diff options
-rw-r--r-- | po/hi.po | 187 |
1 files changed, 55 insertions, 132 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ # translation of hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-13 14:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-05 15:05+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:01+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" -"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../anaconda:102 msgid "Starting VNC..." @@ -244,8 +244,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1033 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "आपके आर्किटेक्चर के लिए %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक से मिल नहीं सकती." #: ../autopart.py:1059 @@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "" "आपके सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबायें." #: ../fsset.py:1355 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -778,8 +777,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s स्वेप युक्ति को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n" "\n" -"इसका सर्वाधिक संभाव्य अर्थ यह हो सकता है कि इस स्वेप विभाजन का प्रारंभिकीकरण नहीं किया " -"था.\n" +"आपके उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एक मान्य स्वैप विभाजन का संदर्भ नहीं लेता है.\n" "\n" "अपने सिस्टम को रीबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएँ." @@ -896,7 +894,6 @@ msgstr "" "आपके सिस्टम को रिबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएं." #: ../fsset.py:1575 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -904,9 +901,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"%s युक्ति को %s रूप में आरोहण करने में त्रुटि: %s\n" +"/ प्रविष्टि को पाने में त्रुटि.\n" "\n" -"इसका सर्वाधिक संभाव्य अर्थ यह हो सकता है कि विभाजन को संरूपित नहीं किया था.\n" +"इसका सर्वाधिक संभाव्य अर्थ यह हो सकता है कि आपका fstab सही नहीं है.\n" "\n" "आपके सिस्टम को रिबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएं." @@ -1235,8 +1232,7 @@ msgstr "मेजबाननाम को 64 या इससे कम सं #: ../network.py:45 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए" +msgstr "मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए" #: ../network.py:50 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1288,7 +1284,7 @@ msgstr "" msgid "" "The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please " "ensure that your install tree has been correctly generated." -msgstr "" +msgstr "आपके अधिष्ठापन तरू में comps फाइल एक छूटा हुआ गंभीर समूह है. कृपया निश्चित करें कि आपका अधिष्ठापन तरू सही ढंग से उत्पन्न किया गया है." #: ../packages.py:197 ../packages.py:629 #, python-format @@ -1331,15 +1327,14 @@ msgstr "" "पुनःप्रयास करने के लिए <return> दबाएं." #: ../packages.py:441 -#, fuzzy msgid "Re_boot" -msgstr "रीबूट" +msgstr "रीबूट करें (_b)" #: ../packages.py:445 msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "अगर आप सिस्टम रिबूट करते हैं, आपका सिस्टम एक असंगत स्थिति में छूट जायेगा जिसके लिये अधिष्ठापन की जरूरत होगी. क्या आप जारी रखने की इच्छा रखते हैं?" #: ../packages.py:459 msgid "Installing..." @@ -1742,8 +1737,7 @@ msgstr "एक LDL संरुपित DASD के एक विभाजन msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"आप यह विभाजन विलोपित नहीं कर सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है" +msgstr "आप यह विभाजन विलोपित नहीं कर सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है" #: ../partIntfHelpers.py:185 msgid "" @@ -1894,8 +1888,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है." +msgstr "निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" @@ -1943,8 +1936,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?" #: ../partitioning.py:77 @@ -1993,8 +1985,7 @@ msgstr "" "अधिष्ठापन नहीं हो सकता." #: ../partitions.py:791 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "आपको FAT प्रकार और 50 मेगाबाइट आकार का एक /boot/efi विभाजन अवश्य बनाना है." #: ../partitions.py:814 @@ -2006,8 +1997,7 @@ msgstr "आपको एक PPC PReP बूट विभाजन अवश् msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "" -"आपका %s विभाजन %s मेगाबाइट से कम है जोकि साधारण %s अधिष्ठापन के लिए अनुशंसित से कम है." +msgstr "आपका %s विभाजन %s मेगाबाइट से कम है जोकि साधारण %s अधिष्ठापन के लिए अनुशंसित से कम है." #: ../partitions.py:862 ../partRequests.py:653 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -2057,8 +2047,7 @@ msgstr "एक विभाजन जो LVM आयतन समूह का #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "यह आरोह बिंदु अमान्य है. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है." #: ../partRequests.py:236 @@ -2297,8 +2286,7 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:367 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> आगे स्क्रीन" #: ../text.py:369 @@ -2831,18 +2819,16 @@ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "उन्नत बूट अधिभारक विन्यास" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 -#, fuzzy msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"BIOS द्वारा असमर्थित समय आपके बूटअधिभारक के लिए LBA32 के उपयोग पर दबाब डालने से आपकी " -"मशीन बूट होने में असमर्थ होगी. हम अनुशंसित करते हैं कि आप एक बूट बनाएँ जब अधिष्ठापन प्रक्रम " -"के बाद में पूछा जाए.\n" +"BIOS द्वारा असमर्थित स्थिति में आपके बूटअधिभारक के लिए LBA32 के उपयोग पर दबाब डालने से आपकी " +"मशीन बूट होने में असमर्थ होगी.\n" "\n" -"क्या आप जारी करके और LBA32 प्रकार पर दबाव डालना चाहते हैं?" +"क्या आप जारी करके और LBA32 मोड पर दबाव डालना चाहते हैं?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49 msgid "Force LBA32" @@ -2875,7 +2861,6 @@ msgid "Change Boot Loader" msgstr "बूट अधिभारक बदलें" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " @@ -2884,11 +2869,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"आपने कोई बूट अधिभारक अधिष्ठापन करने के लिए चयनित नहीं किया है. यह अनुशंसित है कि आप एक " -"बूट लोडर अधिष्ठापन करें जब तक आपको एक अग्रिम आवश्यकता नहीं है. एक बूट अधिभारक की हमेशा " -"आवश्यकता होती है जब भी हार्डड्राइव से आपके सिस्टम को Linux के लिए रीबूट करना है.\n" +"आपने कोई बूट अधिभारक अधिष्ठापन करने के लिए चयनित नहीं किया है. यह उच्च अनुशंसित है कि आप एक " +"बूट लोडर अधिष्ठापन करें जब तक आपको एक अग्रिम आवश्यकता नहीं है. एक बूट अधिभारक की प्रायः हमेशा " +"आवश्यकता होती है जब भी हार्डड्राइव से आपके सिस्टम को Linux के लिए रीबूट करना होता है.\n" "\n" -"क्या आप निश्चित हैं कि बूट अधिभारक का अधिष्ठापन छोड़ना चाहते हैं?" +"क्या आप जारी रखने व बूट अधिभारक को नहीं अधिष्ठापित करने के लिये निश्चित हैं?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:97 msgid "C_ontinue with no boot loader" @@ -3855,9 +3840,8 @@ msgid "Encryption _Key" msgstr "गोपन कुंजी (_K)" #: ../iw/network_gui.py:252 -#, fuzzy msgid "Hardware address:" -msgstr "IP पताः" +msgstr "हार्डवेयर पताः" #: ../iw/network_gui.py:291 #, python-format @@ -4175,14 +4159,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन कर रहा है" #: ../iw/partition_gui.py:628 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "निम्नांकित गंभीर त्रुटि आपके निवेदित विभाजन योजना के साथ उपस्थित हैं." #: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "आपके %s के अधिष्ठापन से जारी होने से पहले यह त्रुटि को सही किया जाना जरूरी है." #: ../iw/partition_gui.py:637 @@ -4763,8 +4745,7 @@ msgstr "यह आपके वर्तमान बूट अधिभार #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट अधिभारक को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4895,8 +4876,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वेप फाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वेप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -5257,8 +5237,7 @@ msgstr "" "के साथ करना चाहते हैं." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> बटन चुनते हैं | <F2> मूलभूत बूट प्रवेशिका चुनें | <F12> आगे स्क्रीन>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 @@ -5608,7 +5587,7 @@ msgstr "वर्णन: %s" #: ../textw/network_text.py:98 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" -msgstr "" +msgstr "हार्डवेयर पता: %s" #: ../textw/network_text.py:103 msgid "Configure using DHCP" @@ -5687,8 +5666,7 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "व्यक्तिगत संकुल चुनें" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला स्क्रीन" #: ../textw/packages_text.py:119 @@ -5713,8 +5691,7 @@ msgid "Total size" msgstr "कुल आकार " #: ../textw/packages_text.py:328 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> चुनाव | <F1> सहायता | <F2> संकुल वर्णन" #: ../textw/packages_text.py:376 @@ -5941,16 +5918,14 @@ msgstr "तार्किक आयतन बनाने के लिए क msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " -msgstr "" -"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम तार्किक आयतन आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." +msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम तार्किक आयतन आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." #: ../textw/partition_text.py:1308 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" -"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) आयतन समूह में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." +msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) आयतन समूह में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." #: ../textw/partition_text.py:1362 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -5981,8 +5956,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1445 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-" "ठीक " @@ -6234,15 +6208,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "उपयोक्ता उपस्थित है" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "रुट उपयोक्ता पहले से विन्यस्त है. आपको यहां इस उपयोक्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"यह सिस्टम उपयोक्ता पहले से विन्यस्त है. आपको यहां इस उपयोक्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "यह सिस्टम उपयोक्ता पहले से विन्यस्त है. आपको यहां इस उपयोक्ता को जोड़ने की जरुरत नहीं है." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6384,8 +6355,7 @@ msgstr "X पसंदीदा" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"रंग गहराई और वीडियो प्रकार को चुने जो आपके सिस्टम के लिए आप प्रयोग करना चाहते हैं." +msgstr "रंग गहराई और वीडियो प्रकार को चुने जो आपके सिस्टम के लिए आप प्रयोग करना चाहते हैं." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6497,8 +6467,7 @@ msgstr "उर्ध्वाधर-तुल्यकालिक दरः " msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." -msgstr "" -"अपने सिस्टम के लिए मानीटर चुनें. '%s' बटन का प्रयोग कर खोजे गए मानों को पुनःजमाएँ." +msgstr "अपने सिस्टम के लिए मानीटर चुनें. '%s' बटन का प्रयोग कर खोजे गए मानों को पुनःजमाएँ." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" @@ -6973,8 +6942,7 @@ msgstr "%s चालक भारित कर रहा है..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है." +msgstr "ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है." #: ../loader2/hdinstall.c:218 msgid "" @@ -7068,15 +7036,13 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s में स्वागत है" #: ../loader2/lang.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" -msgstr "%s में स्वागत है" +msgstr "%s में स्वागत है - बचाव मोड" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:138 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन" #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" @@ -7592,14 +7558,12 @@ msgid "Account name:" msgstr "खाता नामः" #: ../loader2/urls.c:459 -#, fuzzy msgid "Further FTP Setup" -msgstr "FTP व्यवस्था " +msgstr "अगली FTP व्यवस्था " #: ../loader2/urls.c:462 -#, fuzzy msgid "Further HTTP Setup" -msgstr "HTTP व्यवस्था " +msgstr "अगली HTTP व्यवस्था " #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" @@ -7678,10 +7642,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "अटलांटिक समय - ई लेब्राडोर" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान) NB, W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान) NB, W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -7868,8 +7830,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो - अधिकतर जगह" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो एवं क्यूबेक - जगह जो DST 1९6७-1९७३ को नहीं देखते" #. generated from zone.tab @@ -8057,8 +8018,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "पर्वतीय मानक समय - एरिजोना" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "पर्वतीय मानक समय - डासन क्रीक & सेंट जाऩ किला, ब्रिटिश कोलंबिया" #. generated from zone.tab @@ -8469,40 +8429,3 @@ msgstr "वेल्श" msgid "Zulu" msgstr "जुलु" -#~ msgid "%s Installer on %s" -#~ msgstr " %s पर %s अधिष्ठापक" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " -#~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "आपके सिस्टम पर आपने एक बूट अधिभारक का अधिष्ठापन न होना चयनित किया है. आपको एक " -#~ "बूट डिस्क, आपके सिस्टम को बूट करने के लिए इस विकल्प से बनाना होगा.\n" -#~ "\n" -#~ "क्या आप जारी चाहते हैं और बूट अधिभारक का अधिष्ठापन नहीं चाहते हैं?" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "कुल" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "शेष" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -#~ msgstr "%s-%s-%s.%s का अधिष्ठापन कर रहा है" - -#~ msgid "Package Progress: " -#~ msgstr "संकुल प्रगतिः" - -#~ msgid "Total Progress: " -#~ msgstr "कुल प्रगतिः" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "स्थिति" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "संकुल" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "समय" |