summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorjensm <jensm@fedoraproject.org>2010-01-22 16:41:37 +0000
committertransifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com>2010-01-22 16:41:37 +0000
commitba5752d31b9e4505a48fd096388eda498614df31 (patch)
treeef2dc2967f2e700db91f40f1f7632e4e62e90a5b /po
parent0f505f41d8edf8bc2deabe1e4c240e9339e5897a (diff)
downloadanaconda-ba5752d31b9e4505a48fd096388eda498614df31.tar.gz
anaconda-ba5752d31b9e4505a48fd096388eda498614df31.tar.xz
anaconda-ba5752d31b9e4505a48fd096388eda498614df31.zip
Sending translation for German
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po1092
1 files changed, 559 insertions, 533 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 32c446090..ea97d456d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 16:07-1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Jens Maucher <jensm@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: anaconda:353
+#: anaconda:355
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
-#: anaconda:368
+#: anaconda:370
#: rescue.py:324
#: rescue.py:350
#: rescue.py:363
-#: rescue.py:439
-#: rescue.py:451
-#: text.py:542
+#: rescue.py:441
+#: rescue.py:453
+#: text.py:652
#: loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248
@@ -65,16 +65,16 @@ msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
#: loader/cdinstall.c:431
#: loader/cdinstall.c:504
#: loader/dirbrowser.c:128
-#: loader/driverdisk.c:98
-#: loader/driverdisk.c:236
-#: loader/driverdisk.c:267
-#: loader/driverdisk.c:298
-#: loader/driverdisk.c:333
-#: loader/driverdisk.c:349
-#: loader/driverdisk.c:361
-#: loader/driverdisk.c:369
-#: loader/driverdisk.c:529
-#: loader/driverdisk.c:568
+#: loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:423
+#: loader/driverdisk.c:461
+#: loader/driverdisk.c:492
+#: loader/driverdisk.c:527
+#: loader/driverdisk.c:543
+#: loader/driverdisk.c:555
+#: loader/driverdisk.c:563
+#: loader/driverdisk.c:723
+#: loader/driverdisk.c:762
#: loader/driverselect.c:78
#: loader/driverselect.c:178
#: loader/hdinstall.c:115
@@ -94,29 +94,29 @@ msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
#: loader/kickstart.c:510
#: loader/lang.c:114
#: loader/lang.c:372
-#: loader/loader.c:413
-#: loader/loader.c:449
-#: loader/loader.c:489
-#: loader/loader.c:507
-#: loader/loader.c:524
-#: loader/loader.c:561
-#: loader/loader.c:1170
-#: loader/loader.c:1351
+#: loader/loader.c:414
+#: loader/loader.c:450
+#: loader/loader.c:490
+#: loader/loader.c:508
+#: loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:562
+#: loader/loader.c:1177
+#: loader/loader.c:1358
#: loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85
#: loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101
-#: loader/method.c:276
-#: loader/method.c:350
+#: loader/method.c:277
+#: loader/method.c:351
#: loader/modules.c:381
#: loader/modules.c:397
#: loader/net.c:579
#: loader/net.c:950
-#: loader/net.c:1556
-#: loader/net.c:1577
-#: loader/net.c:1849
-#: loader/net.c:1868
-#: loader/net.c:1880
+#: loader/net.c:1558
+#: loader/net.c:1579
+#: loader/net.c:1851
+#: loader/net.c:1870
+#: loader/net.c:1882
#: loader/nfsinstall.c:91
#: loader/nfsinstall.c:279
#: loader/nfsinstall.c:296
@@ -135,75 +135,75 @@ msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: anaconda:375
+#: anaconda:377
msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher (RAM), um die grafische Installation zu verwenden. Der Textmodus wird gestartet."
-#: anaconda:497
+#: anaconda:498
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Grafische Installation wird gestartet …"
-#: anaconda:833
+#: anaconda:837
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Möchten Sie VNC benutzen?"
-#: anaconda:834
+#: anaconda:838
msgid "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you like to use VNC mode instead?"
msgstr "Der Textmodus bietet eine begrenzte Auswahl an Installationsoptionen. Es im Textmodus nicht möglich ein eigenes Partitionslayout zu verwenden oder die Paketauswahl zu verändern. Möchten Sie stattdessen im VNC Modus installieren?"
-#: anaconda:860
+#: anaconda:864
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Installationsklasse erfordert Installation im Textmodus"
-#: anaconda:879
+#: anaconda:883
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Grafische Installation ist nicht verfügbar. Textmodus wird gestartet."
-#: anaconda:887
+#: anaconda:891
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "Die DISPLAY-Variable ist nicht gesetzt. Textmodus wird gestartet."
-#: backend.py:143
+#: backend.py:151
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s wird aktualisiert\n"
-#: backend.py:145
+#: backend.py:153
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s wird installiert\n"
-#: backend.py:158
+#: backend.py:166
msgid "Copying File"
msgstr "Datei wird kopiert"
-#: backend.py:159
+#: backend.py:167
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Das Installationsabbild wird auf die Festplatte übertragen"
-#: backend.py:169
+#: backend.py:177
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is often cause by damaged or low quality media."
msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbilds auf Ihre Festplatte auf. Vermutlich liegt dies an einem defekten oder minderwertigen Datenträger."
-#: backend.py:173
+#: backend.py:181
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ihre Festplatte auf. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
-#: backend.py:177
+#: backend.py:185
#: image.py:288
#: livecd.py:198
-#: livecd.py:404
+#: livecd.py:403
#: partIntfHelpers.py:237
#: text.py:350
#: text.py:354
-#: yuminstall.py:405
-#: yuminstall.py:781
-#: yuminstall.py:899
-#: yuminstall.py:904
-#: yuminstall.py:1175
-#: yuminstall.py:1239
-#: yuminstall.py:1418
-#: yuminstall.py:1440
+#: yuminstall.py:407
+#: yuminstall.py:787
+#: yuminstall.py:905
+#: yuminstall.py:910
+#: yuminstall.py:1181
+#: yuminstall.py:1245
+#: yuminstall.py:1434
+#: yuminstall.py:1456
#: iw/autopart_type.py:96
#: iw/osbootwidget.py:211
#: iw/osbootwidget.py:220
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ih
#: iw/task_gui.py:449
#: loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:504
-#: loader/driverdisk.c:98
-#: loader/driverdisk.c:298
-#: loader/driverdisk.c:333
-#: loader/driverdisk.c:361
-#: loader/driverdisk.c:369
-#: loader/driverdisk.c:433
+#: loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:492
+#: loader/driverdisk.c:527
+#: loader/driverdisk.c:555
+#: loader/driverdisk.c:563
+#: loader/driverdisk.c:627
#: loader/hdinstall.c:115
#: loader/hdinstall.c:315
#: loader/hdinstall.c:421
@@ -229,14 +229,14 @@ msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ih
#: loader/hdinstall.c:477
#: loader/kickstart.c:296
#: loader/lang.c:114
-#: loader/loader.c:413
-#: loader/loader.c:524
-#: loader/loader.c:1170
+#: loader/loader.c:414
+#: loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:1177
#: loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85
#: loader/mediacheck.c:92
-#: loader/method.c:276
-#: loader/method.c:350
+#: loader/method.c:277
+#: loader/method.c:351
#: loader/nfsinstall.c:279
#: loader/nfsinstall.c:296
#: loader/telnetd.c:92
@@ -245,34 +245,36 @@ msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ih
#: loader/urlinstall.c:221
#: loader/urls.c:326
#: loader/urls.c:332
-#: storage/__init__.py:204
-#: storage/__init__.py:1712
-#: storage/__init__.py:1799
+#: storage/__init__.py:209
+#: storage/__init__.py:1725
+#: storage/__init__.py:1812
#: textw/netconfig_text.py:282
#: textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192
#: textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:227
#: textw/partition_text.py:273
-#: textw/upgrade_text.py:175
-#: textw/upgrade_text.py:182
+#: textw/upgrade_text.py:179
+#: textw/upgrade_text.py:186
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: bootloader.py:55
#: bootloader.py:221
#: bootloader.py:227
+#: gui.py:1148
+#: gui.py:1208
#: image.py:82
-#: yuminstall.py:1397
-#: yuminstall.py:1606
-#: yuminstall.py:1641
+#: text.py:479
+#: text.py:539
+#: yuminstall.py:1413
+#: yuminstall.py:1622
+#: yuminstall.py:1657
#: iw/blpasswidget.py:148
#: iw/upgrade_swap_gui.py:190
#: iw/upgrade_swap_gui.py:198
#: iw/upgrade_swap_gui.py:205
-#: storage/devicetree.py:148
-#: storage/devicetree.py:176
-#: textw/upgrade_text.py:187
+#: textw/upgrade_text.py:191
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -287,44 +289,44 @@ msgstr ""
"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: bootloader.py:60
-#: gui.py:1098
-#: gui.py:1135
-#: gui.py:1341
+#: gui.py:1099
+#: gui.py:1244
+#: gui.py:1450
#: image.py:91
#: kickstart.py:156
#: livecd.py:205
-#: livecd.py:411
-#: packages.py:162
+#: livecd.py:410
+#: packages.py:161
#: upgrade.py:58
#: upgrade.py:199
-#: yuminstall.py:246
-#: yuminstall.py:683
-#: yuminstall.py:901
-#: yuminstall.py:906
-#: yuminstall.py:986
+#: yuminstall.py:248
+#: yuminstall.py:689
+#: yuminstall.py:907
+#: yuminstall.py:912
#: yuminstall.py:992
-#: yuminstall.py:1146
-#: yuminstall.py:1171
-#: yuminstall.py:1229
-#: yuminstall.py:1405
-#: yuminstall.py:1424
-#: yuminstall.py:1447
-#: storage/__init__.py:101
-#: storage/__init__.py:208
-#: storage/__init__.py:1893
+#: yuminstall.py:998
+#: yuminstall.py:1152
+#: yuminstall.py:1177
+#: yuminstall.py:1235
+#: yuminstall.py:1421
+#: yuminstall.py:1440
+#: yuminstall.py:1463
+#: storage/__init__.py:106
+#: storage/__init__.py:213
+#: storage/__init__.py:1906
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Installation beenden"
#: bootloader.py:60
#: image.py:92
#: image.py:251
-#: kickstart.py:1311
-#: kickstart.py:1350
+#: kickstart.py:1300
+#: kickstart.py:1339
#: upgrade.py:58
-#: yuminstall.py:1234
-#: yuminstall.py:1406
+#: yuminstall.py:1240
+#: yuminstall.py:1422
#: iw/partition_gui.py:1600
-#: storage/__init__.py:1894
+#: storage/__init__.py:1907
msgid "_Continue"
msgstr "_Weiter"
@@ -353,11 +355,11 @@ msgid "In progress"
msgstr "In Arbeit"
#: cmdline.py:86
-#: gui.py:1130
-#: kickstart.py:1175
-#: kickstart.py:1183
-#: kickstart.py:1221
-#: kickstart.py:1229
+#: gui.py:1239
+#: kickstart.py:1164
+#: kickstart.py:1172
+#: kickstart.py:1210
+#: kickstart.py:1218
#: text.py:387
#, python-format
msgid ""
@@ -376,6 +378,8 @@ msgstr "Der Kommandozeilenmodus erfordert, dass alle Auswahlmöglichkeiten in ei
#: cmdline.py:117
#: cmdline.py:124
#: cmdline.py:131
+#: cmdline.py:141
+#: cmdline.py:151
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Keine Frage im Kommandozeilenmodus möglich!"
@@ -392,15 +396,15 @@ msgstr " mit dem Anbieter dieser Software."
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " gegen anaconda unter %s"
-#: gui.py:109
+#: gui.py:108
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "Beim Speichern der Bildschirmfotos auf die Festplatte trat ein Fehler auf."
-#: gui.py:120
+#: gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Bildschirmfotos kopiert"
-#: gui.py:121
+#: gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
@@ -414,94 +418,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als root anmelden."
-#: gui.py:164
+#: gui.py:163
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Speichere Bildschirmfoto"
-#: gui.py:165
+#: gui.py:164
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Ein Bildschirmfoto mit dem Namen '%s' wurde gespeichert."
-#: gui.py:168
+#: gui.py:167
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
-#: gui.py:169
+#: gui.py:168
msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos trat ein Fehler auf. Sollte dies während der Installation von Paketen aufgetreten sein, müssen Sie dies eventuell mehrmals versuchen."
-#: gui.py:561
+#: gui.py:560
msgid "Installation Key"
msgstr "Installationsschlüssel"
-#: gui.py:632
+#: gui.py:631
#: text.py:148
msgid "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this passphrase during system boot."
msgstr "Wählen Sie einen Passwortsatz für die verschlüsselten Geräte. Sie werden während des Systemstarts nach dem Passwortsatz gefragt."
-#: gui.py:651
-#: gui.py:659
+#: gui.py:650
+#: gui.py:658
#: text.py:186
#: text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Fehler mit dem Passwortsatz"
-#: gui.py:652
+#: gui.py:651
#: text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Sie haben unterschiedliche Passwortsätze eingegeben. Bitte wiederholen Sie den Vorgang."
-#: gui.py:660
+#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Das Passwortsatz muss aus mindestens acht Zeichen bestehen."
-#: gui.py:694
+#: gui.py:693
#: text.py:224
#, python-format
msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr "Gerät %s ist verschlüsselt. Um während der Installation Zugriff auf den Geräteinhalt zu haben, müssen Sie das Gerätepasswort unten eingeben"
-#: gui.py:785
-#: gui.py:1341
+#: gui.py:784
+#: gui.py:1450
#: partIntfHelpers.py:157
#: partIntfHelpers.py:342
#: text.py:99
#: text.py:100
#: iw/account_gui.py:130
#: loader/dirbrowser.c:128
-#: loader/driverdisk.c:237
+#: loader/driverdisk.c:424
#: loader/kickstart.c:328
-#: loader/loader.c:449
-#: loader/loader.c:561
+#: loader/loader.c:450
+#: loader/loader.c:562
#: textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
+#: gui.py:796
#: gui.py:797
-#: gui.py:798
+#: gui.py:913
#: gui.py:914
-#: gui.py:915
#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "Fehler_diagnose"
-#: gui.py:1132
+#: gui.py:1149
+#: text.py:480
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fMB\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
+"\n"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
+"\n"
+"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%(details)s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Bearbeiten des Laufwerks:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fMB\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"Es muss eventuell neu initialisiert werden.\n"
+"\n"
+"ALLE DATEN AUF DIESEM LAUFWERK GEHEN DABEI VERLOREN!\n"
+"\n"
+"Das Verfahren kann auch bei allen anderen Laufwerken angewendet werden die eine reinitiliasierung brauchen.%(details)s"
+
+#: gui.py:1158
+#: gui.py:1216
+#: text.py:489
+#: text.py:547
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
+
+#: gui.py:1159
+#: gui.py:1217
+#: text.py:490
+#: text.py:548
+msgid "Ignore _all"
+msgstr "_Alle Ignorieren"
+
+#: gui.py:1160
+#: gui.py:1218
+#: text.py:491
+#: text.py:549
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "E_rneut initialisieren"
+
+#: gui.py:1161
+#: gui.py:1219
+#: text.py:492
+#: text.py:550
+msgid "Re-ini_tialize all"
+msgstr "Alle e_rneut initialisieren"
+
+#: gui.py:1209
+#: text.py:540
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs with inconsistent metadata."
+msgstr ""
+"Fehler bei der LVM-Verarbeitung.\n"
+"Es scheint, dass die LVM-Daten auf %(msg)s inkonsistent sind. Sie können alle betroffenen physischen Datenträger (%(pvs)s) neu initialisieren, wodurch alle LVM-Metadaten gelöscht werden, oder Sie ignorieren das Problem, wodurch der Inhalt erhalten bleibt. Das Verfahren kann auch bei allen anderen physischen Datenträgern mit inkonsistenten Metadaten angewendet werden."
+
+#: gui.py:1241
#: text.py:389
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Fehler bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration ('kickstart')"
-#: gui.py:1175
+#: gui.py:1284
msgid "default:LTR"
msgstr "Standard:LTR"
-#: gui.py:1255
-#: text.py:507
+#: gui.py:1364
+#: text.py:617
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
-#: gui.py:1256
-#: text.py:508
+#: gui.py:1365
+#: text.py:618
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -512,62 +582,62 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: gui.py:1261
+#: gui.py:1370
#: image.py:164
#: image.py:194
-#: packages.py:360
-#: storage/__init__.py:1711
+#: packages.py:359
+#: storage/__init__.py:1724
msgid "_Exit"
msgstr "_Beenden"
-#: gui.py:1262
+#: gui.py:1371
#: image.py:164
#: image.py:194
#: livecd.py:205
-#: yuminstall.py:773
-#: yuminstall.py:1171
-#: yuminstall.py:1229
-#: yuminstall.py:1424
+#: yuminstall.py:779
+#: yuminstall.py:1177
+#: yuminstall.py:1235
+#: yuminstall.py:1440
msgid "_Retry"
msgstr "Wiede_rholen"
-#: gui.py:1264
+#: gui.py:1373
#: storage/partitioning.py:275
msgid "The system will now reboot."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
-#: gui.py:1265
+#: gui.py:1374
#: image.py:251
-#: packages.py:364
-#: yuminstall.py:1465
+#: packages.py:363
+#: yuminstall.py:1481
msgid "_Reboot"
msgstr "Neu sta_rten"
-#: gui.py:1267
+#: gui.py:1376
msgid "Exiting"
msgstr "Beenden"
-#: gui.py:1338
+#: gui.py:1447
#: livecd.py:126
#: text.py:266
#: upgrade.py:190
msgid "Exit installer"
msgstr "Installer beenden"
-#: gui.py:1339
+#: gui.py:1448
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Möchten Sie das Installationsprogramm wirklich beenden?"
-#: gui.py:1348
+#: gui.py:1457
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s Installer"
-#: gui.py:1354
+#: gui.py:1463
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Titelleiste kann nicht geladen werden"
-#: gui.py:1416
+#: gui.py:1525
msgid "Install Window"
msgstr "Installationsfenster"
@@ -624,14 +694,14 @@ msgstr ""
"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Falls Sie die Installation abbrechen und neu starten wollen, wählen Sie bitte \"Neustart\"."
#: image.py:251
-#: livecd.py:410
-#: packages.py:364
+#: livecd.py:409
+#: packages.py:363
#: upgrade.py:198
-#: yuminstall.py:906
-#: yuminstall.py:992
-#: yuminstall.py:1405
-#: yuminstall.py:1447
-#: yuminstall.py:1465
+#: yuminstall.py:912
+#: yuminstall.py:998
+#: yuminstall.py:1421
+#: yuminstall.py:1463
+#: yuminstall.py:1481
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
@@ -644,70 +714,70 @@ msgstr "Beim Aushängen des Datenträgers trat ein Fehler auf. Stellen Sie siche
msgid "Install on System"
msgstr "Auf dem System installieren"
-#: iutil.py:827
+#: iutil.py:823
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Öffnen nicht auf %(reipl_type)s gesetzt werden (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:838
+#: iutil.py:834
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schreiben nicht auf %(reipl_type)s gesetzt werden (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:847
+#: iutil.py:843
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
msgstr "Fehler: reIPL-Methode konnte beim Schliessen nicht auf %(reipl_type)s gesetzt werden (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:866
+#: iutil.py:862
#, python-format
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
msgstr "Fehler: %(device)s konnte nicht als reIPL-Gerät (%(e)s)gesetzt werden"
-#: iutil.py:876
+#: iutil.py:872
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Fehler: Ladeparameter (%s) konnte nicht zurückgesetzt werden"
-#: iutil.py:885
+#: iutil.py:881
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Warnung: Parameter (%s) konnte nicht zurückgesetzt werden"
-#: iutil.py:898
+#: iutil.py:894
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue installation"
msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom DASD-Gerät %s durch, um mit der Installation fortzufahren"
-#: iutil.py:920
+#: iutil.py:916
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "Fehler: FCP-Eigenschaft %(syspath_property)s für reIPL wird gelesen (%(e)s)"
-#: iutil.py:935
+#: iutil.py:931
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "Fehler: FCP-Eigenschaft %(reipl_property)s für reIPL wird geschrieben (%(e)s)"
-#: iutil.py:950
+#: iutil.py:946
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "Fehler: Standard-FCP-Eigenschaft %(reipl_property)s für reIPL wird geschrieben (%(e)s)"
-#: iutil.py:965
+#: iutil.py:961
#, python-format
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom FCP-Gerät %(device)s mit WWPN %(wwpn)s und LUN %(lun)s durch, um mit der Installation fortzufahren"
-#: iutil.py:982
+#: iutil.py:978
msgid "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /boot to continue installation"
msgstr "Bitte führen Sie nach dem Herunterfahren einen manuellen initialen Programmladevorgang (IPL) vom Gerät durch, welches nun /boot enhält, um mit der Installation fortzufahren"
-#: iutil.py:993
+#: iutil.py:989
msgid "Error determining boot device's disk name"
msgstr "Fehler bei der Namenserkennung des Boot-Laufwerkes"
-#: iutil.py:997
+#: iutil.py:993
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "Der Einhängepunkt /boot oder / ist auf einem Laufwerk, mit welchem wir nicht umgehen können"
@@ -723,8 +793,8 @@ msgstr "Skriptfehler"
#: kickstart.py:150
#: rescue.py:240
-#: yuminstall.py:678
-#: yuminstall.py:1141
+#: yuminstall.py:684
+#: yuminstall.py:1147
msgid "No Network Available"
msgstr "Kein Netzwerk verfügbar"
@@ -732,62 +802,62 @@ msgstr "Kein Netzwerk verfügbar"
msgid "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr "Hinterlegung des Verschlüsselungsschlüssel erfordert eine Netzwerkverbindung, jedoch trat ein Fehler beim Aktivieren des Netzwerkes auf."
-#: kickstart.py:1194
+#: kickstart.py:1183
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Fehler in der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s"
-#: kickstart.py:1197
+#: kickstart.py:1186
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler bei der Verarbeitung von %%ksappend Zeilen: %s"
-#: kickstart.py:1252
+#: kickstart.py:1241
#: livecd.py:229
msgid "Post-Installation"
msgstr "Post-Installation"
-#: kickstart.py:1253
+#: kickstart.py:1242
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Post-Installationsskripte werden ausgeführt"
-#: kickstart.py:1269
+#: kickstart.py:1258
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Prä-Installation"
-#: kickstart.py:1270
+#: kickstart.py:1259
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Prä-Installationsskripte werden ausgeführt"
-#: kickstart.py:1302
+#: kickstart.py:1291
msgid "Missing Package"
msgstr "Fehlendes Paket"
-#: kickstart.py:1303
+#: kickstart.py:1292
#, python-format
msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "Sie haben angegeben, dass das Paket '%s' installiert werden soll. Dieses Paket existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder diese Installation abbrechen?"
-#: kickstart.py:1309
-#: kickstart.py:1348
+#: kickstart.py:1298
+#: kickstart.py:1337
msgid "_Abort"
msgstr "_Abbrechen"
-#: kickstart.py:1310
-#: kickstart.py:1349
+#: kickstart.py:1299
+#: kickstart.py:1338
msgid "_Ignore All"
msgstr "Alle _Ignorieren"
-#: kickstart.py:1340
+#: kickstart.py:1329
msgid "Missing Group"
msgstr "Fehlende Gruppe"
-#: kickstart.py:1341
+#: kickstart.py:1330
#, python-format
msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. Diese Gruppe existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder diese Installation abbrechen?"
-#: kickstart.py:1448
+#: kickstart.py:1445
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
@@ -822,7 +892,7 @@ msgstr ""
msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes."
msgstr "Führe Post-Installation Dateisystemänderungen durch. Dies kann einige Minuten dauern."
-#: livecd.py:405
+#: livecd.py:404
#, python-format
msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
msgstr "Das Root-Dateisystem, welches Sie erzeugt haben, ist nicht groß genug für dieses Live-Abbild (%.2f MB erforderlich)."
@@ -857,87 +927,87 @@ msgstr "'%s' ist keine gültige IPv6-Adresse."
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' ist keine gültige IP-Adresse."
-#: packages.py:114
+#: packages.py:113
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Größenänderung des Gerätes gescheitert"
-#: packages.py:115
+#: packages.py:114
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "Beim Ändern der Größe des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:119
+#: packages.py:118
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Geräteerstellung fehlgeschlagen"
-#: packages.py:120
+#: packages.py:119
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "Beim Anlegen des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:124
+#: packages.py:123
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Entfernung des Gerätes gescheitert"
-#: packages.py:125
+#: packages.py:124
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "Beim Entfernen des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:129
+#: packages.py:128
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Einrichten des Gerätes gescheitert"
-#: packages.py:130
+#: packages.py:129
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "Beim Konfigurieren des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:134
+#: packages.py:133
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Größenänderung gescheitert"
-#: packages.py:135
+#: packages.py:134
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Beim Ändern der Größe des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:143
+#: packages.py:142
msgid "Migration Failed"
msgstr "Migration fehlgeschlagen"
-#: packages.py:144
+#: packages.py:143
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "Beim Migrieren des Dateisystems auf dem Gerät %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:148
+#: packages.py:147
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Formatieren fehlgeschlagen"
-#: packages.py:149
+#: packages.py:148
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "Beim Formatieren des Geräts %s trat ein Fehler auf."
-#: packages.py:154
+#: packages.py:153
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Speicheraktivierung fehlgeschlagen"
-#: packages.py:155
+#: packages.py:154
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr "Beim Aktivieren der Speicher-Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten."
-#: packages.py:162
+#: packages.py:161
msgid "_File Bug"
msgstr "_Fehlerbericht einreichen"
-#: packages.py:344
-#: packages.py:365
+#: packages.py:343
+#: packages.py:364
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!"
-#: packages.py:345
+#: packages.py:344
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
@@ -960,11 +1030,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Hier können Sie Meldungen in Bezug auf '%(fileagainst)s' einreichen.\n"
-#: packages.py:360
+#: packages.py:359
msgid "_Install anyway"
msgstr "Trotzdem _installieren"
-#: packages.py:363
+#: packages.py:362
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet ..."
@@ -1286,8 +1356,8 @@ msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Wollen Sie die Netzwerk-Schnittstellen auf diesem System starten?"
#: rescue.py:234
-#: loader/driverdisk.c:473
-#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:667
+#: loader/driverdisk.c:677
#: loader/hdinstall.c:203
#: textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
@@ -1295,8 +1365,8 @@ msgstr "Ja"
#: rescue.py:234
#: rescue.py:236
-#: loader/driverdisk.c:473
-#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:667
+#: loader/driverdisk.c:677
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -1308,7 +1378,7 @@ msgstr "Aktivieren des Netzwerk-Gerätes nicht möglich. Netzwerk wird im Rettun
#: rescue.py:276
#: rescue.py:345
#: rescue.py:356
-#: rescue.py:434
+#: rescue.py:436
msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
@@ -1329,8 +1399,8 @@ msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:781
#: loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214
-#: loader/driverdisk.c:434
-#: storage/__init__.py:146
+#: loader/driverdisk.c:628
+#: storage/__init__.py:151
#: storage/devicetree.py:88
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -1344,9 +1414,9 @@ msgstr "Nur-Lesen"
#: rescue.py:289
#: loader/cdinstall.c:248
#: loader/cdinstall.c:251
-#: loader/method.c:323
-#: storage/__init__.py:1711
-#: textw/upgrade_text.py:133
+#: loader/method.c:324
+#: storage/__init__.py:1724
+#: textw/upgrade_text.py:137
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -1360,8 +1430,8 @@ msgstr "Auf welchem Gerät befindet sich die Root-Partition der Installation?"
#: rescue.py:324
#: rescue.py:328
-#: text.py:512
-#: text.py:514
+#: text.py:622
+#: text.py:624
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
@@ -1388,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
-#: rescue.py:435
+#: rescue.py:437
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
@@ -1399,19 +1469,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch neustarten, wenn Sie die Shell verlassen."
-#: rescue.py:444
+#: rescue.py:446
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "Sie haben keine Linux-Partitionen. Starte neu.\n"
-#: rescue.py:447
+#: rescue.py:449
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Rettungsmodus"
-#: rescue.py:448
+#: rescue.py:450
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Sie haben keine Linux-Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
-#: rescue.py:461
+#: rescue.py:463
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s eingehängt."
@@ -1458,22 +1528,22 @@ msgstr "Willkommen bei %s"
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
-#: text.py:512
+#: text.py:622
#: loader/net.c:110
#: loader/net.c:471
#: loader/net.c:526
#: loader/net.c:668
#: loader/net.c:676
-#: loader/net.c:1096
-#: loader/net.c:1103
+#: loader/net.c:1097
+#: loader/net.c:1105
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: text.py:538
+#: text.py:648
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: text.py:539
+#: text.py:649
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. Wiederholen Sie den Vorgang."
@@ -1713,62 +1783,62 @@ msgstr "VNC starten"
msgid "Use text mode"
msgstr "Textmodus verwenden"
-#: yuminstall.py:83
+#: yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: yuminstall.py:86
+#: yuminstall.py:88
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: yuminstall.py:88
+#: yuminstall.py:90
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s Byte"
-#: yuminstall.py:132
+#: yuminstall.py:134
msgid "Preparing to install"
msgstr "Installation wird vorbereitet"
-#: yuminstall.py:133
+#: yuminstall.py:135
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Transaktion von der Installationsquelle wird vorbereitet"
-#: yuminstall.py:161
+#: yuminstall.py:163
#, python-format
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
msgstr "<b>%(pkgStr)s installieren</b> (%(size)s)\n"
-#: yuminstall.py:210
+#: yuminstall.py:212
#, python-format
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgstr "Pakete komplett: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
-#: yuminstall.py:225
+#: yuminstall.py:227
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Beenden des Upgrade-Prozesses"
-#: yuminstall.py:226
+#: yuminstall.py:228
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Upgrade-Prozess wird beendet. Dies kann etwas dauern."
-#: yuminstall.py:240
+#: yuminstall.py:242
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Fehler bei Paketinstallation"
-#: yuminstall.py:241
+#: yuminstall.py:243
#, python-format
msgid "A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr "Ein schwerwiegender Fehler trat bei der Installation des Pakets %s auf. Dies kann auf Fehler beim Lesen des Installationsmediums hindeuten. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden."
-#: yuminstall.py:342
+#: yuminstall.py:344
#: iw/task_gui.py:321
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Fehler beim Einrichten des Repositories"
-#: yuminstall.py:343
+#: yuminstall.py:345
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -1783,48 +1853,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte geben Sie die korrekten Informationen an, um %(productName)s zu installieren."
-#: yuminstall.py:387
+#: yuminstall.py:389
msgid "Change Disc"
msgstr "Datenträger wechseln"
-#: yuminstall.py:388
+#: yuminstall.py:390
#, python-format
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
msgstr "Legen Sie zum Fortfahren bitte %(productName)s-Datenträger %(discnum)d ein."
-#: yuminstall.py:398
+#: yuminstall.py:400
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Falscher Datenträger"
-#: yuminstall.py:399
+#: yuminstall.py:401
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Dies ist nicht der korrekte %s Datenträger"
-#: yuminstall.py:406
+#: yuminstall.py:408
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Zugriff auf den Datenträger nicht möglich."
-#: yuminstall.py:560
+#: yuminstall.py:562
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Im Repository %r fehlt der Name in der Konfiguration, benutze id"
-#: yuminstall.py:679
-#: yuminstall.py:1142
+#: yuminstall.py:685
+#: yuminstall.py:1148
msgid "Some of your software repositories require networking, but there was an error enabling the network on your system."
msgstr "Einige Ihrer Software-Repositories erfordern eine Netzwerkverbindung, jedoch trat ein Fehler beim Aktivieren des Netzwerkes auf."
-#: yuminstall.py:771
-#: yuminstall.py:773
+#: yuminstall.py:777
+#: yuminstall.py:779
msgid "Re_boot"
msgstr "Neu _starten"
-#: yuminstall.py:771
+#: yuminstall.py:777
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: yuminstall.py:782
+#: yuminstall.py:788
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
@@ -1837,61 +1907,61 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Installation abbrechen, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neuinstallation.\n"
"\n"
-#: yuminstall.py:830
+#: yuminstall.py:836
msgid "Retrying"
msgstr "Wiederholen"
-#: yuminstall.py:830
+#: yuminstall.py:836
msgid "Retrying download."
msgstr "Download wird erneut versucht."
-#: yuminstall.py:895
+#: yuminstall.py:901
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender Ursache(n): %s\n"
-#: yuminstall.py:938
-#: yuminstall.py:939
+#: yuminstall.py:944
+#: yuminstall.py:945
msgid "file conflicts"
msgstr "Dateikonflikte"
-#: yuminstall.py:940
+#: yuminstall.py:946
msgid "older package(s)"
msgstr "ältere(s) Paket(e)"
-#: yuminstall.py:941
+#: yuminstall.py:947
msgid "insufficient disk space"
msgstr "zu wenig Festplattenspeicherplatz"
-#: yuminstall.py:942
+#: yuminstall.py:948
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "zu wenig Disk-Inodes verbleibend"
-#: yuminstall.py:943
+#: yuminstall.py:949
msgid "package conflicts"
msgstr "Paketkonflikte"
-#: yuminstall.py:944
+#: yuminstall.py:950
msgid "package already installed"
msgstr "Paket bereits installiert"
-#: yuminstall.py:945
+#: yuminstall.py:951
msgid "required package"
msgstr "Benötigtes Paket"
-#: yuminstall.py:946
+#: yuminstall.py:952
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "Paket für inkorrekte Architektur"
-#: yuminstall.py:947
+#: yuminstall.py:953
msgid "package for incorrect os"
msgstr "Paket für inkorrektes OS"
-#: yuminstall.py:961
+#: yuminstall.py:967
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Sie benötigen mehr Platz auf folgenden Dateisystemen:\n"
-#: yuminstall.py:974
+#: yuminstall.py:980
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -1900,40 +1970,40 @@ msgstr ""
"Es existiert ein Dateikonflikt während der Prüfung der zu installierenden Pakete.\n"
"%s\n"
-#: yuminstall.py:977
+#: yuminstall.py:983
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender Ursache(n): %s\n"
-#: yuminstall.py:984
-#: yuminstall.py:989
+#: yuminstall.py:990
+#: yuminstall.py:995
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Fehler beim Durchführen der Transaktion"
-#: yuminstall.py:1176
+#: yuminstall.py:1182
msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
msgstr "Kann Gruppeninformationen aus Repository nicht lesen. Es existiert ein Problem mit der Generierung Ihres Installationsbaums."
-#: yuminstall.py:1212
+#: yuminstall.py:1218
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Installationsinformationen werden abgerufen."
-#: yuminstall.py:1214
+#: yuminstall.py:1220
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Installationsinformationen für %s werden abgerufen."
-#: yuminstall.py:1216
+#: yuminstall.py:1222
msgid "Installation Progress"
msgstr "Installationsfortschritt"
-#: yuminstall.py:1229
+#: yuminstall.py:1235
#: textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: yuminstall.py:1240
-#: yuminstall.py:1419
+#: yuminstall.py:1246
+#: yuminstall.py:1435
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
@@ -1944,62 +2014,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: yuminstall.py:1398
+#: yuminstall.py:1414
msgid "Some of the packages you have selected for install are missing dependencies. You can exit the installation, go back and change your package selections, or continue installing these packages without their dependencies."
msgstr "Ein Teil der ausgewälten Pakete haben fehlende Abhängigkeiten. Sie können die Installation beenden, zurück gehen und Ihre Paketauswahl ändern, oder mit der Installation der Pakte ohne Installierung ihrer Abhängigkeiten fortfahren."
-#: yuminstall.py:1441
+#: yuminstall.py:1457
#, python-format
msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
msgstr "Ihre ausgewählten Pakete benötigen %d MB freien Speicherplatz für die Installation, aber Ihnen steht nicht genügend zur Verfügung. Sie können Ihre Auswahl ändern oder die Installation abbrechen."
-#: yuminstall.py:1462
+#: yuminstall.py:1478
msgid "Reboot?"
msgstr "Neu starten?"
-#: yuminstall.py:1463
+#: yuminstall.py:1479
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
-#: yuminstall.py:1607
+#: yuminstall.py:1623
#, python-format
msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Anscheinend versuchen Sie, ein System zu aktualisieren, das zu alt ist, um auf diese Version von %s aktualisiert zu werden. Sind Sie sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
-#: yuminstall.py:1642
+#: yuminstall.py:1658
#, python-format
msgid "The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Die Architektur dieser Version von %(productName)s, welche Sie aktualisieren wollen, scheint %(myarch)s zu sein, welche nicht mit Ihrer vorher installierten Architektur %(arch)s übereinstimmt. Dies wird vermutlich nicht erfolgreich sein. Sind Sie sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
-#: yuminstall.py:1689
+#: yuminstall.py:1705
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Post-Upgrade"
-#: yuminstall.py:1690
+#: yuminstall.py:1706
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Post-Upgrade-Konfiguration wird durchgeführt"
-#: yuminstall.py:1692
+#: yuminstall.py:1708
msgid "Post Installation"
msgstr "Post-Installation"
-#: yuminstall.py:1693
+#: yuminstall.py:1709
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt"
-#: yuminstall.py:1914
+#: yuminstall.py:1929
msgid "Installation Starting"
msgstr "Installation startet"
-#: yuminstall.py:1915
+#: yuminstall.py:1930
msgid "Starting installation process"
msgstr "Installationsvorgang wird gestartet"
-#: yuminstall.py:1953
+#: yuminstall.py:1968
msgid "Dependency Check"
msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
-#: yuminstall.py:1954
+#: yuminstall.py:1969
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung der zu installierenden Pakete"
@@ -2611,7 +2681,7 @@ msgstr "Logischer Volume-Name"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1356
#: iw/partition_gui.py:610
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
-#: textw/upgrade_text.py:118
+#: textw/upgrade_text.py:122
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
@@ -2868,7 +2938,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: iw/partition_gui.py:612
-#: storage/__init__.py:1711
+#: storage/__init__.py:1724
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"
@@ -3404,7 +3474,7 @@ msgid "What would you like to do?"
msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38
-#: textw/upgrade_text.py:36
+#: textw/upgrade_text.py:40
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Dateisysteme migrieren"
@@ -3424,7 +3494,7 @@ msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Auslagerungspartition (Swap) aktualisieren"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:92
-#: textw/upgrade_text.py:101
+#: textw/upgrade_text.py:105
#, python-format
msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
msgstr "Aktuelle Kernel (2.4 oder neuer) benötigen wesentlich mehr Auslagerungsbereich (Swap) als die älteren Kernel. Es wird empfohlen, doppelt soviel Auslagerungsbereich (Swap) zu haben, wie physischer Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %d MB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Auslagerungsbereich (Swap) in einem Ihrer Dateisysteme erstellen."
@@ -3449,7 +3519,7 @@ msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Auslagerungsdatei (Swap):"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
-#: textw/upgrade_text.py:119
+#: textw/upgrade_text.py:123
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
@@ -3475,12 +3545,12 @@ msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause th
msgstr "Es wird dringend empfohlen, eine Auslagerungsdatei (Swap) zu erstellen. Wenn Sie dies nicht tun, könnte es Probleme während der Installation geben. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199
-#: textw/upgrade_text.py:188
+#: textw/upgrade_text.py:192
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Die Größe der Auslagerungsdatei (Swap) muss zwischen 1 und 2000 MB sein."
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206
-#: textw/upgrade_text.py:183
+#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Auf dem Gerät, das Sie für die Auslagerungspartition (Swap) gewählt haben, steht nicht genügend Platz zur Verfügung."
@@ -3548,7 +3618,7 @@ msgstr "Medien-Funktionstest"
#: loader/cdinstall.c:188
#: loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214
-#: loader/method.c:323
+#: loader/method.c:324
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -3611,26 +3681,26 @@ msgid "Disc Not Found"
msgstr "Datenträger nicht gefunden"
#: loader/cdinstall.c:431
-#: loader/driverdisk.c:237
-#: loader/driverdisk.c:268
-#: loader/driverdisk.c:349
+#: loader/driverdisk.c:424
+#: loader/driverdisk.c:462
+#: loader/driverdisk.c:543
#: loader/driverselect.c:78
#: loader/driverselect.c:152
#: loader/driverselect.c:178
#: loader/hdinstall.c:203
#: loader/hdinstall.c:257
#: loader/kbd.c:119
-#: loader/loader.c:490
-#: loader/loader.c:507
-#: loader/loader.c:1351
-#: loader/loader.c:1384
+#: loader/loader.c:491
+#: loader/loader.c:508
+#: loader/loader.c:1358
+#: loader/loader.c:1391
#: loader/net.c:579
#: loader/net.c:950
-#: loader/net.c:1849
-#: loader/net.c:1868
+#: loader/net.c:1851
+#: loader/net.c:1870
#: loader/nfsinstall.c:91
#: loader/urls.c:249
-#: storage/__init__.py:146
+#: storage/__init__.py:151
#: storage/devicetree.py:88
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
@@ -3641,96 +3711,96 @@ msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der CD-ROM finden."
#: loader/copy.c:51
-#: loader/method.c:277
+#: loader/method.c:278
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisses %s: %m"
-#: loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:308
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
-#: loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:308
msgid "Reading driver disk"
msgstr "Treiberdiskette wird gelesen"
-#: loader/driverdisk.c:231
-#: loader/driverdisk.c:263
+#: loader/driverdisk.c:418
+#: loader/driverdisk.c:457
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Quelle für die Treiberdiskette"
-#: loader/driverdisk.c:232
+#: loader/driverdisk.c:419
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
msgstr "Sie verfügen über mehrere Geräte, welche als Quelle für eine Treiberdiskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
-#: loader/driverdisk.c:264
+#: loader/driverdisk.c:458
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
msgstr "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Treiberdiskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
-#: loader/driverdisk.c:299
+#: loader/driverdisk.c:493
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Fehler beim Einhängen der Partition."
-#: loader/driverdisk.c:304
+#: loader/driverdisk.c:498
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Wählen Sie das Abbild der Treiberdiskette"
-#: loader/driverdisk.c:305
+#: loader/driverdisk.c:499
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Wählen Sie die Datei mit dem Abbild Ihrer Treiberdiskette."
-#: loader/driverdisk.c:334
+#: loader/driverdisk.c:528
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Fehler beim Laden der Treiberdiskette aus der Datei."
-#: loader/driverdisk.c:346
+#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Legen Sie Ihre Treiberdiskette in /dev/%s ein und drücken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
-#: loader/driverdisk.c:349
+#: loader/driverdisk.c:543
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Legen Sie die Treiberdiskette ein"
-#: loader/driverdisk.c:362
+#: loader/driverdisk.c:556
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Treiberdiskette konnte nicht eingehängt werden."
-#: loader/driverdisk.c:370
+#: loader/driverdisk.c:564
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Treiberdiskette ist ungültig für die Version von %s."
-#: loader/driverdisk.c:433
+#: loader/driverdisk.c:627
msgid "Manually choose"
msgstr "Wählen Sie manuell aus"
-#: loader/driverdisk.c:434
+#: loader/driverdisk.c:628
msgid "Load another disk"
msgstr "Laden Sie eine andere Diskette"
-#: loader/driverdisk.c:435
+#: loader/driverdisk.c:629
msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
msgstr "Keine Geräte des betreffenden Typs wurden auf der Treiberdiskette gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen, trotzdem fortfahren, oder eine andere Treiberdiskette laden?"
-#: loader/driverdisk.c:473
+#: loader/driverdisk.c:667
msgid "Driver disk"
msgstr "Treiberdiskette"
-#: loader/driverdisk.c:474
+#: loader/driverdisk.c:668
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?"
-#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:677
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Mehr Treiberdisketten?"
-#: loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:678
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Wollen Sie weitere Treiberdisketten laden?"
-#: loader/driverdisk.c:529
-#: loader/driverdisk.c:568
+#: loader/driverdisk.c:723
+#: loader/driverdisk.c:762
#: loader/hdinstall.c:349
#: loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142
@@ -3739,8 +3809,8 @@ msgstr "Wollen Sie weitere Treiberdisketten laden?"
#: loader/kickstart.c:510
#: loader/modules.c:381
#: loader/modules.c:397
-#: loader/net.c:1556
-#: loader/net.c:1577
+#: loader/net.c:1558
+#: loader/net.c:1579
#: loader/nfsinstall.c:366
#: loader/urlinstall.c:372
#: loader/urlinstall.c:383
@@ -3748,12 +3818,12 @@ msgstr "Wollen Sie weitere Treiberdisketten laden?"
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-Fehler"
-#: loader/driverdisk.c:530
+#: loader/driverdisk.c:724
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Ungültige Treiberdiskette im Kickstart-Befehl: %s"
-#: loader/driverdisk.c:569
+#: loader/driverdisk.c:763
#, c-format
msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s"
msgstr "Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten-Kickstart-Befehl angegeben: %s"
@@ -3878,7 +3948,7 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
msgstr "Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls: %s"
#: loader/lang.c:63
-#: loader/loader.c:224
+#: loader/loader.c:225
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Willkommen bei %s für %s"
@@ -3889,7 +3959,7 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Willkommen beim %s für %s - Rettungsmodus"
#: loader/lang.c:65
-#: loader/loader.c:231
+#: loader/loader.c:232
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> nächste Seite"
@@ -3897,136 +3967,136 @@ msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> nächste Seit
msgid "Choose a Language"
msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus"
-#: loader/loader.c:130
+#: loader/loader.c:131
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Lokale CD/DVD"
-#: loader/loader.c:131
+#: loader/loader.c:132
msgid "Hard drive"
msgstr "Festplatte"
-#: loader/loader.c:132
+#: loader/loader.c:133
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS-Verzeichnis"
-#: loader/loader.c:444
-#: loader/loader.c:485
+#: loader/loader.c:445
+#: loader/loader.c:486
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Quelle der Aktualisierungs-Diskette"
-#: loader/loader.c:445
+#: loader/loader.c:446
msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
msgstr "Sie verfügen über mehrere Geräte, die als Quelle für eine Aktualisierungs-Diskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
-#: loader/loader.c:486
+#: loader/loader.c:487
msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
msgstr "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Aktualisierungs-Diskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
-#: loader/loader.c:504
+#: loader/loader.c:505
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Legen Sie Ihre Aktualisierungs-Disketten in %s ein und klicken Sie auf 'OK', um fortzufahren."
-#: loader/loader.c:507
+#: loader/loader.c:508
msgid "Updates Disk"
msgstr "Update-Diskette"
-#: loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:526
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Aktualisierungs-Diskette konnte nicht eingehängt werden"
-#: loader/loader.c:530
+#: loader/loader.c:531
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
-#: loader/loader.c:530
+#: loader/loader.c:531
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Anaconda-Aktualisierungen werden gelesen"
-#: loader/loader.c:566
+#: loader/loader.c:567
msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr "Aktualisierungs-Abbild kann nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie den Aktualisierungs-Speicherort unten entsprechend an oder drücken Sie Beenden, um ohne Aktualisierungen fortzufahren."
-#: loader/loader.c:575
+#: loader/loader.c:576
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierungs-Abbilder"
-#: loader/loader.c:1166
+#: loader/loader.c:1173
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu installieren."
-#: loader/loader.c:1220
+#: loader/loader.c:1227
msgid "Media Detected"
msgstr "Medium gefunden"
-#: loader/loader.c:1221
+#: loader/loader.c:1228
msgid "Found local installation media"
msgstr "Lokale Installationsmedien gefunden"
-#: loader/loader.c:1343
+#: loader/loader.c:1350
msgid "Rescue Method"
msgstr "Rettungsmethode"
-#: loader/loader.c:1344
+#: loader/loader.c:1351
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmethode"
-#: loader/loader.c:1346
+#: loader/loader.c:1353
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
-#: loader/loader.c:1348
+#: loader/loader.c:1355
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist das Installationabbild vorhanden?"
-#: loader/loader.c:1383
+#: loader/loader.c:1390
msgid "No driver found"
msgstr "Kein Treiber gefunden"
-#: loader/loader.c:1383
+#: loader/loader.c:1390
msgid "Select driver"
msgstr "Treiber auswählen"
-#: loader/loader.c:1384
+#: loader/loader.c:1391
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Benutzen Sie eine Treiberdiskette"
-#: loader/loader.c:1385
+#: loader/loader.c:1392
msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr "Es wurden keine Geräte des für diesen Installationstyp benötigten Typs gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen oder eine Treiberdiskette benutzen?"
-#: loader/loader.c:1612
+#: loader/loader.c:1619
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Die folgenden Geräte wurden auf Ihrem System gefunden."
-#: loader/loader.c:1614
+#: loader/loader.c:1621
msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
msgstr "Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen jetzt welche geladen werden?"
-#: loader/loader.c:1618
+#: loader/loader.c:1625
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
-#: loader/loader.c:1619
+#: loader/loader.c:1626
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: loader/loader.c:1620
+#: loader/loader.c:1627
msgid "Add Device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
-#: loader/loader.c:1848
+#: loader/loader.c:1903
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Loader wurde bereits ausgeführt. Shell wird gestartet.\n"
-#: loader/loader.c:2245
+#: loader/loader.c:2355
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s, der %s Rettungsmodus, wird ausgeführt – bitte warten.\n"
-#: loader/loader.c:2247
+#: loader/loader.c:2357
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "Anaconda %s, das %s Systeminstallationsprogramm, wird ausgeführt – bitte warten.\n"
@@ -4062,7 +4132,7 @@ msgstr "Erfolg"
msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
msgstr "Dieses Abbild, welches gerade getestet wurde, wurde erfolgreich verifiziert. Es sollte in Ordnung sein von diesem Medium zu installieren. Beachten Sie bitte, dass nicht alle Medien/Laufwerksfehler von media check erkannt werden."
-#: loader/method.c:320
+#: loader/method.c:321
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -4073,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: loader/method.c:323
+#: loader/method.c:324
msgid "Checksum Test"
msgstr "Prüfsummen-Test"
@@ -4177,72 +4247,72 @@ msgstr "Geben Sie die IPv4- und/oder die IPv6-Adresse und Präfix ein (Adresse/P
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Manuelle TCP/IP-Konfiguration"
-#: loader/net.c:1096
-#: loader/net.c:1103
+#: loader/net.c:1097
+#: loader/net.c:1105
msgid "Missing Information"
msgstr "Fehlende Informationen"
-#: loader/net.c:1097
+#: loader/net.c:1098
msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IPv4-Adresse als auch eine Netzwerkmaske oder ein CIDR-Präfix eingeben."
-#: loader/net.c:1104
+#: loader/net.c:1106
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IPv6-Adresse als auch ein CIDR-Präfix eingeben."
-#: loader/net.c:1557
+#: loader/net.c:1559
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl: %s"
-#: loader/net.c:1578
+#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
-#: loader/net.c:1655
+#: loader/net.c:1657
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekunden:"
-#: loader/net.c:1844
+#: loader/net.c:1846
msgid "Networking Device"
msgstr "Netzwerkgerät"
-#: loader/net.c:1845
+#: loader/net.c:1847
msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches Gerät soll jetzt installiert werden?"
-#: loader/net.c:1849
+#: loader/net.c:1851
msgid "Identify"
msgstr "Identifiziere"
-#: loader/net.c:1858
+#: loader/net.c:1860
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Sie können den physikalischen Port identifizieren für"
-#: loader/net.c:1860
+#: loader/net.c:1862
msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr "durch Aufleuchten der LEDs für ein paar Sekunden. Geben Sie eine Zahl zwischen 1 und 30 für die Leuchtdauer der Port-LEDs ein."
-#: loader/net.c:1867
+#: loader/net.c:1869
msgid "Identify NIC"
msgstr "NIC identifizieren"
-#: loader/net.c:1880
+#: loader/net.c:1882
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Ungültige Dauer"
-#: loader/net.c:1881
+#: loader/net.c:1883
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Sie müssen eine Anzahl von Sekunden als Integer zwischen 1 und 30 eingeben."
-#: loader/net.c:1893
+#: loader/net.c:1895
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "Aufleuchten der %s-Port-LEDs für %d Sekunden."
-#: loader/net.c:2060
-#: loader/net.c:2064
+#: loader/net.c:2062
+#: loader/net.c:2066
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Warte, bis NetworkManager %s konfiguriert hat.\n"
@@ -4370,95 +4440,95 @@ msgstr "SCSI-Treiber wird geladen"
msgid "Loading %s driver"
msgstr "%s-Treiber wird geladen"
-#: storage/__init__.py:97
+#: storage/__init__.py:102
msgid "Unknown Device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
-#: storage/__init__.py:98
+#: storage/__init__.py:103
#, python-format
msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
msgstr "Die Installationsquelle auf dem Gerät %s konnte nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Parameter und versuchen es erneut."
-#: storage/__init__.py:109
+#: storage/__init__.py:114
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Installation kann nicht fortfahren."
-#: storage/__init__.py:110
+#: storage/__init__.py:115
msgid "The storage configuration you have chosen has already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr "Die Partitionierungso ptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
-#: storage/__init__.py:138
+#: storage/__init__.py:143
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Gerät verschlüsseln?"
-#: storage/__init__.py:139
+#: storage/__init__.py:144
msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
msgstr "Ihr angegebenes verschlüsseltes Blockgerät sollte aktiviert werden, aber Sie haben noch kein Passwort eingegeben. Falls Sie nicht zurückgehen und ein Passwort bereitstellen, wird Ihre Gerätverschlüsselung deaktiviert."
-#: storage/__init__.py:162
+#: storage/__init__.py:167
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Schreibe Partitionierung auf die Festplatte"
-#: storage/__init__.py:163
+#: storage/__init__.py:168
msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr "Die von Ihnen ausgewählten Partitionsoptionen werden nun auf die Disk geschrieben. Alle Daten auf gelöschten oder formatierten Partitionen sind verloren"
-#: storage/__init__.py:168
+#: storage/__init__.py:173
msgid "Go _back"
msgstr "Gehe _zurück"
-#: storage/__init__.py:169
+#: storage/__init__.py:174
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Änderungen auf Festplatte schreiben"
-#: storage/__init__.py:188
+#: storage/__init__.py:193
msgid "Running..."
msgstr "Wird ausgeführt …"
-#: storage/__init__.py:189
+#: storage/__init__.py:194
msgid "Storing encryption keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel speichern"
-#: storage/__init__.py:205
+#: storage/__init__.py:210
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Verschlüsselungsschlüssels: %s\n"
-#: storage/__init__.py:346
+#: storage/__init__.py:351
msgid "Finding Devices"
msgstr "Geräte finden"
-#: storage/__init__.py:347
+#: storage/__init__.py:352
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Speichergeräte finden"
-#: storage/__init__.py:615
+#: storage/__init__.py:623
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte enthalten."
-#: storage/__init__.py:620
+#: storage/__init__.py:628
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Sie können keine Partition einer LDL-formatierten DASD löschen."
-#: storage/__init__.py:626
+#: storage/__init__.py:634
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil des RAID-Geräts %s."
-#: storage/__init__.py:629
+#: storage/__init__.py:637
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines RAID-Geräts."
-#: storage/__init__.py:634
+#: storage/__init__.py:642
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil des LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
-#: storage/__init__.py:637
+#: storage/__init__.py:645
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Dieses Gerät ist Teil eines LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group)."
-#: storage/__init__.py:653
+#: storage/__init__.py:661
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that cannot be deleted:\n"
"\n"
@@ -4466,71 +4536,71 @@ msgstr ""
"Dieses Gerät ist eine erweiterte Partition, die logische Partitionen enthält welche nicht gelöscht werden können:\n"
"\n"
-#: storage/__init__.py:929
+#: storage/__init__.py:937
#, python-format
msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
msgstr "Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der Installation von %s fortzufahren."
-#: storage/__init__.py:934
+#: storage/__init__.py:942
#, python-format
msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr "Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation von %s gewöhnlich zu wenig ist."
-#: storage/__init__.py:940
+#: storage/__init__.py:948
#, python-format
msgid "Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr "Ihre /-Partition ist kleiner als %(min)s MB, was für die Installation von %(productName)s gewöhnlich zu wenig ist. "
-#: storage/__init__.py:950
+#: storage/__init__.py:958
#, python-format
msgid "Your / partition does not match the the live image you are installing from. It must be formatted as %s."
msgstr "Ihre /-Partition stimmt nicht mit dem Live-Abbild überein, von dem Sie installieren. Sie muss als %s formatiert sein."
-#: storage/__init__.py:957
+#: storage/__init__.py:965
#, python-format
msgid "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr "Ihre %(mount)s-Partition ist kleiner als %(size)s MB, was für die Installation von %(productName)s gewöhnlich zu wenig ist. "
-#: storage/__init__.py:986
+#: storage/__init__.py:994
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
-#: storage/__init__.py:989
+#: storage/__init__.py:997
msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Installation auf einem FireWire-Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
-#: storage/__init__.py:996
+#: storage/__init__.py:1004
msgid "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr "Sie haben keine Auslagerungspartition (Swap) angegeben. Aufgrund der vorhandenen Speichermenge ist eine Auslagerungspartition (Swap) erforderlich, um die Installation abzuschließen."
-#: storage/__init__.py:1001
+#: storage/__init__.py:1009
msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr "Sie haben keine Auslagerungspartition (Swap) angegeben. Obwohl diese nicht in jedem Fall unbedingt erforderlich ist, verbessert dies doch die Leistung bei den meisten Installationen."
-#: storage/__init__.py:1008
+#: storage/__init__.py:1016
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im /-Dateisystem befinden."
-#: storage/__init__.py:1012
+#: storage/__init__.py:1020
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "Der Einhängepunkt %s muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
-#: storage/__init__.py:1023
+#: storage/__init__.py:1031
msgid "No Drives Found"
msgstr "Keine Festplatten gefunden"
-#: storage/__init__.py:1024
+#: storage/__init__.py:1032
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten – es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler."
-#: storage/__init__.py:1263
-#: storage/__init__.py:1272
+#: storage/__init__.py:1271
+#: storage/__init__.py:1280
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme"
-#: storage/__init__.py:1264
+#: storage/__init__.py:1272
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
@@ -4539,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um die Aktualisierung vornehmen zu können.\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1273
+#: storage/__init__.py:1281
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
@@ -4548,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1744
+#: storage/__init__.py:1757
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4563,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ist eine Auslagerungspartition (Swap) im alten Stil. Wenn Sie dieses Laufwerk als Auslagerungsspeicher benutzen möchten, müssen Sie es als Auslagerungspartition neuerer Art formatieren."
-#: storage/__init__.py:1755
+#: storage/__init__.py:1768
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4578,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System im Stromsparmodus ist. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte Ihr System herunter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen."
-#: storage/__init__.py:1763
+#: storage/__init__.py:1776
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4593,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was bedeutet, dass Ihr System im Stromsparmodus ist. Wenn Sie eine Neuinstallation durchführen, vergewissern Sie sich, dass der Installer so eingestellt ist, dass alle Auslagerungspartitionen formatiert werden."
-#: storage/__init__.py:1775
+#: storage/__init__.py:1788
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4608,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"enthält keinen unterstützten Auslagerungsdatenträger (Swap). Um die Installation fortzufahren, formatieren sie das Gerät oder überspringen Sie den Schritt."
-#: storage/__init__.py:1786
+#: storage/__init__.py:1799
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
@@ -4623,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1793
+#: storage/__init__.py:1806
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
@@ -4638,12 +4708,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1856
-#: storage/__init__.py:1868
+#: storage/__init__.py:1869
+#: storage/__init__.py:1881
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Unzulässiger Einhängepunkt"
-#: storage/__init__.py:1857
+#: storage/__init__.py:1870
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -4654,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1869
+#: storage/__init__.py:1882
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -4665,17 +4735,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden."
-#: storage/__init__.py:1885
-#: storage/__init__.py:1909
+#: storage/__init__.py:1898
+#: storage/__init__.py:1922
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
-#: storage/__init__.py:1886
+#: storage/__init__.py:1899
#, python-format
msgid "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may continue installation, but there may be problems."
msgstr "Beim Einhängen des Gerätes %(path)s als %(mountpoint)s trat ein Fehler auf. Sie können die Installation fortsetzen, müssen aber eventuell mit Fehlern rechnen."
-#: storage/__init__.py:1910
+#: storage/__init__.py:1923
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -4696,28 +4766,28 @@ msgstr "vginfo für %s fehlgeschlagen"
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "lvs für %s fehlgeschlagen"
-#: storage/devices.py:1225
-#: storage/devices.py:1839
-#: storage/devices.py:2242
-#: storage/devices.py:2687
-#: storage/devices.py:3115
+#: storage/devices.py:1239
+#: storage/devices.py:1853
+#: storage/devices.py:2256
+#: storage/devices.py:2701
+#: storage/devices.py:3153
msgid "Creating"
msgstr "Erstelle"
-#: storage/devices.py:1226
-#: storage/devices.py:1840
-#: storage/devices.py:2243
-#: storage/devices.py:2688
+#: storage/devices.py:1240
+#: storage/devices.py:1854
+#: storage/devices.py:2257
+#: storage/devices.py:2702
#, python-format
msgid "Creating device %s"
msgstr "Erstelle Gerät %s"
-#: storage/devices.py:2330
+#: storage/devices.py:2344
#, python-format
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
msgstr "Ein RAID%d-Satz benötigt mindestens %d-Mitglieder"
-#: storage/devices.py:3116
+#: storage/devices.py:3154
#, python-format
msgid "Creating file %s"
msgstr "Erstelle Datei %s"
@@ -4737,68 +4807,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, wird der Geräte-Inhalt während der Installation nicht zur Verfügung stehen."
-#: storage/devicetree.py:149
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive:\n"
-"\n"
-"%(path)s\n"
-"%(size)-0.fMB\n"
-"%(description)s\n"
-"\n"
-"This device may need to be reinitialized.\n"
-"\n"
-"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%(details)s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Bearbeiten des Laufwerks:\n"
-"\n"
-"%(path)s\n"
-"%(size)-0.fMB\n"
-"%(description)s\n"
-"\n"
-"Es muss eventuell neu initialisiert werden.\n"
-"\n"
-"ALLE DATEN AUF DIESEM LAUFWERK GEHEN DABEI VERLOREN!%(details)s"
-
-#: storage/devicetree.py:156
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "Laufwerk _ignorieren"
-
-#: storage/devicetree.py:157
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "Laufwerk e_rneut initialisieren"
-
-#: storage/devicetree.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the contents."
-msgstr ""
-"Fehler bei der LVM-Verarbeitung.\n"
-"Es scheint, dass die LVM-Daten auf %(msg)s inkonsistent sind. Sie können alle betroffenen physischen Datenträger (%(pvs)s) neu initialisieren, wodurch alle LVM-Metadaten gelöscht werden. Oder Sie ignorieren das Problem, wodurch der Inhalt erhalten bleibt."
-
-#: storage/devicetree.py:183
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorieren"
-
-#: storage/devicetree.py:184
-msgid "_Re-initialize"
-msgstr "E_rneut initialisieren"
-
-#: storage/devicetree.py:1849
-#: storage/devicetree.py:1898
+#: storage/devicetree.py:1819
+#: storage/devicetree.py:1867
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Diese Partition ist Teil eines inkonsistenten LVM-Datenträgerverbundes (Volume Group)."
-#: storage/formats/fs.py:101
+#: storage/formats/fs.py:102
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "bei der Dateisystem-Konfiguration fehlt ein Typ"
-#: storage/formats/fs.py:353
+#: storage/formats/fs.py:354
msgid "Formatting"
msgstr "Formatieren"
-#: storage/formats/fs.py:354
+#: storage/formats/fs.py:355
#, python-format
msgid "Creating %s filesystem on %s"
msgstr "Dateisystem %s auf %s erstellen"
@@ -4840,31 +4862,31 @@ msgstr "Fehler wie diese weisen meistens auf ein Problem mit dem Dateisystem hin
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Nicht behebbaerer Fehler"
-#: storage/formats/fs.py:862
+#: storage/formats/fs.py:861
msgid "File system errors left uncorrected."
msgstr "Dateisystem-Fehler unkorrigiert lassen."
-#: storage/formats/fs.py:863
+#: storage/formats/fs.py:862
msgid "Operational error."
msgstr "Operativer Fehler."
-#: storage/formats/fs.py:864
+#: storage/formats/fs.py:863
msgid "Usage or syntax error."
msgstr "Benutzungs- oder Syntax-Fehler"
-#: storage/formats/fs.py:865
+#: storage/formats/fs.py:864
msgid "e2fsck cancelled by user request."
msgstr "e2fsck nach Benutzer-Anforderungen abgebrochen."
-#: storage/formats/fs.py:866
+#: storage/formats/fs.py:865
msgid "Shared library error."
msgstr "Fehler in der gemeinsamen Bibliothek (shared library)"
-#: storage/formats/fs.py:1026
+#: storage/formats/fs.py:1024
msgid "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal inconsistency."
msgstr "Wiederherstellbare Fehler wurden gefunden oder dosfsck hat eine interne Inkonsistenz entdeckt"
-#: storage/formats/fs.py:1028
+#: storage/formats/fs.py:1026
msgid "Usage error."
msgstr "Verwendungsfehler"
@@ -5253,7 +5275,7 @@ msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
-#: textw/upgrade_text.py:38
+#: textw/upgrade_text.py:42
#, python-format
msgid ""
"This release of %(productName)s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
@@ -5264,39 +5286,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
-#: textw/upgrade_text.py:119
+#: textw/upgrade_text.py:123
msgid "Free Space"
msgstr "Freier Platz"
-#: textw/upgrade_text.py:137
+#: textw/upgrade_text.py:141
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Erkannter RAM (MB):"
-#: textw/upgrade_text.py:140
+#: textw/upgrade_text.py:144
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Empfohlene Größe (MB):"
-#: textw/upgrade_text.py:143
+#: textw/upgrade_text.py:147
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Größe der Auslagerungsdatei (Swap) in MB:"
-#: textw/upgrade_text.py:151
+#: textw/upgrade_text.py:155
msgid "Add Swap"
msgstr "Auslagerungsplatz (Swap) hinzufügen"
-#: textw/upgrade_text.py:176
+#: textw/upgrade_text.py:180
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl."
-#: textw/upgrade_text.py:208
+#: textw/upgrade_text.py:212
msgid "Reinstall System"
msgstr "System neu installieren"
-#: textw/upgrade_text.py:218
+#: textw/upgrade_text.py:222
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Zu aktualisierendes System"
-#: textw/upgrade_text.py:219
+#: textw/upgrade_text.py:223
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5973,6 +5995,10 @@ msgstr "Walisisch"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+#~ msgid "_Ignore drive"
+#~ msgstr "Laufwerk _ignorieren"
+#~ msgid "_Re-initialize drive"
+#~ msgstr "Laufwerk e_rneut initialisieren"
#~ msgid "The installer will now exit."
#~ msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet."
#~ msgid "The installer will now exit..."