza kokufakiwe."
#: ../partitions.py:896
#, python-format
@@ -1801,6 +1942,8 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
+"Ucacise okungenani amathuluzi okushintsha angu-32. Isigodi se-%s sixhasa "
+"kuphela amathuluzi angu-32."
#: ../partitions.py:907
#, python-format
@@ -1808,6 +1951,8 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
+"Ungenise isikhala sokushintsha esincane kune (%dM) kunesitholakalayo se-RAM(%"
+"dM) kwisistimu yakho. Lokhu kungaphazamisa ukusebenza."
#: ../partitions.py:1191
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1826,6 +1971,8 @@ msgstr "ukwahlula kuyilunga Leqembu Lesisindo se-LVM."
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
+"Leli phuzu lokukhuphuka alisebenzi. Uhlu lwamafayela lwe-%s kumele libe "
+"yisistimu."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -1833,10 +1980,12 @@ msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
+"Iphuzu lokunyuja %s angeke lisetshenziswe. Kmele libe yisixhumanisi "
+"esiphelele sokusetshenziswa. Siza ukhethe iphuzu lokwenyuka elehlukile."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr ""
+msgstr "Leli phuzu lokwenyuka kumele libe yisistimu yefayela le-Linux."
#: ../partRequests.py:264
#, python-format
@@ -1844,13 +1993,15 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
+"Iphuzu lokukhuphuka \"%s\" selivele liyasetshenziswa, siza ukhethe iphuzu "
+"lokukhuphuka elahlukile."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
+msgstr "Usayizi walokhu kwahlula %s (%10.2f MB) wedlula usayizi we-%10.2f MB."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -1858,11 +2009,13 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
+"Usayizi wokwahlula okuceliwe (usayizi = %s MB) kwedlula usayizi wezinga le-%"
+"s MB."
#: ../partRequests.py:474
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Usayizi wesahlulo esiceliwe awunamphumela! (usayizi = %s MB)"
#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -1887,6 +2040,8 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
+"Lleli thuluzi le-RAID lingaba nokusele okungu-%s. Ukuba nokusele kuzodinga "
+"ukuthi wongeze amalunga ethuluzini le-RAID."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
@@ -1935,6 +2090,16 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Indalo yokuhlenga angeke izame ukuthola ukufakwa kwe-Red Hat Linux ngaphansi "
+"ebese uyenyisa ngaphansi kohlu lwamafayela e%s. Ngakhoke ungenza nanoma "
+"iluphi ushintsho oludingekayo kwisistimu yakho. Uma ufuna ukuqhubeka nalesi "
+"sigaba khetha 'Qhubeka'. Ungakhetha futhi ukunyusa amasistimu akho efayela "
+"afundwayo-kuphela esikhundleni safundwayo-nabhalwayo ngokukhetha 'Funda-"
+"Kuphela'.\n"
+"\n"
+"Uma ngezizathu ezithile le nqubo yehluleka ungakhetha 'Yeqa' futhi lesi "
+"sigaba sizokweqiwa ebese uya ngqo ebobolondweni lo myalelo.\n"
+"\n"
#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:350
@@ -2035,7 +2200,7 @@ msgstr "Alukho usizo olutholakele lwalesi sigaba sokufaka."
#: ../text.py:282
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Gcina Ukulahlwa Kwadoti"
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
@@ -2062,12 +2227,16 @@ msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
+" <F1> ukuthola usizo | <Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> "
+"kwesilandelayo isikrini"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> "
+"kwisikrini esilandelayo"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2098,6 +2267,10 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Lama sistimu alandelayo efayela esistimu yakho ye-Linux awanyuswanga "
+"ngokuhlanzekile. Siza ulayishe ukufakwa kwe-Linux, vumela amasistimu "
+"efayela ukuba avalwe kahle ukuvuselela.\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:124
#, python-format
@@ -2147,7 +2320,7 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:288
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Izixhumanisi ezifanayo Eziphelele"
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
@@ -2200,6 +2373,9 @@ msgid ""
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+"Insika yokukhulula ye-%s oyivuselelayo ibonakala engathi iyi-%s angafani "
+"nensika eyedlule efakiwe ye-%s. Lokhu angeke kuphumelele. Uqinisekile "
+"ufisa ukuqhubeka nenqubo yokuvuselela?"
#: ../upgrade.py:475
msgid ""
@@ -2211,6 +2387,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+"Kubonakala engathi lesistimu inamaphakethe esithathu afakiwe aphambanayo "
+"namaphakethe abalwe kwi-Red Hat Linux. Ngoba lama phakethe aphambana , "
+"ukuqhubeka nale nqubo yokuvuselela kungabanga ukuthi ayeke ukusebenza kahle "
+"noma kungaba ukungasekeleki kwenye isistimu. Siza ukhulula amapheshana "
+"ukuze uthole ulwazi oluningi.\n"
+"\n"
+"Ufisa ukuqhubeka nale nqubo yokuvuselela?"
#: ../upgrade.py:498
msgid ""
@@ -2310,7 +2493,7 @@ msgstr "Sebenzisa _ukusakaza ukuthola umlekeleli we-NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr ""
+msgstr "Inkundla ye_NIS: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
@@ -2330,7 +2513,7 @@ msgstr "Umlekeleli we_LDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP _Isiqu se-DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
msgid "Enable _Kerberos"
@@ -2338,7 +2521,7 @@ msgstr "Nika amandla i_Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
-msgstr ""
+msgstr "Isikhu_ndla"
#: ../iw/auth_gui.py:184
msgid "K_DC:"
@@ -2397,7 +2580,7 @@ msgstr "Khetha ama-drive azosetshenziswa kulokhu kufakwa:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
+msgstr "_Buyekeza (esebe uyalungisa uma kudingeka) izahlulo ezidaliwe"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2405,6 +2588,9 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
+"Igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi yomlayishis livimba abasebenzisi "
+"ekushintsheni izinketho ezidluliselwe emgodini. Ukuthola ukuvikeleka "
+"kwesistimu okukhulu, uyacetshiswa ukuba umise igama lokudlula."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2423,6 +2609,9 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Ngenisa igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi lomlayishi ebese "
+"uyaliqinekisa. (Yazi ukuthi ibalazwe lokhiye le-BIOS kumele lahluke "
+"kunebalazwe lokhiye wangempela olijwayele.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2448,6 +2637,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
+"Ngenisa igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi lomlayishi elingalide "
+"kunezimpawu ezingu-6. Sikucebisa ngegama lokudlula lohlelo lwemisebenzi "
+"elide.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukuqhubeka naleli gama lokudlula?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Diskette Creation"
@@ -2491,6 +2685,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
+"Ukuphoqa ukusetshenziswa kwe LBA32 ohlelweni lwemisebenzi yokulayisha "
+"umangabe kungaxhasiwe yi-BIOS kungabanga ukuba umshini wakho ungakwazi "
+"ukulayisha. Sikucebisa ukuthi udale idiski yokulayisha uma ubuzwa "
+"esikhathini esizayo enqubeni yokufaka.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukuqhubeka ebese uphoqa indlela ye-LBA32?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -2529,6 +2729,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
+"Ukhethe ukungafaki uhlelo lwemisebenzi lokulayisha kwisistimu yakho. "
+"Kuzodingeka ukuthi udale idiski yokulayisha kwisistimu yakho enalelo "
+"khetho.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukuqhubeka ebese ufaka uhlelo lwemisebenzi yokulayisha?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
msgid "C_ontinue with no boot loader"
@@ -2540,6 +2745,10 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
+"Siza ukhethe uhlelo lwemisebenzi lokulayisha olusetshenziswa yikhomputha. I-"
+"GRUB inguhlelo lwemisebenzi yokulayisha. Yize kunjalo, uma ufisa ukubhala "
+"ngaphezulu ohlelweni lwemisebenzi yamanje yokulayisha, khetha \"Ungafaki "
+"uhlelo lwemisebenzi yokulayisha.\" "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2599,6 +2808,13 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
+"Hlela amadrive ukuba abe ohlelweni olufanayo njengalawo asetshenziswe yi-"
+"BIOS. Ukushintsha uhlelo lwe-drive kungasebenza uma unezixhumanisi "
+"eziningana ze-SCSI noma kokubili kanye nezixhumanisi ze-IDE futhi ezifuna "
+"ukulayisha ethuluzini le-SCI.\n"
+"\n"
+"Ukushintsha uhlelo lwedrive luzoshintsha lapho uhlelo lwemisebenzi lokufakwa "
+"kuthola i-Master Boot Record (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
@@ -2628,6 +2844,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
+"Ukuqoshwa okuphelele kokufakwa kungatholakala efayeleni le-'%s' emuva "
+"kokulayisha kabusha isistimu yakho.\n"
+"\n"
+"Ifayela lokuqala eliqukethe izinketho zokufaka ezikhethiwe zingatholakala "
+"efayeleni '%s' emuva kokulayisha kabusha isistimu yakho."
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
@@ -2639,7 +2860,7 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Cofa okulandelayo ukuqala ukuvuselelwa kwe-%s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
@@ -2684,6 +2905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:70
+#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2699,6 +2921,24 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
+"Siyakuhalalisela, ukufakwa kuqediwe.\n"
+"\n"
+"%s%s Ukuthola ulwazi oluningi mayelana ne-Errata (ukuvuselela kanye "
+"nokulungiswa kwamagciwane), vakashela:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"Ukuthola ulwazi oluningi ekuvuselelweni okuzenzekelayo Kuxhumano lwe-Red "
+"Hat, vakashela:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"Ukuthola ulwazi oluningi mayelana nokusebenzisa isistimu yenhlanganiselo, "
+"vakashela:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"Ukubhalisa umphumela wokuxhasa, vakashela:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2742,6 +2982,9 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Imvelaphi yokufakwa kwendalo ibala ukhethe lephakethe elincanyelwayo, "
+"kubalwa ne:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#, python-format
@@ -2755,6 +2998,14 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Emuva kokufakwa, ingaphakathi lekhomputha lingoziwa noma lingagudluzwa "
+"kusetshenziswa ithuluzi 'lamaphakethe-enhlanganiselo ye-redhat'.\n"
+"\n"
+"Uma uyejwayele i-%s, kungase ube namaphakethe athile ongathanda ukuwafaka "
+"noma ukuwakhipha. Bheka ngezansi ibhokisi lokwenza samfuneko lokufakwa "
+"kwakho."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -2837,6 +3088,8 @@ msgid ""
"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
+"Ukwakhiwa kwethuluzi elikhethiwe le-DASD kuzobhubhisa konke okuqukethwe "
+"yithuluzi. Ufuna ngempela ukwakha ithuluzi elikhethiwe le-DASD?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
@@ -2848,11 +3101,11 @@ msgstr "Khetha i-drive ukwahlula nge-fdiski:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Udonga lomlilo"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Isexwayiso - Alukho udonga lomlilo"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -2865,12 +3118,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:39
#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Hlanganisela %s"
+msgstr "Alukho _ udonga lomlilo"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "_Qhubeka"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -2880,6 +3133,11 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
+"Isikhumulo esingasebenzi: %s. Isakhiwo esilungile 'somgomo wesikhumulo' "
+"lapho isikhumulo siphakathi kuka-1 kanye no-65535, futhi umthetho "
+"olandelwayo mhlawumbe uyi-'tcp' noma 'udp'.\n"
+"\n"
+"Njengomfanekiso, '1234:udp'"
#: ../iw/firewall_gui.py:130
msgid "Warning: Bad Token"
@@ -2890,14 +3148,16 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Udonga lomlilo lungasiza ukuvimba ukungena okungagunyaziwe kwikhiomputha "
+"yakho okusuka ngaphandle. Ungathanda ukunika amandla udonga lomlilo?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Alukho _ udonga lomlilo"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
msgid "_Enable firewall"
-msgstr ""
+msgstr "_Nika amandla udonga lomlilo"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
msgid "_Custom firewall"
@@ -2987,10 +3247,12 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
+"Usayizi wokubonakalayo angeke kushintshwe ngoba isikhala esidingwa yizisindo "
+"esichazwe manje zizokwandiswa zibe ziningi kunesikhala esikhona."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr ""
+msgstr "Qinisekisa Izinga Loshintsho Olubonakalayo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid ""
@@ -3000,6 +3262,11 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
+"Lolu shintsho olusenanini lwezinga elibonakalayo ludinga osayizi bezicelo "
+"zezinga ukuba lujikeleziswe kusayizi ube yinombolo ephelele ephindwe kabili "
+"ebonakalayo.\n"
+"\n"
+"Lolu shintsho luzokwenzeka manje."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
@@ -3013,6 +3280,9 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
+"Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba inani elikhethiwe (%"
+"10.2f MB) likhulu kakhulu kunezinga elibonakalayo elincinyane (%10.2f MB) "
+"oluseqenjini lwesisindo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
#, python-format
@@ -3021,6 +3291,9 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
+"Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba inani elikhethiwe (%"
+"10.2f MB) likhulu kakhulu kunezinga elibonakalayo elincinyane (%10.2f MB) "
+"oluseqenjini lwesisindo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
@@ -3031,6 +3304,8 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
+"Lolu shintsho kwinani lwezinga elibonakalayo lizomosha isikhala esiningi "
+"sezisindo esibonakalayo esisodwa noma eziningi esiseqenjini lesisindo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3039,9 +3314,11 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
+"Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba umphumela wosayisi "
+"wezinga elibonakalayo (%10.2f MB) muncane kakhulu kunalezi ezinye izisindo "
+"ezichaziwe njengamanje."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3051,21 +3328,21 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Yakha Isisindo Esisebenzayo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Isisindo Esisebenzayo: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Isisindo Esisebwnzayo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
msgid "_Mount Point:"
-msgstr ""
+msgstr "_Izinga Lokukhuphuka"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
msgid "_File System Type:"
@@ -3088,11 +3365,11 @@ msgstr "Okungaziwa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Igama Lesisindo Esisebenzayo:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Igama Lesisindo Esibonakalayo:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
msgid "_Size (MB):"
@@ -3107,7 +3384,7 @@ msgstr "Usayizi (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(Inani lasayizi elikhulu lingu %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
msgid "Illegal size"
@@ -3116,28 +3393,30 @@ msgstr "Usayizi ongekho emthethweni"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
+"Usayizi oceliwe njengoba kungenisiwe akuyona inombolo esebenzayo engaphezulu "
+"kuka-0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
-msgstr ""
+msgstr "Izing lokukhuphuka liyasetshenziswa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
+msgstr "Iphuzu lokukhuphuka \"%s\" liyasetshenziswa, siza uqoke enye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Igama Lesisindo Esingekho emthethweni"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr ""
+msgstr "Igama lesisisindo esingekho emthethweni"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
+msgstr "Igama lesisindo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza uqoke elinye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3146,13 +3425,16 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
+"Usayizi ocelwe manje %10.2f MB) mukhulu kakhulu kunosayizi wesisindo "
+"esisebenzayo (%10.2f MB). Ukongeza lombandela ungakhuphula usayizi Wezinga "
+"Elibonakalayo Kuleli qembu Lesisindo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
msgid "Error With Request"
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha Nokucelwayo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -3161,6 +3443,8 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"Izisindo ozihlanganisile zidinga i-%g MB, kodwa iqembu lesisindo line -%g MB "
+"kuphela. Siza ukhulise iqembu lesisindo noma unciphise izisindo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
msgid "No free slots"
@@ -3170,6 +3454,7 @@ msgstr "Azikho izikhala ezimahhala"
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
+"Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3181,6 +3466,9 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"Asikho isikhala esisele eqenjini lesisindo ukudala izisindo ezintsha. "
+"Ukongeza isisindo uzodinga ukunciphisa usayizi noma izisindo esisele "
+"njengamanje"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
#, python-format
@@ -3189,7 +3477,7 @@ msgstr "Uqinisekile ufuna Ukucisha isisindo esibalulekile \"%s\"?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Igama Leqembu Lesisindo Alisebenzi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
msgid "Name in use"
@@ -3199,10 +3487,11 @@ msgstr "Igama liyasetshenziswa"
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
+"Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Azikho izisindo ezanele ezibonakalayo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
@@ -3212,19 +3501,24 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
+"Okungenani isahlulo esisodwa s sisindo esibonakalayo esingasetshenzisiwe "
+"esidingekayo ukudala Iqembu Lesisindo se-LVM.\n"
+"\n"
+"Dala isahlulo noma inhlanzi ye-RAID yohlobo \"lesisindo esibonakalayo (LVM)"
+"\" ebese futhi ukhetha ukhetho lwe \"LV\" "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "Yenza Iqembu Lesisindo se-LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Iqembu Lesisindo se-LVM: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Iqembu Lesisindo se-LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -3236,15 +3530,15 @@ msgstr "Igama Leqembu Lesisindo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "_Izinga Lokubonakalayo:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
msgid "Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "Izinga Lokubonakalayo:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr ""
+msgstr "Izisindo Ezibonakalay ezi_zosetshenziswa:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Used Space:"
@@ -3260,11 +3554,11 @@ msgstr "Isikhala Esiphelele:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Igama Lesisisindo Esibonakalayo"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
msgid "Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Usayizi (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
@@ -3277,7 +3571,7 @@ msgstr "_Lungisa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
msgid "Logical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Isisindo Esisebenzayo"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
@@ -3305,11 +3599,11 @@ msgstr "_Ithuluzi"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
msgid "_Model"
-msgstr ""
+msgstr "_Uhlobo"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Khiqiza izinkinombo ezingu-3"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
@@ -3362,6 +3656,8 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
+"Awuzange ucacise igama lesiteshi sekhomputha.. Kuzobonakala ngendalo "
+"yoxhumano lwakho ukuthi lokhu kungabanga izinkinga esikhathini esizayo."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
@@ -3369,6 +3665,8 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
+"Awuzange ucacise inkundla \"%s\". Kuzobonakala kwindalo yoxhumano lokhu "
+"kungabanga izinkinga esikhathini esizayo."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -3408,11 +3706,15 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
+"Awunawo amathuluzi oxhumano asebenzayo. Isistimu yakhi angeke ixoxise "
+"kuxhunywe ngendalo ngaphandle kokungenani ithuluzi elilodwa.n\n"
+"YAZI: uma une-PCMCIA mayelana nokumelana kumele ushiye kungasebenzi . Uma "
+"ulayisha kabusha isistimu yakho umlinganisi uzosetshenziswa ngokuzenzekela."
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Uxhumano olubhekene %s"
#: ../iw/network_gui.py:213
msgid "Configure using _DHCP"
@@ -3428,11 +3730,11 @@ msgstr "_Ikheli le-IP"
#: ../iw/network_gui.py:229
msgid "Net_mask"
-msgstr ""
+msgstr "Imaski_yoxhumano"
#: ../iw/network_gui.py:232
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "_Iphuzu kuya Ephuzwini (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:256
#, python-format
@@ -3454,7 +3756,7 @@ msgstr "Ithuluzi"
#: ../iw/network_gui.py:428
msgid "IP/Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IP/Imaski yoxhumano"
#: ../iw/network_gui.py:488
msgid "Network Devices"
@@ -3466,15 +3768,15 @@ msgstr "Misa isiteshi sekhomputha"
#: ../iw/network_gui.py:502
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "_ngokuzenzekalayo ngokwedlulela DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
-msgstr ""
+msgstr "_ngokwenza"
#: ../iw/network_gui.py:514
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr ""
+msgstr "(ex. \"host.domain.com\")"
#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
msgid "Hostname"
@@ -3492,6 +3794,10 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
+"Ungahlanganisa uhlelo lokulayisha lomlayishi ukulayisha amanye amasistimu "
+"okusebenza. Izokuvumela ukuba ukhethe isistimu yokusebenza yokulayisha esuka "
+"ohlwini. Ukongeza amasistimu okusebenza alayishwe ngendalo, khetha "
+"\"Okwendalo\" ngaleyo sistimu yokusebenza oyithandayo."
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3535,7 +3841,7 @@ msgstr "Ilebula lokulayisha liqukethe izimpawu ezingekho emthethweni"
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
-msgstr ""
+msgstr "Khipha Ilebula"
#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This label is already in use for another boot entry."
@@ -3543,7 +3849,7 @@ msgstr "Leli lebula selivele liyasetshenziswa kwesinye isingeniso sokulayisha."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
msgid "Duplicate Device"
-msgstr ""
+msgstr "Khipha Ithuluzi"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
msgid "This device is already being used for another boot entry."
@@ -3555,11 +3861,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Angeke Icishe"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
+"Lokhu kulayisha okuqondiwe angeke kucishwe ngoba okwesistimu ye-Red Hat "
+"Linux ozoyifaka manje."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -3575,6 +3883,8 @@ msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
msgstr ""
+"Iphakethe: %s\n"
+"Inguqulo: %s\n"
#: ../iw/package_gui.py:356
msgid "_Tree View"
@@ -3602,7 +3912,7 @@ msgstr "Khetha _konke okuseqenjini"
#: ../iw/package_gui.py:433
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr ""
+msgstr "_Ungakhethi konke okuseqenjini"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
@@ -3610,7 +3920,7 @@ msgstr "Ukhetho Lweqembu Lephakethe"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
-msgstr ""
+msgstr "Okuncane"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
@@ -3624,6 +3934,10 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
+"Iqembu lephakethe lingabanawo amalunga esiqu noma ongazikhethela wona. "
+"Amaphakethe esiqu ahlala ekhethwa njalo umangabe iqembu selikhethiwe.\n"
+"\n"
+"Khetha amaphakethe azofakwa:"
#: ../iw/package_gui.py:791
msgid "Base Packages"
@@ -3655,11 +3969,11 @@ msgstr "Gcwalisa sonke isikhala _kuze kube (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr ""
+msgstr "Gcwalisa usayizi ongaphezulu _ovunyiwe"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Isiphetho sesilinda kumele sibe ngaphezulu kokuqala kwesilinda."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
msgid "Add Partition"
@@ -3680,7 +3994,7 @@ msgstr "Uhlobo Lwesistimu _Yefayela:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr ""
+msgstr "Ama-drive _Avunyelwe:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
msgid "Drive:"
@@ -3688,7 +4002,7 @@ msgstr "I-drive:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
msgid "Original File System Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Ilebula Lesistimu Yefayela Lokuqala:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
msgid "_Start Cylinder:"
@@ -3700,7 +4014,7 @@ msgstr "_Phetha Isilinda:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "Phoqa ukwahlula ukuba kube _ngokuqala"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
@@ -3726,6 +4040,8 @@ msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
+"Iphuzu Lokukhuphuka/\n"
+"RAID/Isisindo"
#: ../iw/partition_gui.py:404
msgid ""
@@ -3743,6 +4059,7 @@ msgstr "Ukwahlula"
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
+"Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
@@ -3824,21 +4141,23 @@ msgstr "Akuxhasiwe"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "I-LVM ayixhasiwe kule ndawo."
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Ingaphakathi lekhomputha le-RAID alixhasiwe kule ndawo."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr ""
+msgstr "Azikho izinombolo zethuluzi le-RAID ezikhona"
#: ../iw/partition_gui.py:1213
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
+"Ingaphakathi lekhomputha lethuluzi le-RAID angeke lidaleke ngoba zonke "
+"izinombolo zethuluzi elincane le-RAID sezisetshenzisiwe."
#: ../iw/partition_gui.py:1227
msgid "RAID Options"
@@ -3855,6 +4174,15 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"I-RAID yengaphakathi lekhomputha likuvumela ukuba uhlanganise amadiski "
+"ambalwa ethuluzini le-RAID. Ithuluzi le-RAID lingahlanganiswaa ukunikeza "
+"isivinini esongeziwe kanye nokwethembeka esikhundleni sediski ngayodwa. "
+"Ukuthola ulwazi oluningi mayelana nokusebenzisa amathuluzi e-RAID siza "
+"uxhumane noshicilelo oluqoshiwe le-%s.\n"
+"\n"
+"Njengamanje unezahlulo ze-RAID yengaphakathi lekhomputha ezingu-%s "
+"ezikhululekile ukusetshenziswa.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1249
msgid ""
@@ -3863,6 +4191,10 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ukusebenzisa i-RAID kumele kuqala idale okungenani izahlulo ezimbili zohlobo "
+"'le-RAID yengaphakathi lekhomputha'. Ngakhoke ungadala ithuluzi le-RAID "
+"elingakhelwa futhi likhushulwe.\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1255
msgid "What do you want to do now?"
@@ -3881,6 +4213,7 @@ msgstr "Dala _ithuluzi le-RAID [default=/dev/md%s]."
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
+"Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -3888,7 +4221,7 @@ msgstr "Ayikwazanga Ukudala Umhleli We-drive Ebunjiwe"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
+msgstr "Ngesizathu esithile umhleli wokudala ngokufanayo akadalekanga."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -3908,14 +4241,14 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr ""
+msgstr "Fihla ithuluzi le-RAID/Amaqembu elunga _lesisindo se-LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
#: ../textw/partition_text.py:272
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr ""
+msgstr "<Akufanelekile>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
@@ -3924,7 +4257,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr ""
+msgstr "Shiya _kungashintshiwe (gcina ulwazi)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
@@ -3932,7 +4265,7 @@ msgstr "_yakha ukwahlula njenge:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr ""
+msgstr "Fudukisa_ukwahlula e-:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
msgid "Check for _bad blocks?"
@@ -3949,15 +4282,15 @@ msgstr ""
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Umiso Lokwahlula Kwediski"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "_Automatically partition"
-msgstr ""
+msgstr "_Yahlula ngokuzenzela"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Yahlula ngokwesandla nge_Diski Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:37
#, fuzzy
@@ -4054,6 +4387,11 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
+"Okungenani kudingeka izihlulo ze-RAID ezimbili ezingasetshenzisiwe "
+"zengaphakathi lekhomputha ukudala ithuluzi le-RAID.\n"
+"\n"
+"Kuqala dala okungenani izahlulo ezimbili zohlobo \"lwengaphakathi lekhomputha"
+"\", ebese ukhetha futhi i-\"RAID."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
@@ -4063,11 +4401,11 @@ msgstr "Yakha Ithuluzi le-RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Ithuluzi le-RAID: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Ithuluzi le-RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "RAID _Device:"
@@ -4083,7 +4421,7 @@ msgstr "Amalunga e-RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
-msgstr ""
+msgstr "Izinombolo zo_kusele:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
msgid "_Format partition?"
@@ -4094,6 +4432,9 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
+"Idrive yemvelaphi ayinazo izahlulo ezizodalwa ngokufanayo. Kuqala kumele "
+"uchaze izahlulo zohlobo \"lwengaphakathi lekhomputha le-RAID' ekuledrive "
+"ngaphambi ngokuba idalwe ngokufanayo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
@@ -4107,6 +4448,10 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Idrive yemvelaphi ekhethiwe inezahlulo kuyona okungelona uhlobo "
+"\"lwengaphakathi lekhomputha le-RAID'.\n"
+"\n"
+"Lezi zahlulo zizogudluzwa ngaphambi kokuba le-drive idalwe ngokufanayo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
@@ -4117,6 +4462,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Idrive yemvelaphi inezahlulo ezingavinjelwe kwidrive/dev/%s.\n"
+"\n"
+"Lezi zahlulo kuzomele zigudluzwe noma zivinjelwe kuledrive ngaphambi kokuba "
+"idrive idalwe ngokufanayo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
@@ -4125,20 +4474,25 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
+"Idrive yemvelaphi ikhethe izahlulo zengaphakathi lekhomputa ezingamalunga "
+"asebenzayo ethuluzi lengaphakathi lekhomputha le-RAID.\n"
+"\n"
+"Lezi zahlulo zizogudluzwa ngaphambi kokuba ledirve idalwe ngokufanayo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Target Drive Error"
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha Ledrive Yokuqondile"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr ""
+"Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
+msgstr "Idrive yemvelaphi /dev/%s angeke ikhethe njengedrive eqondiwe."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -4150,10 +4504,16 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
+"Idrive yokuqondiwe /dev/%s inesahlulo esingeke sigudluzwe ngalezi zizathu "
+"ezilandelayo:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"Lesi sahlulo kumele sigudluzwe ngaphambi kokuba ledrive ingaqondiswa."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr ""
+msgstr "Siza ukhethe imvelaphi ye-drive."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -4161,6 +4521,8 @@ msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Idrive /dev/%s izodalwa ngokufanayo kulama drive alandelayo:\n"
+"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid ""
@@ -4168,18 +4530,22 @@ msgid ""
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ISEXWAYISO! LONKE ULWAZI OLUKUMADRICE LUZOSHABALALISWA."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "Final Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Isexwayiso Sokugcina"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
msgid "Clone Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Amadrive Okudala ngokufanayo"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
+"Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4196,18 +4562,31 @@ msgid ""
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
+"Ithuluzi Lediski Yokudala ngokufanayo\n"
+"\n"
+"Leli thuluzi likuvumela ukuba unciphise inani lomfutho odingekayo ukumisa "
+"izinhlansi ze-RAID. Kuqondwe ukuthatha idiski yemvelaphi alungiswe "
+"ngesandlalelo sokukwahlula esithandwayo, futhi dala ngokufanayo lesi "
+"sendlalelo kuma diski anosayizi abafanayo. Ngakhoke ithuluzi le-RAID "
+"lingadaleka.\n"
+"\n"
+"YAZI: Imvelaphi inezahlulo azivinjelwe kwidiski kuphela, futhi ziqukethe "
+"izahlulo zengaphakathi lekhomputha ye-RAID. Ezinye izinhlobo zesahlulo "
+"azivunyelwe.\n"
+"\n"
+"YONKE INTO ekumadiski aqondiwe izobhubhiswa yilenqubo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
msgid "Source Drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Imvelaphi ye-drive:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Amadrive Okuqondiwe:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
msgid "Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Ama-drive"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
@@ -4215,70 +4594,70 @@ msgstr "Ikhiphela phandle Amapheshana abhaliwe"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
-msgstr ""
+msgstr "Ayikwazi ukulayisha ifayela!"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Inhlanganiselo ye-Silo"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ukwahlula"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr ""
+msgstr "Faka irekhodi yokulayisha ye-SILO kwi:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr ""
+msgstr "Dala i-PROM efanayo"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr ""
+msgstr "Misa kwi-linux ithuluzi lokulayisha le-PROM"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Imifakela Yomgudu"
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Dala idiski yokulayisha"
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr ""
+msgstr "Ungafaki i-SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
-msgstr ""
+msgstr "Uhlobo lokwahlula"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr ""
+msgstr "Ilebula yokulayisha"
#: ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Isithombe sokulayisha sendalo"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:100
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ukhetho Lwesikhathi Ezahlukene"
#: ../iw/timezone_gui.py:65 ../textw/timezone_text.py:94
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Iwashi lesistimu lisebenzisa i_UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:73
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "Siza ukhethe idlobha eliseduze nesikhathi esahlukene:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
msgid "_Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Indawo"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
@@ -4286,51 +4665,57 @@ msgstr "Incazelo"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vuselela Inhlanganiselo Yohlelo lwemisebenzi Lomlayishi"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Vuselela inhlanganiselo yohlelo lwemisebenzi yomlayishi"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "Lokhu kuzovuselela umlayishi wakho waseduze."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Umfaki ucoshe umlayishi %s njengamanje ofakwe kwi-%s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr ""
+msgstr "Lokhu ukukhetha okugqugquzelwayo."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
+"Umfaki akakwazi ukucosha uhlelo lwemisebenzi lomlayishi elisetshenziswayo "
+"njengamanje kwisistimu yakho."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Dala inhlanganiselo yomlayishi omusha"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
+"Lokhu kuzokuvumela ukuba udale inhlanganiselo yomlayishi wokulayisha. Uma "
+"ufuna ukushintsha abalayishi bohlelo lokulayisha, kumele ukhethe lokhu."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr ""
+msgstr "_Umlayishi wohlelo lokulayisha uyavuselela"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
+"Lokhu angeke kwenze mahluko enhlanganiselweni yomlayishi. Uma usebenzisa "
+"umlayishi wesithathu, kumele ukhethe lokhu."
# source\ui\dlg\missingdocdlg.src fixedtext DLG_DEADDOCUMENTLINK FT_QUESTION
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
@@ -4339,7 +4724,7 @@ msgstr "Ungathanda ukwenzani?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Fudukisa Amasistimu Efayela"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -4351,10 +4736,16 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
+"Lokhu kukhishwa kwe-%s kulekelela isistimu yefayela yezehlakalo eziqoshiwe "
+"ze-ext3. Inamalungelo ambalwa ngaphezu kwesistimu yefayela le-ext2 "
+"lasekuqaleni elithunyelwe e-%s. Ukufudukisa izahlulo ezakhelwe ze-ext2 "
+"ziye ku-ext3 ngaphandle kokulahleka kolwazi.\n"
+"\n"
+"Yiziphi izahlulo kulezi ongathanda ukuzifudukisa?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Vuselela Ukwahlula Kokushinthsha"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4364,6 +4755,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
+"Isigodi esingu-2.4.sidinga ukushintshwa okuningi kunezigodi ezindala, "
+"okungenani kuphindwe kabili kanye nesikhala sokushintsha esiningi kune-RAM "
+"yesistimu. Njengamanje unokushintsha okungu-%dMB okuhlanganisiwe, kodwa "
+"kumele udale isikhala sokushintsha kwisistimu eyodwa yefayela."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4372,18 +4767,21 @@ msgid ""
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Umfaki ucoshe i-%s MB ye-RAM.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "_Ngifuna ukudala ifayela lokushintsha"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
+msgstr "Khetha _ukwahlula ukusebenzisa ukushintsha kwefayela:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Isikhala Esikhululekile (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
@@ -4391,14 +4789,16 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
+"Kuyacetshiswa ukuthi ifayela lakho kumele okungenani libe %d MB. Siza "
+"ungenise usayizi wefayela lokushintsha:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Shintsha usayizi _wefayela (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "_Angifuni ukudala ifayela lokushintsha"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4406,111 +4806,119 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
+"Uyacetshiswa ukuthi udale ifayela lokushintsha. Ukungaphumeleli ukwenza "
+"njalo kungabanga umfaki ukuba ahushuleke. Uqinisekile ufisa ukuqhubeka?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Ifayela lokushintsha kumele linosayizi ophakathi kuka-1 kuya ku 2000."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
+"Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Isigubhu sokulawula Asisukelwe"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Inhlanganiselo Yemidwebo Esamfuneko"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ukujula Kombala"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Imibala engu-256 (8 Bit)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Umbala Omkhulu (16 Bit)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Umbala Wangampela (24 Bit)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Isixazululo Sesikrini:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Siza ukhethe imvelaphi yedesktop yendalo:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr ""
+msgstr "Imvelaphi yedesktop yakho iyi:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
msgid "GNO_ME"
-msgstr ""
+msgstr "GNO_ME"
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
msgid "_KDE"
-msgstr ""
+msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr ""
+msgstr "Siza ungenise uhlobo lokungena ngaphakathi:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Umbhalo"
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
msgid "_Graphical"
-msgstr ""
+msgstr "_Okwemidwebo"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Inhlanganiselo Yokulawula"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Isigubhu sokulawula Esingacacisiwe"
#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
msgid ""
"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
msgstr ""
+"Awuzange ukhethe uhlobo lokulawula. Uyacetshiswa ukukhetha uhlobo olufana "
+"ncamashi ukuze kube nekhwalithi lezinga elibonakalayo."
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "_Khetha uhlobo lokulawula"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
+"Ezikhathini eziningi, isigubhu sokulawula cingacoshwa ngokuzenzekela. Uma "
+"izilungiselelo ezikhethiwe zingasilungele isigubhi sokulawula, khetha "
+"izilungiselelo ezilungile."
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
-msgstr ""
+msgstr "Gcina kabusha _amanani asekuqaleni"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr ""
+msgstr "_i-Sync Evundlile:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr ""
+msgstr "_i-Sync Emile:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:761
msgid "Hz"
@@ -4518,11 +4926,11 @@ msgstr "Hz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Inhlanganiselo Yoxhumano Lwemidwebo (X)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
msgid "Unknown video card"
-msgstr ""
+msgstr "Ikhadi levidiyo elingaziwa"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
#, python-format
@@ -4530,10 +4938,12 @@ msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha ekukhethweni kwekhadi levidiyo %s. Siza ubike leli phutha e-"
+"bugzilla.redhat.com."
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
-msgstr ""
+msgstr "Ikhadi levidiyo elingacacisiwe"
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
msgid ""
@@ -4541,6 +4951,9 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
+"Udinga ukucosha ikhadi levidiyo ngaphambi kokuba inhlanganiselo ka-X "
+"iqhubeke. Uma ufuna ukweqa ngokuphelele inhlanganiselo ka-X khetha "
+"inkinombo 'Yeqa Inhlanganiselo ka-X'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -4548,12 +4961,17 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
+"Isistimu yakho izomiselwa ukusebenzisa isakhelo somshayeli Wesistimu ye-X "
+"Window. Uma ungafuni ukumiswa Wesistimu ye-X Window, khetha ngezansi i-'Yeqa "
+"Inhlanganiselo ya-X'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
+"Usayizi we-ram yakho yevidiyo awucosheki ngokuzenzekela. Khetha usayizi we-"
+"ram yevidiyo esuka kulezinketho ezingezansi."
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
msgid ""
@@ -4561,22 +4979,25 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
+"Ezikhathini eziningi, ingaphakathi lekhomputha yevidiyo lingacoshwa "
+"ngokuzenzekela. Uma izilungiselelo zicoshiwe azilungele ingaphandle "
+"lekhomputha,khetha izilungiselelo ezilungile."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr ""
+msgstr "_I-RAM yekhadi levidiyo: "
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Yeqa inhlanganiselo ye-X"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Inhlanganiseli Yomlayishi we-z/IPL"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Umlayishi wokulayihsa we-z/IPL uzofakwa kwisistimu yakho."
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -4594,14 +5015,26 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
+"Umlayishi we-z/IP angeke afakwe manje kwisistimu yakho.\n"
+"\n"
+"Ukwahlula kwempande kuzoba ilokho okukhethile ngokwedlule omisweni "
+"lokwahlula.\n"
+"\n"
+"Isigodi esisetshenziswe ukuqala umshini luzoba ilolo oluzofakwa ngendalo.\n"
+"\n"
+"Uma ufisa ushintsho ngesikhathi esizayo emuva kokufakwa khululeka "
+"ukushintsha /etc/zipl.conf ifayela lenhlanganiselo.\n"
+"\n"
+"Manje ungangenusa imifakela yomgodi eyongeziwe edingwa umiso lo mshini "
+"wakho. "
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Imifakela Yesigodi"
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Imifakela ye-Chandev"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -4614,30 +5047,37 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
+"Idiski encane yokulayisha ikuvumela ukuba ulayishe isistimu ye%s "
+"kwingaphakathi yediski encane. Idiski encane yokulayisha ikuvumela ukuba "
+"ulayishe isistimu yakho umangabe inhlanganiselo yakho iyeka ukusebenza.\n"
+"\n"
+"Uyacetshiswa ukuthi udale idiski encane yokulayisha.\n"
+"\n"
+"Ungathanda ukudala idiski encane yokulayisha?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Diskette"
-msgstr ""
+msgstr "Idiski encane Yokulayisha"
#: ../textw/bootloader_text.py:27
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Imuphi umlayishi ongathanda ukumusebenzisa?"
#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sebenzisa Umlayishi we-GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Sebenzisa Umlayishi we-LILO"
#: ../textw/bootloader_text.py:48
msgid "No Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Akekho Umlayishi"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Yeqa Umlayishi"
#: ../textw/bootloader_text.py:71
msgid ""
@@ -4648,6 +5088,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
+"Ukhethe ukungafaki uhlelo lwemisebenzi yokulayisha Uyacetshiswa ukuthi ufake "
+"uhlelo lwemisebenzi yokulayisha ngaphandle uma unesidingo esibalulekile. "
+"Umlayishi uhlala edingakala njalo ukulayisha kabusha isistimu yakho kwi-"
+"Linux ngokuqondile kwidiski.\n"
+"\n"
+"Uqinisekile ufuna ukweqa inhlanganiselo yomlayishi?"
#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
@@ -4656,14 +5102,18 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
+"Amasistimu ambalwa adinga ukudlula izinketho eziyikhethelo ziye kwikhenela "
+"ukulayisha isikhathi sesistimu ukuze zisebenze kahle. Uma udinga ukudlula "
+"izinketho zokulayisha uye kwikhenela, wangenise manje. Uma ungazidingi "
+"ezinye noma ungaqinisekile, shiya kungenalutho."
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr ""
+msgstr "Phoqa ukusetshenziswa kwe-LBA32 (ngokwejwayelekile edingekayo)"
#: ../textw/bootloader_text.py:183
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr ""
+msgstr "Ufuna ukumufaka kephi umlayishi?"
#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
@@ -4672,19 +5122,19 @@ msgstr "Susa"
#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Ilebula Lokulayisha"
#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr ""
+msgstr "Ilebula Yokulayisha Engasebenzi"
#: ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ilebula yokulayisha kungenzela ukuthi igcwele."
#: ../textw/bootloader_text.py:247
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr ""
+msgstr "Ilebula yokulayisha iqukethe izimpawu ezingekho emthethweni."
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
@@ -4698,11 +5148,16 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
+"Ukusetshenziswa kwemeneja yokulayisha u-Red Hat kungakwazi ukulayisha "
+"amasistimu okusebenza. Udinga ukusho ukuthi yiziphi izahlulo ongathanda "
+"ukuzilayisha nokuthi iliphi ilebula ofuna ukulisebenzisa ngalinye."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
+" <Isikhala> ikhetha inkinombo l <F2> khetha isingeniso sokulayisha sendalo l "
+"<F12> kwisikrini esilandelayo>"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid ""
@@ -4710,44 +5165,50 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
+"Igama lokudlula lomlayishi livimba abasebenzisi ekudluliseni izinketho "
+"ezingacacile emgodini. Ukuthola ukuvikelela kwezinga eliphakeme, sikucebisa "
+"ukuthi umise igama lokudlula, kodwa lokhu akudingekile kubasebenzisi "
+"abangajwayelekile."
#: ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr ""
+msgstr "Sebenzisa Igama lokudlula le-GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Igama lokudlula Lomlayishi Wokulayisha:"
#: ../textw/bootloader_text.py:415
msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Qinisekisa:"
#: ../textw/bootloader_text.py:444
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr ""
+msgstr "Amagama okudlula Awafani"
#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Password Too Short"
-msgstr ""
+msgstr "Igama lokudlula Lifushane"
#: ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Igama lomlayishi wokulayisha lifushane kakhulu"
#: ../textw/complete_text.py:33
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Cindezela <Ngena> ukuphetha inqubo yokufaka.\n"
+"\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr ""
+msgstr "<Ngenisa> ukuphuma"
#: ../textw/complete_text.py:40
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr ""
+msgstr "<Ngenisa> ukulayisha kabusha"
#: ../textw/complete_text.py:44
#, python-format
@@ -4758,7 +5219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:47
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -4766,6 +5227,13 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
+"Siyakubongela ukufakwa kwakho kwe-%s kuqediwe.\n"
+"\n"
+"%s%sUkuthola ulwazi mayelana ne-errate (ukuvuselelwa kanye "
+"nokulungiswakwamagciwane ), vakashela i-http://www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Ulwazi lokusebenzisa isistimu yakho luyatholakala ezincwadini ezibhaliwe ze-%"
+"s e-http://www.redhat.com/docs."
# source\uibase\agentdlg.src string RC_AGENTDLG RESID_DLG_AGENT_STR_FINAL
#: ../textw/complete_text.py:53
@@ -4774,7 +5242,7 @@ msgstr "Kuqediwe"
#: ../textw/confirm_text.py:21
msgid "Installation to begin"
-msgstr ""
+msgstr "Ukufakwa kuyaqala"
#: ../textw/confirm_text.py:22
#, python-format
@@ -4782,6 +5250,9 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
+"Ukuqoshwa okuphelele kokufakwa kuzoba kwi-%s emuva kokulayishwa kabusha "
+"kwesistimu yakho. Ungafuna ukugcina leli fayela lokuqondisa esikhathini "
+"esizayo."
#: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27
#: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53
@@ -4799,7 +5270,7 @@ msgstr "Emuva"
#: ../textw/confirm_text.py:47
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuvuselela kuyaqala"
#: ../textw/confirm_text.py:48
#, python-format
@@ -4807,6 +5278,9 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
+"Ukuqoshwa okuphelele kokuvuselela kuzoba kwi-%s emuva kokulayishwa kabusha "
+"kwesistimu yakho. Ungafuna ukugcina leli fayela lokuqondisa esikhathini "
+"esizayo."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
@@ -4822,14 +5296,20 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
+"Imvelo yokufakwa kwendalo ibala ukhetho lephakethe. Emuva kokufakwa, "
+"ingaphakathi lephakethe lingongezwa noma ligudluzwe ngokusebenzisa ithuluzi "
+"'lama phakethe okuhlanganisela i-redhat'.\n"
+"\n"
+"Yize kunjalo imikhumbi engu-%s enemiyalelo eminingi, futhi ungakwazi "
+"ukukhetha ukhetho lwengaphakathi lekhomputha elifakiwe uma ufuna."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
-msgstr ""
+msgstr "Yenza samfuneko Ukhetho lwengaphakathi lekhomputha"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr ""
+msgstr "Khetha idiski ukusebenzisa i-fdasd noma i-dasdfmt"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
@@ -4837,20 +5317,20 @@ msgstr "Okulandelayo"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Izahlulo"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
msgid "Format DASD"
-msgstr ""
+msgstr "Yakha i-DASD"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Umiso Lwediski"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kusetshenziswa i-%s kei-drvie %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4860,6 +5340,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
+"Ukusebenzisa i-dasdfm kuchaza ukulahleka \n"
+"KWALOLONKE ULWAZI %s.\n"
+"\n"
+"Ukufuna ngempela lokhu?"
#: ../textw/fdasd_text.py:101
msgid ""
@@ -4869,10 +5353,15 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha - -awekho amathuluzi atholakele lapho ongadala khona "
+"amasistimu efayela amasha. Siza ubheke ingaphandle yekhomputha ukuthola "
+"inkinga yale khomputha noma sebenzisa.\n"
+"\n"
+"Emuva kwisikrini se-fdasd?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr ""
+msgstr "Khetha idiski ukuyisebenzisa kwi-fdisk"
#: ../textw/firewall_text.py:24
msgid "Customize"
@@ -4880,36 +5369,36 @@ msgstr "Faka emfunekweni"
#: ../textw/firewall_text.py:45
msgid "Enable firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Nika amandla udonga lomlilo"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Alukho udonga lomlilo"
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Amathuluzi Athenjwayo:"
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr "Vuma okungena ngaphakathi:"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet"
#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "WWW (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WWW (HTTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Iposi (SMTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "FTP"
@@ -4917,20 +5406,20 @@ msgstr "FTP"
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Other ports"
-msgstr ""
+msgstr "Izikhumulo ezinye"
#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
msgid "Invalid Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Ukhetho Olungasebenzi"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Angeke wenze samfuneko udonga lomlilo olukhubazekile."
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Inhlanganiselo Yodonga lomlilo - Yenza samfuneko"
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
@@ -4939,23 +5428,29 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
+"Ungenza samfuneko udonga lomlilo ngezindlela ezimbili. Okokuqala, ungakhetha "
+"ukuvuma imisebenzi elindile kokunye ukuxhumana koxhumano. Okwesibili, "
+"ungavuma imithetho elandelwayo ethile ukuba idlule odongeni lomlilo. Ohlwini "
+"oluhlukaniswe ngekhoma, cacisa izikhumulo ezongeziwe esakhiweni 'somthetho "
+"olandelwayo njenge-'imap:tcp'. "
#: ../textw/firewall_text.py:184
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr ""
+msgstr "Isexwayiso: %s akusona isikhumulo esisebenzayo."
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingaba iyiphi isistimu ongathanda ukuyifaka?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ukhetho Lwebhodi lezikhiye"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr ""
+"Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
@@ -4986,48 +5481,48 @@ msgstr "Misa kabusha"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
+msgstr "Khetha izilimi ezongeziwe ongathanda ukuzisebenzisa kule sistimu:"
#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Umxhaso Wolimi"
#: ../textw/language_text.py:146
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr ""
+msgstr "Kumele ukhethe okungenani ulimi olulodwa ozolufaka."
#: ../textw/language_text.py:189
msgid "Default Language"
-msgstr ""
+msgstr "Ulimi Lwendalo"
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr ""
+msgstr "Khetha ulimi lwendalo lwale sistimu: "
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr ""
+msgstr "Imouse yakho itholakala kwiliphi ithuluzi?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Iluphi uhlobo lwemouse olunamathiselwe kule khomputha?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr ""
+msgstr "Khipha Izinkinombo ezingu-3?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ukhetho Lwemouse"
#: ../textw/network_text.py:30
msgid "Invalid IP string"
-msgstr ""
+msgstr "Umluko we-IP ongasebenzi"
#: ../textw/network_text.py:31
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr ""
+msgstr "I-IP engenisiwe '%s' akuyona i-IP esebenzayo."
#: ../textw/network_text.py:68
msgid "IP Address"
@@ -5035,16 +5530,16 @@ msgstr "Ikheli le-IP"
#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Imaski yoxhumano"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ichashana kuya echashazeni (IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ithuluzi Loxhumano: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
@@ -5074,7 +5569,7 @@ msgstr "Kumele ungenise ulwazi olusebenzayo lwe-IP ukuze uqhubeke"
#: ../textw/network_text.py:245
msgid "Gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Isango lokudlula:"
#: ../textw/network_text.py:255
msgid "Primary DNS:"
@@ -5086,19 +5581,19 @@ msgstr "I-DNS Yesibili:"
#: ../textw/network_text.py:265
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "I-DNS Yesithathu"
#: ../textw/network_text.py:272
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Izilungiselelo Zoxhumano Eziyingxubevange"
#: ../textw/network_text.py:340
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "ngokudlula okuzenzekelayo kwi-DHCP"
#: ../textw/network_text.py:344
msgid "manually"
-msgstr ""
+msgstr "ngokukwenza"
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
@@ -5111,27 +5606,34 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
+"Uma isistimu iyingxenye yoxhumano olukhulu lapho amagama eziteshi "
+"zekhomputha ezinikezelwe yi-DHCP, khetha ngokuzenzekelayo ukudlula kwi-DHCP. "
+"Uma kungenjalo, khetha ngokwakho ebese ungenisa igama lesiteshi sekhomputha "
+"kwisistimu yakho. Uma ungakwenzi lokho, isistimu yakho izokwaziwa njengo "
+"'umlingani waseduze'."
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Igama lesiteshi sekhomputha Elingasebenzi"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr ""
+msgstr "Khetha amaphakethe angawodwana"
#: ../textw/packages_text.py:73
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> ukhetho | <F2> Imininingwane Yeqembu | <F12> "
+"kwisikrini esilandelayo"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
-msgstr ""
+msgstr "Imininingwane Yeqembu Lephakethe"
#: ../textw/packages_text.py:172
msgid "Package :"
@@ -5144,20 +5646,21 @@ msgstr "Usayizi :"
#: ../textw/packages_text.py:178
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ama-byte angu-% 1f"
#: ../textw/packages_text.py:197
msgid "Total size"
-msgstr ""
+msgstr "Usayizi ophelele"
#: ../textw/packages_text.py:326
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Okucinkile Kwephakethe"
#: ../textw/packages_text.py:376
msgid ""
@@ -5165,200 +5668,206 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
+"Amanye amaphakethe owakhethe ukuwafaka adinga amaphakethe ongazange "
+"uwakhethe. Uma uvele ukhethe Kulungile wonke lawo maphakethe adingekayo "
+"azofakwa."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Faka amaphakethe ukwanelisa okuncikile"
#: ../textw/packages_text.py:398
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Ungafaki amaphakethe anokuncikile"
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Ziba okuncikile kwephakethe"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr ""
+msgstr "Kumele icacise inani"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Inani eliceliwe akulona inomboloe ephelele"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Inani eliceliwe likhulu kakhulu"
#: ../textw/partition_text.py:98
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ithuluzi le-RAID %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Isexwayiso: %s"
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Modify Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Lungisa Ukwahlula"
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Add anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Nomakunjalo yongeza"
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
-msgstr ""
+msgstr "Izinga Lokukhuphuka"
#: ../textw/partition_text.py:283
msgid "File System type:"
-msgstr ""
+msgstr "Uhlobo Lwesistimu Yefayela:"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr ""
+msgstr "Amadiski Avunyelwe:"
#: ../textw/partition_text.py:373
msgid "Fixed Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Usayizi Ongashintshi:"
#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Gcwalisa usayizi omkhulu we-(MB):"
#: ../textw/partition_text.py:379
msgid "Fill all available space:"
-msgstr ""
+msgstr "Gcwalisa isikhala esikhona:"
#: ../textw/partition_text.py:402
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Qala Isilinda:"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Phetha Isilinda:"
#: ../textw/partition_text.py:439
msgid "RAID Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Izinga le-RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "RAID Members:"
-msgstr ""
+msgstr "Amalunga e-RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
-msgstr ""
+msgstr "Inani lokuseleyo?"
#: ../textw/partition_text.py:490
msgid "File System Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Uhlobo Lwesistimu Yefayela:"
#: ../textw/partition_text.py:503
msgid "File System Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Ilebula Yesistimu Yefayela:"
#: ../textw/partition_text.py:514
msgid "File System Option:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukhetho Lwesistimu Yefayela:"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
#, python-format
msgid "Format as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yakha njenge-%s"
#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fudukisa kwi-%s"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
msgid "Leave unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Shiya kungashintshiwe"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
msgid "File System Options"
-msgstr ""
+msgstr "Izinketho Zesistimu Yefayela"
#: ../textw/partition_text.py:540
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
+"Siza ukhethe ukuthi ungathanda ukuba isistimu yakho yefayela ibonakale "
+"kanjani kulesi sahlulo."
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bheka izigaxa ezimbi"
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr ""
+msgstr "Shiya kungashintshiwe (gcina ulwazi)"
#: ../textw/partition_text.py:561
msgid "Format as:"
-msgstr ""
+msgstr "Yakha njenge:"
#: ../textw/partition_text.py:581
msgid "Migrate to:"
-msgstr ""
+msgstr "Fudukisa e:"
#: ../textw/partition_text.py:693
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "Phoqa kube njengokwahlula okokuqala"
#: ../textw/partition_text.py:710
msgid "Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Akuxhasiwe"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
+msgstr "Amaqembu Esisindo se-LVM angalungiswa kuphela kumfaki wemidwebo."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr ""
+msgstr "Isingeniso esingasebenzi Sasayizi Wokwahlula"
#: ../textw/partition_text.py:799
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr ""
+msgstr "Usayizi Omukhulu Wesingeniso Esingasebenzi"
#: ../textw/partition_text.py:818
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sokuqalisa Isilinda"
#: ../textw/partition_text.py:832
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sesiphetho Sesilinda"
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "No RAID partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Azikho izahlulo ze-RAID"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr ""
+"Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka."
#: ../textw/partition_text.py:958
msgid "Format partition?"
-msgstr ""
+msgstr "Kwakhiwe isahlulo?"
#: ../textw/partition_text.py:1020
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr ""
+msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sokusele kwe-RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1033
msgid "Too many spares"
-msgstr ""
+msgstr "Okuseleyo okuningi"
#: ../textw/partition_text.py:1034
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr ""
+msgstr "inombolo enkulu yezinsalelo ezine nhlansi ye-RAID0 zingu-0."
#: ../textw/partition_text.py:1130
msgid "New"
@@ -5370,107 +5879,109 @@ msgstr "Cisha"
#: ../textw/partition_text.py:1133
msgid "RAID"
-msgstr ""
+msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
+" F1-Siza F2-Okusha F3-Lungisa F4-Cisha F5-Misa kabusha "
+"F12-KULUNGILE "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Akukho Ukwahlula Kwempande"
#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr ""
+msgstr "Kumele ibe ne- /ukwahlula ukuze kufakwe."
#: ../textw/partition_text.py:1233
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Imaphi amadiski ofuna ukuwasebenzisa ekufakeni?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
-msgstr ""
+msgstr "Yahlula ngokuzenzekela"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
-msgstr ""
+msgstr "I-druid Yediski"
#: ../textw/progress_text.py:98
msgid "Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Ukufakwa Kwephakethe"
#: ../textw/progress_text.py:100
msgid " Name : "
-msgstr ""
+msgstr " Igama : "
#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Size : "
-msgstr ""
+msgstr " Usayizi : "
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr ""
+msgstr " Ukubuyekezwa: "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
-msgstr ""
+msgstr " Amaphakethe"
#: ../textw/progress_text.py:148
#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr "amabyte angu-%s"
+msgstr " Ama-byte"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
-msgstr ""
+msgstr " Isikhathi"
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Okuphelele :"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr ""
+msgstr "Okuqediwe: "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr ""
+msgstr "Okusele: "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Inhlanganiselo ye-SILO"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr ""
+msgstr "Dala i-PROM eyaziwa 'linux'"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr ""
+msgstr "Misa ithuluzi lokulayisha i-PROM yendalo"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr ""
+msgstr "Ufuna ukumufakaphi umlayishi?"
#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingabe isiphi isikhathi osisebenzisayo?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vuselela inhlanganiselo yomlayishi"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr ""
+msgstr "Yeqa ukuvuselelwa komlayishi"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Dala inhlanganiselo yomlayishi"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -5480,6 +5991,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
+"Isigodi esingu-2.4.sidinga ukushintshwa okuningi kunezigodi ezindala, "
+"okungenani kuphindwe kabili kanye nesikhala sokushintsha esiningi kune-RAM "
+"yesistimu. Njengamanje unokushintsha okungu-%dMB okuhlanganisiwe, kodwa "
+"kumele udale isikhala sokushintsha kwisistimu eyodwa yefayela."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -5487,27 +6002,27 @@ msgstr "Isikhala esisetshenzisiwe"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "I-RAM icoshiwe (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Usayizi ocatshangwayo (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Shintsha usayizi wefayela (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Yongeza Ukushintsha"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Inani olingenisile liyinombolo engasebenzi."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "Reinstall System"
-msgstr ""
+msgstr "Faka kabusha Isistimu"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
@@ -5520,10 +6035,14 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
+"Ukufakwa okukodwa noma okuningi kutholakele kwisistimu yakho.\n"
+"\n"
+"Siza ukhethe ukuvuselela okukodwa, noma khetha 'Isistimu Yokufaka kabusha' "
+"ukuvuselela isistimu yakho."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Yenza samfuneko amaphakethe Okuvuselela"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
@@ -5531,6 +6050,9 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
+"Lama phakethe owafakile, kanye namanye amaphakethe adingekayo ukwanelisa "
+"okuncikile, akhethelwe ukufakwa. Ungathanda ukwenza samfuneko ukumiswa "
+"kwamaphakethe azovuselelwa?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
@@ -5542,6 +6064,9 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
+"Cosha igama lokudlula lempande. Ukulibhala kabili kuqinisekisa ukuthi uyazi "
+"ukuthi liyini nokuthi awulenzanga iphutha ngokulibhala. Khumbula ukuthi "
+"igama lokudlula liyingxenye ebalulekile yesistimu yokuvikeleka!"
# #-#-#-#-# sc.po (sc) #-#-#-#-#
# source\ui\src\scstring.src string SCSTR_PASSWORD
@@ -5561,7 +6086,7 @@ msgstr "Ubude Begama lokudlula"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Igama lokudlula lempande kumele libe nezimpawu ezingu-6 ubude."
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
@@ -5602,6 +6127,7 @@ msgstr "Igama Lomsebenzisi Elibi"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
+"Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela."
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
@@ -5613,7 +6139,7 @@ msgstr "Kumele unikeze igama lomsebenzisi"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Igama lokudlula kumele libe bezimpawu ezinde ezingu-6."
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
@@ -5624,15 +6150,18 @@ msgstr "Umsebenzisi Ukhona"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
+"Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha."
#: ../textw/userauth_text.py:163
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
+"Lo msebenzisi wesistimu usehlanganiselwe. Awudingi ukongeza omunye "
+"umsebenzisi lapha."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "I-id yomsebenzisi isikhona. Khetha enye."
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
@@ -5640,10 +6169,13 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
+"Kumele usebenzise i-akhawunti yomsebenzisi eyejwayelekile emisebenzini "
+"eminingi yesistimu yakho. Ngokungayisebenzisi nkalo i-khawunti yempande, "
+"uzonciphisa ithuba lokuphazamisa inhlanganiselo yesistimu yakho."
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Umiso Lwe-akhawunti Yomsebenzisi"
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid ""
@@ -5651,6 +6183,10 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
+"Imaphi amanye ama-akhawunti omsebenzisi ongathanda ukuwasenzisa kwisistimu "
+"yakho? Okungenani kumele ube ne-akhawunti okungeyona eyempande yomsebenzi "
+"owejwayelekile., kodwa amasistimu abasebenzisi abaningi angaba nanoma iliphi "
+"inanilama-akhawunti elimisiwe."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -5682,7 +6218,7 @@ msgstr "Nika amandla i-NIS"
#: ../textw/userauth_text.py:352
msgid "NIS Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Inkundla ye-NIS:"
#: ../textw/userauth_text.py:354
msgid "NIS Server:"
@@ -5694,7 +6230,7 @@ msgstr "noma sebenzisa:"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Cela umlekeleli ngokwedlula ekusakazweni"
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
@@ -5710,7 +6246,7 @@ msgstr "Isiqu DN se-LDAP:"
#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Sebenzisa izixhumaniso ze-TLS"
#: ../textw/userauth_text.py:409
msgid "Enable Kerberos"
@@ -5718,7 +6254,7 @@ msgstr "Nika amandla i-Kerberos"
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Inkundla:"
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
@@ -5726,12 +6262,12 @@ msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
msgid "Admin Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Umlekelelo Wokuphatha:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, python-format
@@ -5745,6 +6281,14 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
+"Wamukelekile e-%s!\n"
+"\n"
+"Le nqubo yokufaka ibalwe ngokugcwele Emkhondweni Wokufakwa Okusemthethweni %"
+"s etholakala kwi-Red Hat, Inc. Uma ukwazi ukungena kulo mqulu, kumele ufunde "
+"ukhetho lokufakwa ngaphambi kouqhubeka.\n"
+"\n"
+"Uma uthenge Okusemthethweni %s, qiniseka ukuthi uzobhalisa okuthengile "
+"esizeni se-web yethu, http://www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
@@ -5813,11 +6357,11 @@ msgstr "Umbhalo"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Isigubhu sokulawula"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr ""
+msgstr "Siza ukhethe isigubhu sokulawula esinamathiselwe kwisistimu yakho."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
@@ -5844,6 +6388,15 @@ msgid ""
" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
msgstr ""
+"Izinga le-sync %s alisebenzi:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Izinga le-sync elisebenzayo lingaba elesakhelo:\n"
+"\n"
+" 31.5 inombolo eyodwa\n"
+" 50.1-90.2 isikali sezinombolo\n"
+"31.5,35.0,39.3-40.0 uhlu lwezinombolo/zikali zezinombolo\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -5856,6 +6409,10 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
+"Siza ungenise amazinga e-sync kumlawuli wakho. \n"
+"\n"
+"Yazi - akudingeki ukulungisa amazinga e-sync, kodwa ukunakekelwa kuyadingeka "
+"ukuqiniseka ukuthi amanani angeniswe kahle."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
@@ -5871,10 +6428,12 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
+"Khetha isigubhu sokulawula sesistimu yakho. Sebenzisa inkinombo ye-'%s' "
+"ukumisa kabusha amanani asukelwe."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "Isigubhu sokulawula:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
@@ -5886,11 +6445,11 @@ msgstr "Izinga le-VSync:"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Khetha uhlobo lomlawuli"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Qhubeka"
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
@@ -5902,6 +6461,8 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
+"siza ukhethe ikhadi levidiyo elikhona kwisistimu yakho. Khetha '%s' ukumisa "
+"kabusha ukhetho lwekhadi umfaki alicoshile kwisistimu yakho."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
@@ -5913,6 +6474,8 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
+"Siza ukhethe inani le-RAM yevidiyo ekhona ekhadini levidiyo. Khetha '%s' "
+"ukumisa kabusha ukhetho lenani umfaki alicoshile ekhadini lakho."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
@@ -5924,7 +6487,7 @@ msgstr "Inhlanganiselo Yekhadi Levidiyo"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Khetha ikhadi levidiyo kanye ne-RAM yesistimu yakho."
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
@@ -5944,6 +6507,9 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
+"Umlayishi we-z/IPL uzofakwa kwisistimu yakho emuva kokuba ukufakwa "
+"sekuqediwe. Ungakwazi ukungenisa umgodi owongeziwe kanye nemifakela edingwa "
+"ngumshini noma umiso lwakho."
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -5962,10 +6528,13 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
+"Khetha lolu hlobo lokufaka ukuzuza ukulawula okuphelele ngaphezu kwenqubo "
+"yokufaka, okubala nokhetho lwephakethe lengaphakathi lekhomputha kanye "
+"nokuhlula."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Idesktop Okungeyakho"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -5973,6 +6542,9 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
+"Ilungele amakhomputha amancane kanye namakhomputha aphathekayo, khetha "
+"uhlobo ozolifaka emvelweni yedesktop enemidwebo ebese udala isistimu "
+"efanelekile yekhaya noma okusetshenziselwa idesktop."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -5984,6 +6556,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n"
+"\tAmathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n"
+"\tUmcingi we-web (Mozilla) \n"
+"\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n"
+"\tUmyalezo osheshayo\n"
+"\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n"
+"\tImidlalo\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -5995,6 +6574,10 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
+"Khetha lolu hlobo lokufaka uma ungathanda ukusebenzisa ifayela "
+"ngokuhlanganyela, ukusebenzisa ukushicilela ngokuhlanganyela kanye "
+"nemisebenzi ye-web. Imisebenzi eyongeziwe inganikwa amandla. futhi "
+"ungakhetha ukuthi uzoyifaka yini noma cha imvelaphi yemidwebo."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
@@ -6005,6 +6588,8 @@ msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
+"Lolu khetho kufaka imvelaphi yedesktop yemidwebo ngamathuluzi okuthuthukiswa "
+"kanye nokuphathwa kwesistimu. "
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6018,11 +6603,20 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n"
+"\tamathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n"
+"\tUmcingi we-web (Mozilla) \n"
+"\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n"
+"\tUmyalezo okusheshayo\n"
+"\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n"
+"\tImidlalo\n"
+"\tAmathuluzi Okuthuthukisa Engaphakathi lekhomputha\n"
+"\tAmathuluzi okuphatha\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ukubhekwa Konozindaba"
# source\ui\src\scfuncs.src string RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF 2
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
@@ -6041,6 +6635,8 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
+"Khetha \"%s\" ukukhetha i-CD ekwi-drive njengamanje, noma \"%s\" ukukhipha i-"
+"CD ebese ufaka enye ukuze uyivivinye."
#: ../loader2/cdinstall.c:111
#, c-format
@@ -6052,6 +6648,11 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
+"Uma ungathanda ukuvivinya onozindaba abongeziwe, faka i-CD elandelayo ebese "
+"ucofa \"%s\". Akufanele uvivinye ama-CD wonke, yize kucetshiswa ukuthi wenze "
+"njalo okungenani kanye.\n"
+"\n"
+"Ukuqala inqubo yokufaka, shutheka i-CD #1 kwidiski ebese ucofa \"%s\"."
#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376
#, c-format
@@ -6059,6 +6660,8 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
+"I-CD %s ayitholakalanga kuwowonke ama-drive e-CDROM. Siza ungenise i-%s CD "
+"ebese ucindezela %s ukuzama kabusha."
#: ../loader2/cdinstall.c:252
msgid "CD Found"
@@ -6071,6 +6674,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
+"Ukuqala ukuvivinya okwezithombe kwe-CD ngaphambi kokufaka cindezela %s\n"
+"\n"
+"Khetha %s ukweqa ukuvivinywa kwezithombe ebese uqala ukufakwa."
#: ../loader2/cdinstall.c:371
#, c-format
@@ -6078,6 +6684,8 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
+"Ayikho i-CD ye-%s etholakele efanna nonozindaba wakho wokulayisha. Siza "
+"ufake i-CD %s ebese ucindezela %s ukuzama kabusha."
#: ../loader2/cdinstall.c:381
msgid "CD Not Found"
@@ -6085,7 +6693,7 @@ msgstr "I-CD Ayitholakali"
#: ../loader2/cdinstall.c:454
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "Ayikwazi ukuthola ifayela lokuqala kwi-CDROM."
#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
@@ -6104,6 +6712,8 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
+"Unamathuluzi amaningi angasebenza njengezimvelaphi zediski. Iziphi "
+"ongathanda ukuzisebenzisa?"
#: ../loader2/driverdisk.c:261
#, c-format
@@ -6117,7 +6727,7 @@ msgstr "Faka Idiski Yomshayeli"
#: ../loader2/driverdisk.c:278
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr ""
+msgstr "Yehlulekile ukukhuphuka kwidiski yomshayeli."
#: ../loader2/driverdisk.c:349
msgid "Manually choose"
@@ -6133,6 +6743,8 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+"Awekho amathuluzi ohlobo olufanelekile atholakele kule diski. Ungathanda "
+"ukukhetha idiski, noma kunjalo qhubeka, noma layisha enye idiski?"
#: ../loader2/driverdisk.c:394
msgid "Driver disk"
@@ -6162,7 +6774,7 @@ msgstr "Iphutha le-Kickstart"
#: ../loader2/driverdisk.c:460
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imvelaphi engaziwa yokuqalisa idiski: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:494
#, c-format
@@ -6170,6 +6782,7 @@ msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr ""
+"Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6179,10 +6792,14 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
+"Siza ungenise nanoma imiphi imifake ofisa ukuyidlulisa endleleni ye%s "
+"eyahlukaniswe yizikhala. Uma ungayazi imifakela ozoyinikeza, yeqa lesi "
+"sikrini ngokucindezela inkinombo \"KULUNGILE\". Uhlu lwezinketho ezikhona "
+"lungatholakala ngokucindezela ukhiye F1."
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ngenisa Imifakela Yengxenye"
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "No drivers found"
@@ -6196,17 +6813,19 @@ msgstr "Layisha idiski yomshayeli"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Awekho amadiski atholakele azofakwa. Ungathanda ukusebenzisan idiski?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
+"Siza ukhethe idiski ngezansi ongathanda ukuyisebenzisa. Uma ngabonakali "
+"futhi unediski, cindezela F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Cacisa imifakela yengxenye engaphoqekile"
#: ../loader2/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
@@ -6240,6 +6859,8 @@ msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
+"Kubonakala engathi awunayo amadiski kwisistimu yakho! Ungathanda "
+"ukuhlanganisela amathuluzi ongeziwe?"
#: ../loader2/hdinstall.c:481
#, c-format
@@ -6248,6 +6869,9 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
+"Isiphi isahlulo kanye nohlu lwamafayela esahlulweni esibambe izithombe ze-CD "
+"(iso9660) ye%s? Uma ungayioni idiski oyisebenzisayo oluhlwuni olulapha, "
+"cindexela F2 ukuhlanganisela amathuluzi ongeziwe."
#: ../loader2/hdinstall.c:503
msgid "Directory holding images:"
@@ -6282,21 +6906,21 @@ msgstr "Unohlobo olunjani lwebhodi yezikhiye?"
#: ../loader2/kickstart.c:113
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha ekuvulweni kwefayela lokuqala %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:123
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha ekufundweni kokuphakathi kwefayeka lokuqala %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:166
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Iphutha kwi-%s kulayini we-%d wefayela lokuqalisa %s."
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
#, c-format
@@ -6307,6 +6931,8 @@ msgstr "Wamukelekile e-%s"
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> isikrini "
+"esilandelayo "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6318,7 +6944,7 @@ msgstr "I-CDROM Yaseduze"
#: ../loader2/loader.c:103
msgid "Hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "Idrive eqinile"
#: ../loader2/loader.c:104
msgid "NFS image"
@@ -6333,11 +6959,15 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
+"Umathuluzi amaningi angasebenza njengezimvelaphi zediski yokuvuselela. "
+"Iyiphi ongathanda ukulisebenzisa?"
#: ../loader2/loader.c:313
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
+"Faka idiski yokuvuselela kwi /dev/%s ebese ucindezela \"Kulungile\" "
+"ukuqhubeka."
#: ../loader2/loader.c:315
msgid "Updates Disk"
@@ -6345,7 +6975,7 @@ msgstr "Ivuselela Idiski"
#: ../loader2/loader.c:327
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr ""
+msgstr "Yehlulekile ukukhuphula ukuvuselela kwediski"
#: ../loader2/loader.c:330
msgid "Updates"
@@ -6361,6 +6991,8 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
+"Awekho amadiski atholakele. Mhlawumbe udinga ukukhetha amadiski ethuluzi "
+"ukuze ukufakwa kuphumelele. Ungathanda ukukhetha amadiski manje?"
#: ../loader2/loader.c:597
#, c-format
@@ -6377,11 +7009,11 @@ msgstr "Indlela Yokufakwa"
#: ../loader2/loader.c:759
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr ""
+msgstr "Iluphi uhlobo lonozindaba oluqukethe isithombe sokuhlenga?"
#: ../loader2/loader.c:761
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Iluphi uhlobo lonozindaba oluqukethe amaphakethe azofakwa?"
#: ../loader2/loader.c:786
msgid "No driver found"
@@ -6400,6 +7032,8 @@ msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+"Ayikwazi ukuthola amathuluzi ohlobo oludingekayo alolu hlobo lokufaka. "
+"Ungathanda ukuzikhethela idiski noma ukusebenzisa idiski?"
#: ../loader2/loader.c:949
msgid "The following devices have been found on your system."
@@ -6410,6 +7044,7 @@ msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
+"Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?"
#: ../loader2/loader.c:955
msgid "Devices"
@@ -6437,13 +7072,15 @@ msgstr "umlayishi usevele uyasebenza. Iqala igobolondo."
#: ../loader2/loader.c:1397
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Isebenzisa i-anaconda, umfaki wesistimu ye-%s - siza ulinde...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
+"Ayikwazi ukufunda ukubalwa kwediski esuka kumchazi wesisindo wokuqala. "
+"Lokhu mhlawumbe kuchaza aukuthi isivalo sidalwe ngaphandle kokongeza isibalo."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
@@ -6452,7 +7089,7 @@ msgstr "Iyabheka \"%s\"..."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
-msgstr ""
+msgstr "Ibheka onozindaba manje..."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
@@ -6467,6 +7104,11 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
+"Kwehlulekile.\n"
+"\n"
+"Isithombe esivivinyelwe amaphutha. Lokhu kungenxa yokungasebenzi kokulayisha "
+"noma isivalo esibi. Uma kubalulekile, siza uhlanze idiski ebese uyazama "
+"futhi. Uma lokhu kuvivinya kuqhubeka kumele uyeke ukufaka."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -6474,6 +7116,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
+"KUPHUMELELE.\n"
+"\n"
+"KULUNGILE ukufaka kusuka kulezithombe."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -6481,6 +7126,9 @@ msgid ""
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
+"Akusebenzi.\n"
+"\n"
+"Alukho ulwazi lwesibalo esitholakele, ayikwazi ukucacisa onozindaba."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
@@ -6502,7 +7150,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukubheka konozindaba %s kuqediwe, futhi umphumela ungu-%s\n"
#: ../loader2/method.c:148 ../loader2/method.c:356 ../loader2/method.c:441
#, c-format
@@ -6516,15 +7164,18 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
+"Ungathanda ukwenza ukuvivinywa kwesibalo sesithombe se-ISO:\n"
+"\n"
+" %s?"
#: ../loader2/method.c:402
msgid "Checksum Test"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuvivinywa Kwesibalo"
#: ../loader2/modules.c:919
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umfalela omubi ethuluzini lomyalelo wendlela yokuqalisa %s: %s"
#: ../loader2/net.c:44
#, c-format
@@ -6535,6 +7186,11 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
+"Siza ungenise ulwazi olulandelayo:\n"
+"\n"
+" o igama noma inombolo ye-IP yomlekeleli wakho we-%s\n"
+" o uhlu lwamafayela akumlekeleli oqukethe\n"
+" %s ukwakheka\n"
#: ../loader2/net.c:163
msgid "Nameserver IP"
@@ -6551,6 +7207,10 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
+"Isicelo sakho se-IP sibuyise ulwazi lwenhlanganiselo ye-IP, kodwa aluzange "
+"lubale igama lomlekeleli we-DNS. Uma wazi ukuthi liyini igama lomlekeleli "
+"wakho, siza ulingenise manje. Uma ungenalo lolu lwazi, ungashiya le nkundla "
+"ingenalutho futhi ukufaka kuzoqhubeka."
#: ../loader2/net.c:178
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6562,7 +7222,7 @@ msgstr "Ungenise ikhele le-IP elingasebenzi."
#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
msgid "Dynamic IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP Yekhethelo"
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
#, c-format
@@ -6574,6 +7234,9 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
+"Siza ungenise inhlanganiselo ye-IP yalomshini. Uhlelo ngalunye kumele "
+"lingeniswe njenge kheli le-IP emugqeni onamachashaza (njengesibonelo, "
+"1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:379
msgid "IP address:"
@@ -6581,7 +7244,7 @@ msgstr "Ikheli le-IP:"
#: ../loader2/net.c:382
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Imaski yoxhumano:"
#: ../loader2/net.c:385
msgid "Default gateway (IP):"
@@ -6754,6 +7417,8 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
+"Uma usebenzisa i-ftp engaziwa, ngenisa igama le-akhawunti kanye negama "
+"lokudlula ofisa ukulisebenzia ngezansi."
#: ../loader2/urls.c:407
msgid ""
@@ -6867,10 +7532,12 @@ msgstr "I-Crimea ephakathi nendawo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr ""
+"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""
+"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
@@ -6888,6 +7555,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr ""
+"Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
@@ -6895,23 +7563,24 @@ msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Michigan - umngcele we-Wisconsin"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
-msgstr ""
+msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - izindawo zonke"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr ""
+"Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Quintana Roo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr ""
+msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Umfula i-Rainy & Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr ""
+msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Nunavut yasentshonalanga"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
@@ -6947,11 +7616,11 @@ msgstr "empumalanga Eshayina - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr ""
+msgstr "usebe lwasempumalanga, entshonalanga ne-Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr ""
+msgstr "emphumalanga nenkulumbuso yaseKhongo"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
@@ -7502,7 +8171,7 @@ msgstr "IsiRashiya"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Okwase-Slovenia"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
@@ -7522,6 +8191,21 @@ msgstr "IsiThekishi"
#~ msgid "_Install BETA"
#~ msgstr "_Faka i-BETA"
+#~ msgid ""
+#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not "
+#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a "
+#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to "
+#~ "your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukhethe ukukhubekisa udonga lomlilo kule sistimu. Lokhu akucetshiswa uma "
+#~ "le sistimu inamathiselwe ngokuqondile kwi-internet noma likuxhumano "
+#~ "olusakazekile olukhulu. Udonga lomlilo luzosiza ukuvimba ukungena "
+#~ "okungagunyazwanga kwisistimu yakho.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uqinisekile ufuna ukucisha lolu donga lomlilo?"
+
#~ msgid "Set hostname"
#~ msgstr "Misa isiteshi sekhomputha"