summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>2008-09-23 12:19:05 +0000
committerManoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>2008-09-23 12:19:05 +0000
commitf66e9ab6b46a6d2a6380c443f5d7ab4646c76abf (patch)
treedd1aa12883889e3957ba929f3d50900408831198 /po
parentbc91bff2243526a80e4b795f0747daba82bacdcf (diff)
downloadanaconda-f66e9ab6b46a6d2a6380c443f5d7ab4646c76abf.tar.gz
anaconda-f66e9ab6b46a6d2a6380c443f5d7ab4646c76abf.tar.xz
anaconda-f66e9ab6b46a6d2a6380c443f5d7ab4646c76abf.zip
Updated Oriya Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/or.po1293
1 files changed, 319 insertions, 974 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 8b3cd9e9e..624d1f4e5 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of anaconda.master.or.po to Oriya
# translation of or.po to
# Oriya translation of anaconda.pot
# Copyright (C) 2006, Red Hat Inc.
@@ -6,19 +6,20 @@
#
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006, 2007.
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:06+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:45+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -49,14 +50,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "%s କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ କୁ ଖୋଲିବାରେ ତୃଟି: %s"
+msgstr "%% କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ କୁ ଖୋଲିବାରେ ତୃଟି: %s"
#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%%ksappend lines କୁ ସଂସାଧନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତୃଟି: %s"
#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
#: ../text.py:561
@@ -119,17 +120,15 @@ msgstr "ଠିକ ଅଛି"
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
+msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
#: ../anaconda:544
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..."
#: ../anaconda:821
-#, fuzzy
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "ଆପଣ କଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି?"
+msgstr "ଆପଣ VNC ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
#: ../anaconda:822
msgid ""
@@ -156,35 +155,27 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"ବିଭାଜନ %sର ଆକାର ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:895
#, python-format
+#, fuzzy
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇଲା ବେଳେ ବିଭାଜନ %s ର ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥନାନ୍ତରିତ ହୋଇଯାଇଥିଲା"
#: ../autopart.py:987
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାରିତ ବିଭାଜନକୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାରିତ ବିଭାଜନକୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
#: ../autopart.py:992
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
#: ../autopart.py:997
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr ""
-"ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାର ବିଶିଷ୍ଟ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାରିତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
#: ../autopart.py:1062
#, python-format
@@ -224,16 +215,15 @@ msgstr ""
"ବୁଟ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../autopart.py:1070
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
"be able to boot from this partition."
-msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି ଗୋଟିଏ VFAT ବିଭାଜନ ନୁହେଁ। ଏହି ବିଭାଜନରୁ EFI ବୁଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି ଗୋଟିଏ Linux ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନୁହେଁ, ଯେପରିକି ext3. ତନ୍ତ୍ର ଏହି ବିଭାଜନରୁ ବୁଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ."
#: ../autopart.py:1073
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପତ୍ଯ ପାଇଁ ବୁଟିଙ୍ଗର ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ ପାଇ ନ ପାରେ।"
#: ../autopart.py:1098
@@ -454,13 +444,10 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛିବିକୁ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି..."
#: ../backend.py:161
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିିଲିଖିତ ହେଲା। ବୋଧହୁଏ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ "
-"ଯଥେଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
+msgstr "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରଲକ୍ଷିତ ହେଲା. ବୋଧହୁଏ ଏହା ଖରାପ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଯୋଗୁଁ ହୋଇଛି."
#: ../backend.py:165
msgid ""
@@ -513,15 +500,16 @@ msgid "Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
#: ../bootloader.py:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"ଆପଣ ଚୟନ କରିଥିବା ବିଭଜନୀୟ ବିକଳ୍ପକୁ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟଣ କରାଯାଇଛି। ଆପଣ ପରଦାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ "
-"ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରି ପାରିବେନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+"ଆପଣଙ୍କର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡିକ ବିକଳ୍ପକୁ ପୂର୍ବୁ ସକ୍ରିୟଣ କ ରାଯାଏଠାରୁ ଦନ କରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ "
+"ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରି ପାରିବେନାହିଁ। \n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
@@ -574,22 +562,21 @@ msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ବିଭାଜିତ ବ୍ଯତିକ୍ରମ ମାନଙ୍କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ!"
#: ../constants.py:74
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଅପବାଦ ଘଟିଲା। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଅଟେ। ଦୟାକରି ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବ୍ଯତିକ୍ରମର ଗୋଟିଏ "
-"ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ %sରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
+"ଗୋଟିଏ ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଅପବାଦ ଘଟିଲା। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଅଟେ। ଦୟାକରି ବିସ୍ତୃତ ବ୍ଯତିକ୍ରମର ଗୋଟିଏ "
+"ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
-msgstr ""
+msgstr " ଏହି ସଫ୍ଟୱେରର ଦାତା ସହିତ।"
#: ../constants.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
-msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା ଅଦ୍ଯତନ ମାନଙ୍କୁ ପଢୁଛି..."
+msgstr "%s ଠାରେ ଆନାକୋଣ୍ଡା ବିପକ୍ଷରେ"
#: ../exception.py:364
#, python-format
@@ -610,14 +597,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../exception.py:371
-#, fuzzy
msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "ଅପସାରିତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଦାଖଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../exception.py:377
-#, fuzzy
msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "ସହାୟକ ନୁହେଁ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଭରଣ ସହାୟକ ନୁହେଁ"
#: ../exception.py:378
msgid ""
@@ -626,23 +611,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../exception.py:384
-#, fuzzy
msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "ଅବୈଧ ଆଇ.ପି. ସୂଚନା"
+msgstr "ଅବୈଧ ତ୍ରୁଟି ସୂଚନା"
#: ../exception.py:385
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
msgstr ""
#: ../exception.py:395
-#, fuzzy
msgid "Unable To Login"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+msgstr "ଲଗଇନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../exception.py:396
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr ""
#: ../exception.py:433
@@ -660,9 +642,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../exception.py:450
-#, fuzzy
msgid "Bug Updated"
-msgstr "ଅଦ୍ଯତନ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଅଦ୍ଯତିତ ହୋଇଛି"
#: ../exception.py:451
#, python-format
@@ -679,25 +660,22 @@ msgid "Dump Written"
msgstr "ଅଦରକାରୀ ଜିନିଷ ଲେଖା ଯାଇଛି"
#: ../exception.py:476 ../exception.py:491
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଫ୍ଲପିରେ ଲେଖାଯାଇଛି। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇଛି। ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବିଦାୟ ନେବ."
#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522
msgid "Dump Not Written"
msgstr "ଅଦରକାରୀ ଜିନିଷ ଲେଖା ଯାଇନାହିଁ"
#: ../exception.py:483 ../exception.py:500
-#, fuzzy
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "ଫ୍ଲଫିରେ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତି ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଦେଖାଗଲା।"
+msgstr "ଡିସ୍କରେ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତି ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଦେଖାଗଲା।"
#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
-#, fuzzy
msgid "No Network Available"
-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣ"
+msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
msgid ""
@@ -709,32 +687,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
-msgstr ""
-"ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଗଲା। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr "ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଗଲା। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
#: ../exception.py:523
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଦେଖାଗଲା।"
#: ../fsset.py:514
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "\"%s\" କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି ..."
+msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
#: ../fsset.py:515
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "/dev/%s ରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..."
+msgstr "%s ରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..."
#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984
-#, fuzzy
msgid "Resizing"
-msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାଉଅଛି"
#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "%s ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଫର୍ମାଟ କରୁଅଛି..."
+msgstr "%s ରେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ବଦଳାଉଅଛିରୁଅଛି..."
#: ../fsset.py:671
#, python-format
@@ -750,9 +725,8 @@ msgstr ""
"ଆପଣ %sକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନକରି ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../fsset.py:1530
-#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "EFI ତନ୍ତ୍ର ବିଭାଜନ"
#: ../fsset.py:1534
msgid "RAID Device"
@@ -871,7 +845,7 @@ msgid "Format"
msgstr "ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../fsset.py:1774
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -879,14 +853,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ଉପକରଣକୁ %s ଭାବରେ ମାଉଣ୍ଟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
+"%s ଅଦଳ ବଦଳ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab ରେ ଥିବା ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଉପକରଣ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୂଚକ ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ।\n"
+"/etc/fstab ରେ ଉପକରଣ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୂଚକ ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ।\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1779
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -895,12 +869,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"%s swap ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
+"%sଅଦଳ ବଦଳ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
"\n"
-"ଆପଣଙ୍କ ଉନ୍ନତ ବିଭାଜନରେ /etc/fstabଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ swap ବିଭାଜନକୁ ସଙ୍କେତ କରୁନାହିଁ।\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ଉନ୍ନତ ବିଭାଜନରେ /etc/fstabଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅଦଳ ବଦଳ ବିଭାଜନକୁ ସଙ୍କେତ କରୁନାହିଁ।\n"
"\n"
-"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1785
#, python-format
@@ -915,7 +888,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ସମ୍ଭବତଃ ଏହି swap ବିଭାଜନକୁ ଏପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରାଯାଇ ନାହିଁ।\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1859
#, python-format
@@ -928,7 +901,7 @@ msgstr ""
"%s କୁ ଫର୍ମାଟ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ଏହି ସମସ୍ଯାଟି ଗମ୍ଭୀର ଅଟେ, "
"ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରାୟା ଆଗକୁ ବଢି ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1909
#, python-format
@@ -941,7 +914,7 @@ msgstr ""
"%s କୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ଏହି ସମସ୍ଯାଟି ଗମ୍ଭୀର ଅଟେ, ଏବଂ ସ୍ଥାପନ "
"ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆଗକୁ ବଢିପାରିବ ନାହିଁ।\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954
msgid "Invalid mount point"
@@ -958,7 +931,7 @@ msgstr ""
"%s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ଏହି ପଥରେ ଥିବା କିଛି ବସ୍ତୁ "
"ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହଁନ୍ତି। ଏହା ଗୋଟିଏ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି ଅଟେ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆଗକୁ ବଢି ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1955
#, python-format
@@ -971,7 +944,7 @@ msgstr ""
"%s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s। ଏହା ଗୋଟିଏ ମାରାତ୍ମକ "
"ତୃଟି ଅଟେ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆଗକୁ ବଢି ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1969
msgid "Unable to mount filesystem"
@@ -987,7 +960,7 @@ msgstr ""
"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖି ପାରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କିଛି ସମସ୍ଯା ଦେଖା ଦେଇପାରେ।"
#: ../fsset.py:1986
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -998,20 +971,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ଉପକରଣକୁ %s ଭାବରେ ମାଉଣ୍ଟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab ରେ ଥିବା ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଉପକରଣ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୂଚକ ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ।\n"
+"/etc/fstab ରେ ଥିବା ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଉପକରଣ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୂଚକ କିମ୍ବା UUID ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ।\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:1993
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ରେଡ୍ ଉପକରଣକୁ %s ର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
+"ଉପକରଣ %sକୁ %s ଆକାରରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%s\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ସ୍ଥାପକକୁ ବିଦାୟ କରିବା ପାଇଁ OK ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
#: ../fsset.py:2011
msgid ""
@@ -1143,31 +1116,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
-#, fuzzy
msgid "Error with passphrase"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଜନିତ ତୃଟି"
#: ../gui.py:680 ../text.py:368
-#, fuzzy
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଗୁଡିକ ଅଲଗା ଅଟନ୍ତି। ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଗୁଡିକ ଅଲଗା ଅଟନ୍ତି। ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gui.py:688
-#, fuzzy
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତିକମରେ ୬ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତିକମରେ ଆଠ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../gui.py:723 ../text.py:400
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
+msgstr "%s ଯନ୍ତ୍ରଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ। ଯନ୍ତ୍ରର ସୂଚୀଗୁଡିକୁ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ପାଇବାକୁ ହେଲେ ଆପଣଙ୍କୁ ଯନ୍ତ୍ରର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ।"
#: ../gui.py:780
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla (%s)"
#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
#: tmp/anaconda.glade.h:2
@@ -1239,9 +1209,8 @@ msgid "Exiting"
msgstr "ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି"
#: ../gui.py:1493
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
-msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ \"%s\" ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାରୁ ବାହାରି ଯିବାକୁ ରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../gui.py:1502
#, python-format
@@ -1293,7 +1262,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ISO 9660 ପ୍ରତିଛବି"
#: ../image.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1350,15 +1319,14 @@ msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "iSCSI ପ୍ରାରମ୍ଭକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରୁଅଛି"
#: ../kickstart.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ-ଲେଟକୁ ଚଳାଇବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା। ଆପଣ ନିର୍ଗମକୁ %sରେ ପରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ। ଏହା "
-"ଗୋଟିଏ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି ଅଟେ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରି ଦିଆଯିବ।\n"
-"\n"
+" %s ଧାଡିରେ କିକସ୍ଟାର୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଟକୁ ଚଳାଇବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା। ଆପଣ ନିର୍ଗମକୁ %sରେ ପରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ। ଏହା "
+"ଗୋଟିଏ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି ଅଟେ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରି ଦିଆଯିବ n"
"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110
@@ -1413,17 +1381,14 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍�
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦତ୍ତ ଗୋଟିଏ ବୈଧ %s ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସି.ଡି. ନୁହେଁ।"
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦତ୍ତ ଗୋଟିଏ ବୈଧ %s ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସି.ଡି. ନୁହେଁ।"
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ପ୍ରତିଛବିକୁ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭକୁ ନକଲ କରୁଅଛି।"
#: ../livecd.py:197
-#, fuzzy
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -1431,13 +1396,11 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ ଯୋଗୁଁ "
-"ହୋଇଅଛି। ଦୟାକରି ଏହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷଟି ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ "
-"ଧାରଣ କରିଅଛି।\n"
-"\n"
-"ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
-"କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।\n"
+"ଆପଣଙ୍କର ହାର୍ଡ ଡ୍ରଇଭରେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାପନ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ହୋଇଥିଲା. "
+"ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଖରାପ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଯୋଗୁଁ ହୋଇଥାଇପାରେ.\n"
"\n"
+"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
+"କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
#: ../livecd.py:226
msgid "Doing post-installation"
@@ -1455,24 +1418,21 @@ msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
+"ଆପଣ ସୃଷ୍ଟି କରିଥିବା ମୂଳସ୍ଥାନ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଟି ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ମୁତାବକ ବଡ ନୁହଁ "
+"(%.2f MB ଆବଶ୍ୟକ)।"
#: ../network.py:64
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "ଆଧାରନାମଟି ୬୪ କିମ୍ବା ତଦନିମ୍ନ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆଧାରନାମଟି 64 କିମ୍ବା ତଦନିମ୍ନ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ."
#: ../network.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
-msgstr ""
-"ଆଧାରନାମଟି 'a-z' କିମ୍ବା 'A-Z' ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅକ୍ଷର ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
+msgstr "ଆଧାରନାମଟି 'a-z', 'A-Z' କିମ୍ବା '0-9' ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅକ୍ଷର ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
#: ../network.py:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "ଆଧାରନାମଟି କେବଳ 'a-z', 'A-Z', '-', କିମ୍ବା '.' ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରି ପାରିବ।"
#: ../network.py:132
@@ -1496,29 +1456,25 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଅଟେ।"
#: ../packages.py:112
-#, fuzzy
msgid "Resizing Failed"
-msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା ନିଷ୍ଫଳ ହେଲା"
#: ../packages.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
-msgstr ""
-"ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
+msgstr "%s ଯନ୍ତ୍ରର ଆକାର ବଦଳାଇବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।"
#: ../packages.py:146
-#, fuzzy
msgid "Activating"
-msgstr "ବୁଟ କରିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସକ୍ରିୟଣ କରୁଅଛି"
#: ../packages.py:146
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି. ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."
#: ../packages.py:167
-#, fuzzy
msgid "LVM operation failed"
-msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ବିଫଳ"
+msgstr "LVM ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
#: ../packages.py:323
msgid "Invalid Key"
@@ -1638,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ଉପସାରିତ କରି, ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
#: ../partedUtils.py:1129
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
@@ -1649,11 +1605,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%s (%s) ଉପକରଣରେ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ପଢି ହେଲା ନାହିଁ। ନୂତନ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏହା "
-"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଏହି ଚାଳନରୁ ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ନଷ୍ଟ କରି।\n"
+"%s (%s %-0.f MB) ଉପକରଣରେ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ପଢି ହେଲା ନାହିଁ.\n"
+"ନୂତନ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏହା ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଏହି ଡ୍ରାଇଭରୁ ସମସ୍ତ "
+"ତଥ୍ଯକୁ ନଷ୍ଟ କରି.\n"
+"\n"
"କେଉଁ ଉପକରଣକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଯିବ ତାହାର ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୂର୍ବ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପକୁ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି "
"ଦାବିଦେଇଯିବ।\n"
-"ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ଉପସାରିତ କରି, ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
+"ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ଅପସାରିତ କରି, ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
#: ../partedUtils.py:1277
#, python-format
@@ -1872,7 +1830,6 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଅତି କମରେ ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ-ଡ୍ରାଇଭକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../partIntfHelpers.py:417
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1938,8 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ଫର୍ମାଟ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ଫର୍ମାଟ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid ""
@@ -1987,8 +1943,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../partIntfHelpers.py:544
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ଏହାର ପୂର୍ବାବସ୍ଥାକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../partitions.py:84
@@ -2005,14 +1960,13 @@ msgstr ""
"ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରି ପାରିବେନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../partitions.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " for device %s"
-msgstr "RAID ଉପକରଣ %s"
+msgstr " ଉପକରଣ %s ପାଇଁ"
#: ../partitions.py:133
-#, fuzzy
msgid "Encrypt device?"
-msgstr "ଗୋପନ ଚାବି"
+msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିବେ କି?"
#: ../partitions.py:134
#, python-format
@@ -2042,9 +1996,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ"
#: ../partitions.py:160
-#, fuzzy
msgid "Writing partitioning to disk"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏଠାକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ (_g):"
+msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଲିଖିତ ବିଭାଜନ କରି"
#: ../partitions.py:161
msgid ""
@@ -2053,18 +2006,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitions.py:166
-#, fuzzy
msgid "Go _back"
-msgstr "ପଛକୁ (_B)"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_b)"
#: ../partitions.py:167
msgid "_Write changes to disk"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲିଖନ ପରିବର୍ତ୍ତନ (_W)"
#: ../partitions.py:265
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ:"
+msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../partitions.py:266
#, python-format
@@ -2074,6 +2025,9 @@ msgid ""
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
+"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଯନ୍ତ୍ର %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣକୁ ଏଡାଇଯିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?\n"
+"\n"
+"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ସୋପାନକୁ ଏଡାଇଯାଆନ୍ତି ତେବେ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଯନ୍ତ୍ରର ସୂଚି ଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
#: ../partitions.py:1146
#, python-format
@@ -2089,15 +2043,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
#: ../partitions.py:1177
-#, fuzzy
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
-msgstr ""
-"FAT ଏବଂ ୫୦ ମେଗା-ବାଇଟର ଗୋଟିଏ ଆକାରକୁ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ /boot/efiକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା "
-"ଉଚିତ।"
+msgstr "ଅତି କମରେ 10 ମେଗା-ବାଇଟର ଗୋଟିଏ EFI ତନ୍ତ୍ର ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ."
#: ../partitions.py:1191
msgid ""
@@ -2125,8 +2075,7 @@ msgstr ""
"ଆକାରରୁ ଛୋଟ ଅଟେ।"
#: ../partitions.py:1287
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ USB ଉପକରଣରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି। ଏହା ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷମ ତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ପାଦନ କରିପାରେ କିମ୍ବା କରି "
"ନପାରେ।"
@@ -2148,19 +2097,17 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ନ ଥିବ।"
#: ../partitions.py:1311
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବଳ RAID1 ଉପକରଣରେ ଥାଇପାରେ।"
+msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ RAID ଉପକରଣରେ ରହିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ନ ଥିବ।"
+msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନଗୁଡିକ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ %s ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ରହିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../partitions.py:1326
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ନ ଥିବ।"
+msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ସଂଗୁପ୍ତ ଘନଫଳରେ ରହିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../partitions.py:1330
msgid ""
@@ -2201,14 +2148,13 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ଯାହାକି LVM ଘନଫଳ ସମୂହର ଏକ ସଦସ୍ଯ ଅଟେ।"
#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "ଏହି ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ଗୋଟିଏ linux ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଏହି ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ %s ଜୀବନ୍ତ CD ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସଜ୍ଜା ହେବା ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../partRequests.py:284
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ଏହି ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। %s ଡିରେକ୍ଟୋରିଟି / ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଉଚିତ।"
#: ../partRequests.py:287
@@ -2236,16 +2182,14 @@ msgstr "\"%s\" ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ପୂର୍ବରୁ ବ�
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"%s ବିଭାଜନର ଆକାର (%10.2f ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %10.2f ମେଗା-ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଏ"
+msgstr "%s ବିଭାଜନର ଆକାର (%10.2f ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %10.2f ମେଗା-ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଏ"
#: ../partRequests.py:539
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr ""
-"ନିବେଦିତ ବିଭାଜନର ଆକାର (ଆକାର = %s ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %s ମେଗା-ବାଇଟ କୁ ଟପିଗଲା।"
+msgstr "ନିବେଦିତ ବିଭାଜନର ଆକାର (ଆକାର = %s ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %s ମେଗା-ବାଇଟ କୁ ଟପିଗଲା।"
#: ../partRequests.py:544
#, python-format
@@ -2295,12 +2239,11 @@ msgstr "%s କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ
#: ../rescue.py:194
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../rescue.py:201
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ /bin/shକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ! ସେଲ ଆରମ୍ଭ କରୁନାହିଁ"
#: ../rescue.py:220
msgid "Setup Networking"
@@ -2316,8 +2259,7 @@ msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
+msgstr "ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
msgid "Rescue"
@@ -2426,18 +2368,17 @@ msgid "Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../text.py:210
-#, fuzzy
msgid "Save to local disk"
-msgstr "ଫ୍ଲପିରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../text.py:211
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ବଗଜିଲା (%s)କୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../text.py:212
msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁଦୂର ସର୍ଭର (scp)କୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../text.py:226 ../text.py:239
msgid "User name"
@@ -2449,42 +2390,40 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../text.py:230
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ବର୍ଣ୍ଣନା"
#: ../text.py:243
msgid "Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଧାର (ଆଧାର:ସଂଯୋଗିକୀ)"
#: ../text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Destination file"
-msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ବିଫଳ"
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ"
#: ../text.py:329
msgid "Passphrase for encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂଦେଶ"
#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
msgstr ""
#: ../text.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତିକମରେ ୬ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତିକମରେ %d ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "This is a global passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ଜାଗତିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅଟେ"
#: ../text.py:481 ../text.py:485
-#, fuzzy
msgid "Repository editing is not available in text mode."
-msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ... ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+msgstr "ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାରେ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ସମ୍ପାଦନ ସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ."
#: ../text.py:523
#, python-format
@@ -2497,9 +2436,9 @@ msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s ଭରଣ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
-msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ"
+msgstr "%s ପାଇଁ %s ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ବାଗତ କରାଯାଉଛି"
#: ../text.py:618
#, python-format
@@ -2523,11 +2462,14 @@ msgid ""
"is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
+"ଆପଣ %s ସ୍ଥାପତ୍ୟ ପାଇଁ ଉନ୍ନୟନ ଚୟନ କରିସାରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାପିତ "
+"ତନ୍ତ୍ରଟି %s ସ୍ଥାପତ୍ୟ ପାଇଁ। \n"
+"\n"
#: ../upgrade.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "ଏହି ବିଭାଜନ ରେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆପଣ କିପରି ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ?"
+msgstr "%s ସ୍ଥାପତ୍ୟରେ ଆପଣ ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../upgrade.py:113
msgid ""
@@ -2654,15 +2596,14 @@ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "୧୫ ସେକେଣ୍ଡ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ ପୂର୍ନବାର ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବ"
#: ../vnc.py:200
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "୫୦ ଥର ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିଛି!\n"
+msgstr "%d ଥର ଚେଷ୍ଟାକରିବା ପରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପ୍ରଚେଷ୍ଟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିଛି!\n"
#: ../vnc.py:209
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../vnc.py:211
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2686,9 +2627,15 @@ msgid ""
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରବଣୀୟ vnc ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାପାଇଁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି। \n"
+"ଏହା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରେ ନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ \n"
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହା vnc ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ \n"
+"ବିଫଳ ହେଲାପରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବ \n"
+"\n"
#: ../vnc.py:257
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2700,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"ଚେତାବନୀ!!! VNC ସେବକ ଟି ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ରେ ଚାଲିଛି!\n"
-"ଆପଣ vncpassword=<ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ> ବୁଟ୍ ପସନ୍ଦ କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ପାରିବେ\n"
+"ଆପଣ self.password=<ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ> ବୁଟ୍ ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ପାରିବେ\n"
"ଯଦି ଆପଣ ସେବକ କୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି\n"
"\n"
@@ -2711,15 +2658,22 @@ msgid ""
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଆପଣ vnc କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହିତ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ପସନ୍ଦ କରିଛନ୍ତି। \n"
+"\n"
#: ../vnc.py:263
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
-msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଅଜଣା ତୃଟି। ପରିତ୍ୟାଗ କରୁଅଛି। \n"
+"\n"
#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
msgid "VNC Configuration"
@@ -2824,17 +2778,15 @@ msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s ପ୍ୟାକେଜ %s ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../yuminstall.py:214
-#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process..."
-msgstr "ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି"
+msgstr "ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
-#, fuzzy
msgid "Error Setting Up Repository"
-msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
@@ -2842,11 +2794,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ବିଭାଜନରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତୃଟି ଗୁଡିକ ଘଟିଲା:\n"
+"ସ୍ଥାପତ୍ୟ ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+"ଦୟାକରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ସଠିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ %s."
#: ../yuminstall.py:366
msgid "Change Disc"
@@ -2880,9 +2832,8 @@ msgid "Re_boot"
msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_b)"
#: ../yuminstall.py:651
-#, fuzzy
msgid "_Eject"
-msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../yuminstall.py:660
#, fuzzy, python-format
@@ -2894,28 +2845,25 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ ଯୋଗୁଁ "
-"ହୋଇଅଛି। ଦୟାକରି ଏହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷଟି ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ "
-"ଧାରଣ କରିଅଛି।\n"
+"%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ, ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ କିମ୍ବା ତୃଟିଯୁକ୍ତ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଯୋଗୁଁ ହୋଇଅଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
-"ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
+"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରିତୀକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଯେଉଁଥି ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ପଡିବ।\n"
+" ତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
"କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:700
-#, fuzzy
msgid "Retrying"
-msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
#: ../yuminstall.py:700
msgid "Retrying download..."
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ ପାଇଁ ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି..."
#: ../yuminstall.py:772
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"
+#, python-format
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ଯୋଗୁଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା: %s\n"
#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
msgid "file conflicts"
@@ -2958,23 +2906,26 @@ msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ରେ ଆପଣ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ କରିବେ:\n"
#: ../yuminstall.py:843
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ କେଉଁ ପ୍ରକାର ର ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଧାରଣ କରିଛି?"
+msgstr ""
+"ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯିବା ସମୟରେ ଫାଇଲ ମତାନୈକ୍ୟ ହେଉଛି:\n"
+"%s\n"
#: ../yuminstall.py:846
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"
+msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ(ଗୁଡିକ) ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଚାଲିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା: %s "
+"s.\n"
#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
-#, fuzzy
msgid "Error Running Transaction"
-msgstr "ବିନିମୟ ସମୟରେ ତୃଟି"
+msgstr "ବିନିମୟ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
#: ../yuminstall.py:1021
msgid "Retrieving installation information..."
@@ -2991,7 +2942,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
@@ -3000,7 +2951,9 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"ପ୍ଯାକେଜ ଅଧିତଥ୍ଯକୁ ପଢିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏହା ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ repodata ଡିରେକ୍ଟୋରି ପାଇଁ ହୋଇଥାଏ "
-"ପାରେ। ଦୟାକରି ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷଟି ସଠିକ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି। %s"
+"ପାରେ। ଦୟାକରି ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷଟି ସଠିକ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି।\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../yuminstall.py:1094
msgid ""
@@ -3042,14 +2995,15 @@ msgstr ""
"ପାଇଁ ଖୁବ ପୁରୁଣା ଅଟେ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../yuminstall.py:1532
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଏପରି ତନ୍ତ୍ରରୁ ଉନ୍ନୟନ କରୁଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେଉଛନ୍ତି ଯାହାକି %s ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା "
-"ପାଇଁ ଖୁବ ପୁରୁଣା ଅଟେ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+"ଆପଣ ଉନ୍ନୟନ କରୁଥିବା %s ପ୍ରକାଶନର ମୁଖ୍ୟାଂଶ %s ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଯାହା ଆପଣଙ୍କର %s ର "
+"ପୂର୍ବ ସ୍ଥାପିତ ମୁଖ୍ୟାଂଶ ସହିତ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ. ଏହା ସଫଳ ହୋଇ ନପାରେ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି "
+"ଆପଣ ଏହି ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../yuminstall.py:1579
msgid "Post Upgrade"
@@ -3100,19 +3054,16 @@ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ FCP LUN କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ନାହାଁନ୍ତି କିମ୍ବା ନମ୍ବର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
#: ../iw/account_gui.py:52
-#, fuzzy
msgid "Root _Password:"
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):"
#: ../iw/account_gui.py:54
-#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C):"
#: ../iw/account_gui.py:97
-#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "<b>Caps Lock ଅନ ଅଛି।</b>"
+msgstr "Caps Lock ଅନ ଅଛି।"
#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74
@@ -3136,21 +3087,22 @@ msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ଅତିକମ ରେ ୬ଟି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81
-#, fuzzy
msgid "Weak Password"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+msgstr "ଦୁର୍ବଳ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
-msgstr "ଆପଣ ଉନ୍ନୟନ ସହିତ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgstr ""
+"ଦୁର୍ବଳ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନକାରୀ: %s\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନ ସହିତ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଆସ୍କି-ବିହୀନ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି, ଯାହାକି ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ "
"ନୁହେଁ।ବହାର ସ୍ବୀକୃତ ନୁହେଁ।"
@@ -3160,10 +3112,11 @@ msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
+"ଆକାର ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ବିଭାଜନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସହିତ "
+"କେବଳ ଭୌତିକ ବିଭାଜନ ଗୁଡିକର ଆକାର ବଦଳା ଯାଇ ପାରିବ।"
#: ../iw/autopart_type.py:180
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
#: ../iw/autopart_type.py:261
@@ -3189,7 +3142,7 @@ msgstr "ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭରୁ linux ବିଭାଜନକୁ ଅ
#: ../iw/autopart_type.py:407
#, fuzzy
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
-msgstr "ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭରୁ linux ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ inux ବର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁରଣ କରମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନରେ ନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
@@ -3204,13 +3157,12 @@ msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../iw/blpasswidget.py:48
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କର୍ଣ୍ଣଲରେ ଥିବା ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ନିଷେଧ "
-"କରିଥାଏ। ତନ୍ତ୍ରର ଉନ୍ନତ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ, ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+"ଗୋଟିଏ ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କର୍ଣ୍ଣଲରେ ଥିବା ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷାରେ ଉନ୍ନତି କରି, ଚାଳକକୁ ନିଷେଧ "
+"କରିଥାଏ."
#: ../iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
@@ -3264,25 +3216,25 @@ msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ବିନ୍ଯାସ"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
-msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
+msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡରକୁ /dev/%s ରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_I)."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222
-#, fuzzy
msgid "_Change device"
-msgstr "ଡିସ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ"
#: ../iw/congrats_gui.py:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
+"ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
@@ -3342,21 +3294,21 @@ msgid "Unknown Linux system"
msgstr "ଅଜଣା Linux ତନ୍ତ୍ର"
#: ../iw/GroupSelector.py:165
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Packages in %s"
-msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ଚୟନ"
+msgstr "%s ରେ ଥିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନ"
#: ../iw/GroupSelector.py:442
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d of %d optional package selected"
msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-msgstr[0] "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
-msgstr[1] "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
+msgstr[0] "%d ର %d ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ୟାକେଜ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
+msgstr[1] "%d ର %d ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ୟାକେଜ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../iw/GroupSelector.py:445
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
@@ -3515,9 +3467,8 @@ msgstr "(ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ଟି %s ମେଗା-ବାଇ�
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt"
-msgstr "ଗୋପନ ଚାବି"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ (_E)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
msgid "Illegal size"
@@ -3701,9 +3652,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ(_E)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
-#, fuzzy
msgid "_Logical Volumes"
-msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ"
+msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ (_L)"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
@@ -3930,9 +3880,8 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "IPv6 ଉପସର୍ଗର ମୂଲ୍ଯ୦ ଏବଂ ୧୨୮ ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/osbootwidget.py:51
-#, fuzzy
msgid "Boot loader operating system list"
-msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ବହୁତ ଛୋଟ ଅଟେ"
+msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ତାଲିକା"
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
@@ -4103,14 +4052,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "ବିଭାଜନ କରୁଅଛି"
#: ../iw/partition_gui.py:640
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବିଭାଜନୀୟ ଯୋଜନା ଯୋଗୁଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁରୁତର ତୃଟି ଗୁଡିକ ଘଟିଲା।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ %s ର ସ୍ଥାପନକୁ ଜାରିରଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣ ଏହି ତୃଟି ମାନଙ୍କୁ ସମାଧାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4296,19 +4243,16 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ପ୍ରଯୁଜ୍ଯ ନୁହେଁ>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285
-#, fuzzy
msgid "_Format as:"
-msgstr "ଏଭଳି ଭାବରେ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ:"
+msgstr "ଏଭଳି ଭାବରେ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ (_F):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308
-#, fuzzy
msgid "Mi_grate filesystem to:"
-msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "କୁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ (_g):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Resize"
-msgstr "ସ୍ଥିର ଆକାର (_F)"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
#, python-format
@@ -4495,8 +4439,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କ ର କ୍ଲୋନ ପ୍ରସ�
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
+msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
msgid ""
@@ -4561,33 +4504,28 @@ msgstr ""
"ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ କାର୍ଯ୍ଯ କରିବାରୁ ଅଟକାଇବ"
#: ../iw/task_gui.py:155
-#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
-msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../iw/task_gui.py:213
-#, fuzzy
msgid "Invalid Proxy URL"
-msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
+msgstr "ଅବୈଧ ଛାୟା URL"
#: ../iw/task_gui.py:214
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
-msgstr "ଆପଣ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଗୋଟିଏ HTTP କିମ୍ବା FTP ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆପଣ ଛାୟାକୁ ଗୋଟିଏ HTTP, HTTPS, କିମ୍ବା FTP URL ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
msgid "Invalid Repository URL"
-msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
+msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର URL"
#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
-msgstr "ଆପଣ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଗୋଟିଏ HTTP କିମ୍ବା FTP ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆପଣ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଗୋଟିଏ HTTP, HTTPS, କିମ୍ବା FTP URL ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
-#, fuzzy
msgid "No Media Found"
-msgstr "କୌଣସି ଡ୍ରାଇଭ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "କୌଣସି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
msgid ""
@@ -4662,8 +4600,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ବର୍ତ୍ତମାନ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ସ୍ଥାପକ ଟି %s ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ଯାହାକି %s ରେ ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
@@ -4790,8 +4727,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ଫାଇଲ ର ଆକାର ୧ ଏବଂ ୨୦୦୦ ମେଗା ବାଇଟ୍ ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "swap ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟିତ କରିଥିବା ଉପକରଣରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
#: ../iw/zipl_gui.py:37
@@ -4934,8 +4870,7 @@ msgstr ""
"କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।"
#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F2> ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F4> ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ | <F12> "
"ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା>"
@@ -5025,8 +4960,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ଯାକେଜ ସମୂହ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> ଚୟନ | <F2> ସମୂହ ବିବରଣୀ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା"
#: ../textw/grpselect_text.py:101
@@ -5568,8 +5502,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "ରେଡ୍"
#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-ସହାୟତା F2-ନୂତନ F3-ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ F4-ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ F5-ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ "
"କରନ୍ତୁ F12-ଠିକ ଅଛି "
@@ -5715,9 +5648,8 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s ର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ext3 ଗତାନୁଗତିକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସମର୍ଥ କରିଥାଏ, ଯାହାର %s ରେ ପାରମ୍ପରିକ ଭାବରେ "
-"ପଠାଯାଇଥିବା ext2 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଉପଯୋଗୀତା ଅଛି। ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ext2 "
-"ସଂରୂପୀତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବିନା ତଥ୍ଯ ହାନିରେ ext3 କୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରିପାରିବ।\n"
+"%s ର ଏହି ସଂସ୍କରଣ an ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସମର୍ଥ କରିଥାଏ, ଯାହାର %s ରେ ପାରମ୍ପରିକ ଭାବରେ "
+"ପଠାଯାଇଥିବା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଉପଯୋଗୀତା ଅଛି। ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସଂରୂପୀତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବିନା ତଥ୍ଯ ହାନିରେ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରିପାରିବ।\n"
"\n"
"ଏହି ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଆପଣ କାହାକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
@@ -5776,8 +5708,7 @@ msgid ""
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ରୁଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ତାହାକୁ ଦୁଇଥର ଟାଇପ କରି ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ "
-"ଯେ ଆପଣ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିଛନ୍ତି ଏବଂ ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ କୌଣସି ଭୂଲ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ "
-"ଯେ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ତନ୍ତ୍ର ସୁରକ୍ଷାର ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଂଶ!"
+"ଯେ ଆପଣ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିଛନ୍ତି ଏବଂ ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ କୌଣସି ଭୂଲ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -6042,8 +5973,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ରୁ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ ଧା�
#: ../loader/driverdisk.c:355
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader/driverdisk.c:361
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6112,8 +6042,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ କିକ-ଷ୍ଟ�
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
+msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
@@ -6244,7 +6173,7 @@ msgstr "%s କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ର %d ରେଖା �
#: ../loader/kickstart.c:285
#, fuzzy
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
-msgstr "ks.cfg କୁ ବୁଟ ଫ୍ଲପି ରେ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "ks.cfg କୁ ଅପସାରଣୀୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ୍ଲପି ରେ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../loader/kickstart.c:380
msgid ""
@@ -6266,13 +6195,11 @@ msgstr "କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିଧି ନିର୍ଦ୍ଦେ
#: ../loader/lang.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
-msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ - ରକ୍ଷଣ ଧାରା"
+msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ସ୍ବାଗତମ - ରକ୍ଷଣ ଧାରା"
#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -6308,14 +6235,13 @@ msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"ଏହି ଉପକରଣରେ ଏକାଧିକ ବିଭାଜନ ଅଛି ଯାହାକି ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରି ଥାଇପାରେ। ଆପଣ କେଉଁ "
+"ଏହି ଉପକରଣରେ ଏକାଧିକ ବିଭାଜନ ଅଛି ଯାହାକି ଅଦ୍ୟତିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରି ଥାଇପାରେ। ଆପଣ କେଉଁ "
"ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../loader/loader.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ଅଦ୍ଯତିତ ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଅଦ୍ଯତିତ ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
@@ -6338,14 +6264,12 @@ msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା ଅଦ୍ଯତନ ମାନଙ୍କୁ ପ
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr ""
-"କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ତଳେ ଥିବା କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ପାରାମିଟରକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ "
-"କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନର ପ୍ରତିଛବିଟ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ତଳେଅଦ୍ୟତନ ଠିକଣା୍ଟାର୍ଟ ପାରାମଟରକୁ ବଦବିନା ଅଦ୍ୟତନରେ ଆଗେଇବା ପାଇଁ ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ସ୍ଥାପନ କରି..ା ପାଇଁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader/loader.c:560
#, fuzzy
msgid "Error downloading updates image"
-msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
+msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ପ୍ରତିଛବି ଟ ଫାଇଲ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
#: ../loader/loader.c:1171
#, c-format
@@ -6429,12 +6353,12 @@ msgstr "ଭାରକ କୁ ପୂର୍ବରୁ ଚଳାଯାଇଛି। �
#: ../loader/loader.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା କୁ ଚଳାଉଛି, %s ରକ୍ଷଣ ଧାରା - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
+msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା %s କୁ ଚଳାଉଛି, %s ରକ୍ଷଣ ଧାରା - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
#: ../loader/loader.c:2188
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା କୁ ଚଳାଉଛି, %s ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପକ - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
+msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା %s କୁ ଚଳାଉଛି, %s ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପକ - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:62
#, c-format
@@ -6471,15 +6395,17 @@ msgstr ""
"ରଖିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।"
#: ../loader/mediacheck.c:117
+#, fuzzy
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫଳ"
#: ../loader/mediacheck.c:118
+#, fuzzy
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
-msgstr ""
+msgstr "ଏବେ ପରିକ୍ଷା କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଟି ସଫଳଭାବେ ଯାଞ୍ଚ କରା ସରିଛି। ଏହି ମାଧ୍ଯମରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ ହେବ। ଦୃଷ୍ଟି ଦିଅନ୍ତୁ ଯେ ମାଧ୍ଯମ ଯାଞ୍ଚ ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ମାଧ୍ଯମ/ଆଧାର ତୃଟି ଖୋଜି ହେବ ନାହିଁ।"
#: ../loader/method.c:324
#, c-format
@@ -6504,7 +6430,7 @@ msgstr "%s ଉପକରଣ କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ପ୍ରକ୍ର
#: ../loader/modules.c:348
#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଉପକରଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଉଭୟ ଏକକାଂଶ ପ୍ରକାର ଏବଂ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଉପକରଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader/net.c:106
msgid ""
@@ -6574,10 +6500,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୂଚନା"
#: ../loader/net.c:1010
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader/net.c:1016
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
@@ -6724,23 +6648,23 @@ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
#: ../loader/urls.c:321
#, fuzzy
msgid "URL Setup"
-msgstr "NFS ବ୍ଯବସ୍ଥା"
+msgstr "URL ବ୍ଯବସ୍ଥା"
#: ../loader/urls.c:329
#, fuzzy
msgid "You must enter a URL."
-msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି କୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ URLକ୍ଟୋରି କୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader/urls.c:335
+#, fuzzy
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ftp କିମ୍ୱା http URL ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
@@ -6763,7 +6687,7 @@ msgstr "%s ଚାଳକ କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
#: tmp/account.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Root Password:"
-msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: tmp/account.glade.h:3
msgid ""
@@ -6813,8 +6737,7 @@ msgstr ""
#: tmp/addrepo.glade.h:9
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr ""
"ଦୟାକରି ସେହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ ଯେଉଁଠାରୁ ଆପଣଙ୍କର ଅତିରିକ୍ତ ସଫଟୱେର ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ। "
"ଏହା ଧ୍ଯାନ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇଣ୍ଡାର ହେବା ଉଚିତ।"
@@ -6837,7 +6760,7 @@ msgstr "FTP ସାଇଟ ନାମ:"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Repository _URL"
-msgstr "<b>ସଂଗ୍ରହାଳୟ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U):</b>"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U)"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
#, fuzzy
@@ -6870,7 +6793,7 @@ msgstr ""
#: tmp/addrepo.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "ନାମ ସେବକ:"
+msgstr "ସର୍ଭର (_S)"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6883,7 +6806,7 @@ msgstr "ଆଗକୁ (_N)"
#: tmp/autopart.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target:</b>"
-msgstr "<b>ସଂଗ୍ରହାଳୟ ନାମ (_n):</b>"
+msgstr "<b>ଲକ୍ଷ ସ୍ଥାନର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_t):</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid ""
@@ -6905,14 +6828,14 @@ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "କେଉଁ ଡ୍ରାଇଭରୁ ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: tmp/autopart.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Which Partition to resize"
-msgstr ""
+msgstr "କେଉଁ ବିଭାଜନର ଆକାର ବଦଳାଯିବ"
#: tmp/autopart.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ର ବିଭାଜନକୁ କେଉଁ ବିଭାଜନ ଧାରଣ କରିଅଛି?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବାକୁଜନକୁ କେଉଁ ବିର ଆକାର ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କରିଅଛି?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
@@ -6921,7 +6844,7 @@ msgstr "ଉନ୍ନତ ଭଣ୍ଡାର ବିନ୍ଯାସ (_A)"
#: tmp/autopart.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Encrypt system"
-msgstr "ଗୋପନ ଚାବି"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
@@ -6930,51 +6853,57 @@ msgstr "ଏହି ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର୍ଯ୍ଯ ଡ
#: tmp/blwhere.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "/boot"
-msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "/boot"
#: tmp/blwhere.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "ଉପକରଣର କ୍ରମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "BIOS ଡ୍ରାଇଭର କ୍ରମରମ"
#: tmp/blwhere.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Boot loader device"
-msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର"
+msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ଉପକରଣ"
#: tmp/blwhere.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "First BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ଚତୁର୍ଥଥମ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "MBR"
-msgstr ""
+msgstr "MBR"
#: tmp/blwhere.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "Second BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "Third BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ତୃତୀୟ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "ଆପଣ କେଉଁଠାରେ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଆପଣ କେଉଁଠାରେ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+msgstr "ସୂଚନାରିଦିଅନ୍ତୁ"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "_Details"
-msgstr ""
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
@@ -6997,7 +6926,7 @@ msgstr ""
#: tmp/exnSave.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "ଚାଳକ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "_Host (host:port)"
@@ -7014,40 +6943,42 @@ msgid "_User name"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସମୁହ ସହିତ ନିହିତ କିଛି ପ୍ୟାକେଜଗୁଡିକ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରିତା ପ୍ରଦାନ କରିପାରେ। ଦୟାକରି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବାପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Deselect"
-msgstr "କାଢନ୍ତୁ(_D)"
+msgstr "ନାପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁନ୍ତୁ (_D)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ନାପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Optional packages"
-msgstr "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
+msgstr "କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଗୁଡିକ (_O) ନାହିଁ"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "କାଢନ୍ତୁ(_D)"
+msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ ନ୍Sୁ(_D)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
+msgstr "ସମସ୍ତ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S) ନାହିଁ"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "dialog1"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଳାପ1"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -7092,23 +7023,26 @@ msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସଂଗୁପ୍ତ ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ସମୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସେହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଚରାଯିବ।"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନି:ଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ବିଭାଜନ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -7174,8 +7108,7 @@ msgstr "ପରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିବେ (_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
-"ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -7196,7 +7129,7 @@ msgstr "ବର୍ତମାନ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C
#: tmp/tasksel.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Modify repository"
-msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
@@ -7295,8 +7228,9 @@ msgid "Gujarati"
msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -7447,592 +7381,3 @@ msgstr "ୱେଲଶ୍"
msgid "Zulu"
msgstr "ଜୁଲୁ"
-#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
-#~ msgstr "କୌଣସି ଭିଡିଓ ହାର୍ଡୱେର ମିଳିଲା ନାହିଁ, ଶୀର୍ଷବିହୀନ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-#~ msgstr "X ହାର୍ଡୱେର ର ଅବସ୍ଥାକୁ ବ୍ଯବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ଉପକରଣକୁ %s ଭାବରେ ମାଉଣ୍ଟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ସମ୍ଭବତଃ ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଏହି ବିଭାଜନଟି ଫର୍ମାଟ ହୋଇନାହିଁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Invalid Label"
-#~ msgstr "ଅବୈଧ ସୂଚକ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
-#~ "restart the installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ସୂଚକ ମିଳିଲା। ଦୟାକରି ଏହି ସମସ୍ଯାକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ "
-#~ "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ କରନ୍ତୁ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save to Remote"
-#~ msgstr "ଦୂର ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "ଆଧାର"
-
-#~ msgid "Remote path"
-#~ msgstr "ଦୂର ପଥ"
-
-#~ msgid "Help not available"
-#~ msgstr "ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "No help is available for this step of the install."
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପନର ଏହି ପଦକ୍ଷେପ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr " <F1> ସହାୟତା | <Tab> swap | <Space> ଚୟନ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
-
-#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-#~ msgstr "ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି। ଏହି କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..."
-
-#~ msgid "Error running transaction"
-#~ msgstr "ବିନିମୟ ସମୟରେ ତୃଟି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
-#~ "disc and press %s to retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ବୁଟ ମାଧ୍ଯମ ସହିତ ମିଶୁଥିବା କୌଣସି %s ଡିସ୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଦୟାକରି %s ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ "
-#~ "ଏବଂ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
-#~ "boot media."
-#~ msgstr ""
-#~ "ସେହି ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଥିବା %s ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷ ଆପଣଙ୍କ ବୁଟ ମାଧ୍ଯମ ସହିତ ମିଶୁଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
-#~ msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ"
-
-#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ କେଉଁ ପ୍ରକାର ର ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଧାରଣ କରିଛି?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
-#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
-#~ "needed, leave this field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟୱାର୍କ ଏଡେପ୍ଟର। ଆପଣଙ୍କ ବେତାର ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି "
-#~ "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ESSID ଏବଂ ସାଙ୍କେତିକରଣ ଚାବି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ। ଯଦି କୌଣସି ଚାବି ଆବଶ୍ୟକ ନୁହେଁ, "
-#~ "ତାହାହେଲେ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ଖାଲି ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଜାରି ରହିବ।"
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Wireless Settings"
-#~ msgstr "ବେତାର ବିନ୍ଯାସ"
-
-#~ msgid "Nameserver IP"
-#~ msgstr "ନାମ ସେବକ ଆଇ.ପି."
-
-#~ msgid "Missing Nameserver"
-#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ସେବକ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
-#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
-#~ "you can leave the field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କର IP ନିବେଦନ ବିନ୍ଯାସ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ନାମସେବକ ଠିକଣା ପ୍ରଦାନ "
-#~ "କରିଲାନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଏହି ସୂଚନା ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ଖାଲି ଛାଡିପାରନ୍ତି "
-#~ "ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଜାରି ରହିବ।"
-
-#~ msgid "You entered an invalid IP address."
-#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କୁ ଭରଣ କରିଛନ୍ତି।"
-
-#~ msgid "Determining host name and domain..."
-#~ msgstr "ଆଧାର ନାମ ଏବଂ ପରିସର କୁ ସ୍ଥିର କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
-#~ "server to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ HTTP ପ୍ରୋକ୍ସି ସେବକ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି ତାହାହେଲେ ବ୍ଯବହାର୍ଯ୍ଯ HTTP ପ୍ରୋକ୍ସି ସେବକକୁ "
-#~ "ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Further Setup"
-#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ FTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository _Mirror"
-#~ msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy configuration"
-#~ msgstr "ମାଉସ ର ବିନ୍ଯାସ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remote"
-#~ msgstr "ଦୂର"
-
-#~ msgid "Mouse Configuration"
-#~ msgstr "ମାଉସ ର ବିନ୍ଯାସ"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM1)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS1 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM2)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM3)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS3 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM4)"
-
-#~ msgid "_Model"
-#~ msgstr "ମୋଡେଲ(_M)"
-
-#~ msgid "_Emulate 3 buttons"
-#~ msgstr "୩ଟି ବଟନ କୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ମାଉସ ର ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "What device is your mouse located on?"
-#~ msgstr "କେଉଁ ଉପକରଣରେ ଆପଣଙ୍କ ମାଉସ ଟି ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି?"
-
-#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-#~ msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ କେଉଁ ମୋଡେଲ ର ମାଉସ ସଂଲଗ୍ନିତ ହୋଇଛି?"
-
-#~ msgid "Emulate 3 Buttons?"
-#~ msgstr "୩ ଟି ବଟନକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ?"
-
-#~ msgid "Mouse Selection"
-#~ msgstr "ମାଉସ ଚୟନ"
-
-#~ msgid "NFS"
-#~ msgstr "NFS"
-
-#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-#~ msgstr "kickstart config ର ଦ୍ବିତୀୟ ଅଂଶକୁ ଟାଣିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s!"
-
-#~ msgid "Unknown install method"
-#~ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ ଉଲ୍ଲେକ୍ଷିତ କରିଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆନାକୋଣ୍ଡା ଦ୍ବାରା ସହାୟକ ନୁହେଁ।"
-
-#~ msgid "unknown install method: %s"
-#~ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
-#~ "drives:%s\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ ସମସ୍ତ ବିଭାଜନ (ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ) ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିତ କରିବାର ସିଦ୍ଧାନ୍ତ "
-#~ "ନେଇଛନ୍ତି:%s\n"
-#~ "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏପରି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
-#~ "the following drives:%s\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ ସମସ୍ତ Linux ବିଭାଜନ (ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ) "
-#~ "ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିତ କରିବାର ସିଦ୍ଧାନ୍ତ ନେଇଛନ୍ତି:%s\n"
-#~ "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏପରି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-
-#~ msgid "Checking for Bad Blocks"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you "
-#~ "use this device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <Enter> to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/%s ଉପକରଣରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ମିଳିଲା। ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବାର ପରାମର୍ଶ "
-#~ "ଦେଉନାହୁଁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is "
-#~ "serious, and the install cannot continue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <Enter> to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ଏହି ସମସ୍ଯାଟି ଗମ୍ଭୀର ଅଟେ, "
-#~ "ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆଗକୁ ବଢି ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-#~ "please choose your diskette carefully."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଦୟାକରି ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଫ୍ଲପି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ। ଡିସ୍କର ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ଲିଭିଯିବ, ତେଣୁ ଦୟାକରି ସତର୍କତାର "
-#~ "ସହିତ ଆପଣଙ୍କ ଡିସ୍କେଟକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you "
-#~ "have all the required media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-#~ "likely require reinstallation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ହେବନାହିଁ। ଏହା ସମ୍ବବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ଯୋଗୁଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ "
-#~ "ପ୍ଯାକେଜ ଯୋଗୁଁ ହୋଇ ଥାଇପାରେ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ "
-#~ "ନିକଟରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମାଧ୍ଯମ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଯାହାକି ସମ୍ଭବତଃ "
-#~ "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ କରିପାରେ।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
-#~ "server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
-#~ "Click Exit to abort the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ସ୍ଥାପକଟି #%s ପ୍ରତିଛବିକୁ ମାଉଣ୍ଟ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ସେବକରେ ପାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଦୟାକରି ଏହି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଦୂର ସେବକର ସହଭାଗ ପଥରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ ଏବଂ 'ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା' ବିକଳ୍ପକୁ "
-#~ "ଦବାନ୍ତୁ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିବା ପାଇଁ 'ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
-#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this "
-#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
-#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/%s ଡ୍ରାଇଭରେ ୧୫ରୁ ଅଧିକ ବିଭାଜନ ଅଛି। Linux କର୍ଣ୍ଣଲରେ ଥିବା SCSI ଉପତନ୍ତ୍ର ଏହି ସମୟରେ "
-#~ "୧୫ଟି ବିଭାଜନରୁ ଅଧିକ ବିଭାଜନକୁ ସମର୍ଥନ କରୁନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କର ବିଭାଜନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ "
-#~ "ନାହିଁ କିମ୍ବା %s ରେ /dev/%s15 ପରିସର ବାହାରେ କୌଣସି ବିଭାଜନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "Low Memory"
-#~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସ୍ମ୍ରୁତି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap "
-#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition "
-#~ "table to the disk immediately. Is that OK?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯେହେତୁ ଆପଣଙ୍କର ଏହି ଉପକରଣରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ, ଆମକୁ ତୁରନ୍ତ swap ସ୍ଥାନର ପ୍ରତିକୂଳ ବ୍ଯବହାର "
-#~ "କରିବାକୁ ହେବ। ଏପରି କରିବାକୁ ହେଲେ ଆମକୁ ନୂତନ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ତୁରନ୍ତ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ହେବ। "
-#~ "ଏହା ଠିକ ଅଛି କି?"
-
-#~ msgid "Save to Remote Host"
-#~ msgstr "ଦୂର ଆଧାରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Save Crash Dump"
-#~ msgstr "ଅଚଳ ଡମ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି"
-
-#~ msgid "Searching for %s installations..."
-#~ msgstr "%s ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required "
-#~ "packages, and try using a different one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-#~ "likely require reinstallation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲହେବ ନାହିଁ। ଏହି ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ "
-#~ "ଯୋଗୁଁ ହୋଇଥାଇପାରେ। ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରତିଫଳକ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି ବୋଲି "
-#~ "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରତିଫଳକକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ "
-#~ "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "VNC Password Error"
-#~ msgstr "VNC ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ତୃଟି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ଅତିକମରେ ୬ଟି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ vnc ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ। \n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ <return> ଦବାନ୍ତୁ।\n"
-
-#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-#~ msgstr ""
-#~ "vnc ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କୁ ସେଟ୍ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ - କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରୁ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-#~ msgstr "ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ହିଅନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଦେଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ୬ ଟି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ"
-
-#~ msgid "Please connect to begin the install..."
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Set Root Password"
-#~ msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-#~ msgstr "ଅଗ୍ରିମ ବୁଟ-ଲୋଡର ବିନ୍ଯାସ"
-
-#~ msgid "Force LBA32"
-#~ msgstr "LBA32 ଉପରେ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-#~ msgstr "LBA32 ଉପରେ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଅନ୍ତୁ (ସାଧାରଣତଃ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇ ନଥାଏ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into "
-#~ "the 'General kernel parameters' field."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
-#~ "ସେଗୁଡିକୁ 'ସାଧାରଣ କର୍ଣ୍ଣଲ ପାରାମିଟର' କ୍ଷେତ୍ରରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "_General kernel parameters"
-#~ msgstr "ସାଧାରଣ କର୍ଣ୍ଣଲ ପାରାମିଟର (_G)"
-
-#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-#~ msgstr "%s ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ /dev/%s ରେ ସ୍ଥାପିତ କରାଯିବ।"
-
-#~ msgid "No boot loader will be installed."
-#~ msgstr "କୌଣସି ବୁଟ-ଲୋଡର ସ୍ଥାପିତ ହେବ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "Configure advanced boot loader _options"
-#~ msgstr "ଅଗ୍ରିମ ବୁଟ-ଲୋଡର ବିକଳ୍ପ କୁ ବିନ୍ଯାସିତ କରନ୍ତୁ (_o)"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader record on:"
-#~ msgstr "ଏହା ଉପରେ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ:"
-
-#~ msgid "_Change Drive Order"
-#~ msgstr "ଉପକରଣର କ୍ରମ କୁ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing "
-#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both "
-#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changing the drive order will change where the installation program "
-#~ "locates the Master Boot Record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ କ୍ରମରେ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଏକାଧିକ SCSI "
-#~ "ଏଡେପ୍ଟର କିମ୍ବା ଉଭୟ SCSI ଏବଂ IDE ଏଡେପ୍ଟର ଅଛି ଏବଂ ଆପଣ SCSI ଉପକରଣରୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ "
-#~ "ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଡ୍ରାଇଭ କ୍ରମର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରେ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଡ୍ରାଇଭ କ୍ରମର ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରମୂଖ ବୁଟ ଅନୁଲିପି (MBR) କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
-#~ "କରିଦେବ।୍ଟର "
-
-#~ msgid "About to Install"
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଯାଉଛି"
-
-#~ msgid "Click next to begin installation of %s."
-#~ msgstr "%s ର ସ୍ଥାପନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ 'ଆଗକୁ' ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-#~ "rebooting your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be "
-#~ "found in the file '%s' after rebooting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ ମିଳି "
-#~ "ପାାରିବ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ କିକ-"
-#~ "ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ମିଳ ିପାରି।ବ"
-
-#~ msgid "About to Upgrade"
-#~ msgstr "ଉନ୍ନୟନ କରିବାକୁ ଯାଉଛି"
-
-#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-#~ msgstr "%s ର ଉନ୍ନୟନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ 'ଆଗକୁ' ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after "
-#~ "rebooting your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ଉନ୍ନଯନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ ମିଳି ପାରିବ।"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "ମୋଡେଲ"
-
-#~ msgid "Netmask"
-#~ msgstr "ନେଟମାସ୍କ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
-#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not "
-#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system "
-#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ତାଲିକାରୁ ଚୟନ କରି ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବୁଟ-ଲୋଡରକୁ ବିନ୍ଯାସ "
-#~ "କରିପାରିବେ। ସ୍ବତଃ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରି ନ ହେଉଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ 'ଯୋଗ "
-#~ "କରନ୍ତୁ' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବୁଟ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, "
-#~ "ବାଞ୍ଛନୀୟ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା 'ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ' ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-#~ msgstr "ଅପରିବର୍ତନୀୟ ଭାବରେ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ (ତଥ୍ଯ କୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ) (_u)"
-
-#~ msgid "_Format partition as:"
-#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏଭଳି ଭାବରେ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ (_F):"
-
-#~ msgid "Check for _bad blocks?"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_b)?"
-
-#~ msgid "Release notes are missing.\n"
-#~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ ନୋଟ୍ସ ମିଳୁ ନାହିଁ।\n"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ ନୋଟ୍ସ"
-
-#~ msgid "Unable to load file!"
-#~ msgstr "ଫାଇଲ କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
-#~ msgid "Installation to begin"
-#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-#~ "system. You may want to keep this file for later reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ %s ରେ ରହିବ। "
-#~ "ଭବିଷ୍ଯତ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁ ପାରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Upgrade to begin"
-#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-#~ "You may want to keep this file for later reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ ଆପଣଙ୍କ ଉନ୍ନଯନର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ %s ରେ ରହିବ। "
-#~ "ଭବିଷ୍ଯତ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁ ପାରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "%s, %s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "Check for bad blocks"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଖଣ୍ଡକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
-#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
-#~ "drivers now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "କୌଣସି ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସଫଳ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ସମ୍ଭବତଃ ଦସ୍ତକୃତ "
-#~ "ଭାବରେ ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କୁୁ ଚୟନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମା ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ "
-#~ "କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?ନ"
-
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr "ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "PASSED"
-#~ msgstr "ସଫଳ"
-
-#~ msgid "It is OK to install from this media."
-#~ msgstr "ଏହି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରୁ ସ୍ଥାପନ କରବା ସଠିକ ହେବ।"
-
-#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-#~ msgstr "କୌଣସି checksum ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସଫଳ।"
-
-#~ msgid "Media Check Result"
-#~ msgstr "ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଯାଞ୍ଚ ର ଫଳାଫଳ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s for the image:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଚିତ୍ର ପାଇଁ %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The media check %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ମାଧ୍ଯମର ପରୀକ୍ଷଣ %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your %s server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " %s for your architecture\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା ମାନଙ୍କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o ଆପଣଙ୍କ %s ସେବକର ନାମ ଏବଂ IP ସଂଖ୍ଯା\n"
-#~ " o ସେହି ସେବକରେ ଥିବା ଢିରେକ୍ଟୋରି ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପତ୍ଯ\n"
-#~ " ପାଇଁ %s କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି\n"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "ୱେବ"
-
-#~ msgid "Web site name:"
-#~ msgstr "ୱେବ ସାଇଟ ନାମ:"
-
-#~ msgid "Use non-anonymous ftp"
-#~ msgstr "ଜ୍ଞାତ ftp କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "FTP Setup"
-#~ msgstr "FTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
-
-#~ msgid "HTTP Setup"
-#~ msgstr "HTTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
-
-#~ msgid "You must enter a server name."
-#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସେବକ ର ନାମ କୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password "
-#~ "you wish to use below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଜ୍ଞାତ ftp ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ତଳେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ "
-#~ "ଚାହୁଁଥିବା ହିସାବ ଖାତାର ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Account name:"
-#~ msgstr "ଖାତ ନାମ:"
-
-#~ msgid "Further HTTP Setup"
-#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ HTTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
-
-#~ msgid "_Release Notes"
-#~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ ନୋଟ୍ସ (_R)"
-
-#~ msgid "Exception Info"
-#~ msgstr "ଅପବାଦ ସୂଚନା"
-
-#~ msgid "_Exception details"
-#~ msgstr "ଅପବାଦ ବିବରଣୀ (_E)"