diff options
author | jassy <jassy@fedoraproject.org> | 2010-01-27 10:54:17 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app2.fedora.phx.redhat.com> | 2010-01-27 10:54:17 +0000 |
commit | b83ccc593b092cae6878e2ca11ab1f70b07f315d (patch) | |
tree | 00d9cbc897af2fcaa7519700124074ec934baa5c /po | |
parent | ef7330c8786decf6786abc2a12c905916f95d3ae (diff) | |
download | anaconda-b83ccc593b092cae6878e2ca11ab1f70b07f315d.tar.gz anaconda-b83ccc593b092cae6878e2ca11ab1f70b07f315d.tar.xz anaconda-b83ccc593b092cae6878e2ca11ab1f70b07f315d.zip |
Sending translation for Punjabi
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 516 |
1 files changed, 274 insertions, 242 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-20 16:07-1000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:16+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 16:22+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ" #: image.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %" "(productName)s %(productVersion)s discs:\n" @@ -525,10 +525,10 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ %s %s ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ %(productName)s %(productVersion)s ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ " "ਪਵੇਗੀ:\n" "\n" -"%s\n" +"%(reqcdstr)s\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਵੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਾਲ਼ੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" @@ -551,30 +551,36 @@ msgid "Install on System" msgstr "ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: iutil.py:823 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)" "s)" -msgstr "ਗਲਤੀ: ਖੋਲਣ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ (%s: %s)" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ: ਖੋਲਣ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)" +"s)" #: iutil.py:834 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %" "(e)s)" -msgstr "ਗਲਤੀ: ਲਿਖਣ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ (%s: %s)" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ: ਲਿਖਣ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ %(reipl_type)s (%(filename)s: %" +"(e)s)" #: iutil.py:843 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %" "(e)s)" -msgstr "ਗਲਤੀ: ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ (%s: %s)" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ: ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ, reIPL ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ %(reipl_type)s (%(filename)s: %" +"(e)s)" #: iutil.py:862 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)" -msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਨੂੰ reIPL ਜੰਤਰ (%s) ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" +msgstr "ਗਲਤੀ: %(device)s ਨੂੰ reIPL ਜੰਤਰ (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" #: iutil.py:872 #, python-format @@ -596,19 +602,19 @@ msgstr "" "ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ" #: iutil.py:916 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)" -msgstr "ਗਲਤੀ: FCP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਨੂੰ reIPL (%s) ਲਈ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਗਲਤੀ: FCP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %(syspath_property)s ਨੂੰ reIPL (%(e)s) ਲਈ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: iutil.py:931 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" -msgstr "ਗਲਤੀ: FCP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਨੂੰ reIPL (%s) ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਗਲਤੀ: FCP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %(reipl_property)s ਨੂੰ reIPL (%(e)s) ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: iutil.py:946 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" -msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੂਲ FCP ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %s ਨੂੰ reIPL (%s) ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੂਲ FCP ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %(reipl_property)s ਨੂੰ reIPL (%(e)s) ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: iutil.py:961 #, python-format @@ -628,22 +634,22 @@ msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ" #: iutil.py:989 -#, fuzzy msgid "Error determining boot device's disk name" -msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" +msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਿਸਕ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #: iutil.py:993 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ /boot ਜਾਂ / is ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹਨ ਜੋ ਇਸ ਨਾਲ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: kickstart.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " "examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will " "be aborted. Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਤਰ %s ਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ %s ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ " +"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਤਰ %(lineno)s ਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ %(msgs)s ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। " +"ਇਹ " "ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' " "ਦਬਾਓ।" @@ -891,7 +897,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ! ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ-ਰੀਲਿਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ!" #: packages.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n" "\n" @@ -905,16 +911,16 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" msgstr "" -"ਇਸ %s ਦੇ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ\n" +"ਇਸ %(productName)s ਦੇ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ\n" "\n" "ਇਹ ਮੁੱਖ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਪਾਦਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਮੰਤਵ " "ਟੈਸਟਰਾਂ ਕੋਲੋਂ ਨਤੀਜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਦੀਆਂ ਜਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ:\n" "\n" -" %s\n" +" %(bugzillaUrl)s\n" "\n" -"'%s' ਦੇ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ।\n" +"'%(fileagainst)s' ਦੇ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ।\n" #: packages.py:359 msgid "_Install anyway" @@ -1070,7 +1076,7 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: partIntfHelpers.py:258 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %" @@ -1078,10 +1084,11 @@ msgid "" "\n" "%(errorstr)s" msgstr "" -"ਜੋ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। %s ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ " +"ਜੋ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। %(productName)s ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ " +"ਨੂੰ " "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ।\n" "\n" -"%s" +"%(errorstr)s" #: partIntfHelpers.py:274 msgid "Partitioning Warning" @@ -1146,9 +1153,9 @@ msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" #: partIntfHelpers.py:338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s" -msgstr "ਤੁਸੀਂ %s %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" +msgstr "ਤੁਸੀਂ %(type)s %(name)s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" #: partIntfHelpers.py:349 msgid "Confirm Reset" @@ -1209,9 +1216,9 @@ msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "/boot/efi ਇੱਕ EFI ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: platform.py:235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s must have a %s disk label." -msgstr "%s ਇੱਕ bsd ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "%s ਦਾ ਇੱਕ %s ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: platform.py:273 #, python-format @@ -1336,7 +1343,7 @@ msgstr "" "ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: rescue.py:357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" @@ -1347,12 +1354,12 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਦੇ ਹੇਠ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %(rootPath)s ਦੇ ਹੇਠ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "\n" "ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾਉਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ:\n" "\n" -"\tchroot %s\n" +"\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" @@ -1401,9 +1408,9 @@ msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "ਇਸ ਪ੍ਹੈਰੇ ਨੂੰ ਸਭ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: text.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The passphrase must be at least %d character long." -msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" @@ -1418,9 +1425,9 @@ msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: text.py:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" -msgstr "%s ਵਲੋਂ %s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" +msgstr "%(productName)s ਵਲੋਂ %(productArch)s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: text.py:419 #, python-format @@ -1526,14 +1533,14 @@ msgid "Invalid Directories" msgstr "ਗਲਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" #: vnc.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" -msgstr "%s %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ %s 'ਤੇ" +msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ %(name)s 'ਤੇ" #: vnc.py:143 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" -msgstr "" +msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: vnc.py:172 #, python-format @@ -1551,7 +1558,7 @@ msgstr "15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਜੁਡ਼ਨ ਦ #: vnc.py:195 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" -msgstr "" +msgstr "%d ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" #: vnc.py:206 #, python-format @@ -1702,9 +1709,9 @@ msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: yuminstall.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "%s MB" +msgstr "%s ਬਾਈਟ" #: yuminstall.py:134 msgid "Preparing to install" @@ -1715,14 +1722,14 @@ msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: yuminstall.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" -msgstr "<b>%s ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ</b> (%s)\n" +msgstr "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" #: yuminstall.py:212 #, python-format msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" -msgstr "" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਪੈਕੇਜ: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" #: yuminstall.py:227 msgid "Finishing upgrade" @@ -1750,7 +1757,7 @@ msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: yuminstall.py:345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" @@ -1760,18 +1767,18 @@ msgid "" msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" "\n" -"%s\n" +"%(e)s\n" "\n" -"%s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" +"%(productName)s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" #: yuminstall.py:389 msgid "Change Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਦਲੋ" #: yuminstall.py:390 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." -msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ %s ਡਿਸਕ %d ਪਾਓ ਜੀ।" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ %(productName)s ਡਿਸਕ %(discnum)d ਪਾਓ ਜੀ।" #: yuminstall.py:400 msgid "Wrong Disc" @@ -1943,6 +1950,8 @@ msgid "" "package selections, or continue installing these packages without their " "dependencies." msgstr "" +"ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ ਨਿਰਭਰਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, " +"ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਭਰਤਾ ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਕਰੋ।" #: yuminstall.py:1457 #, python-format @@ -1972,14 +1981,15 @@ msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: yuminstall.py:1658 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " "be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)" "s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"%s ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਦਾ ਢਾਂਚਾ %s ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ %s ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਇੰਸਟਾਲ " +"%(productName)s ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਦਾ ਢਾਂਚਾ %(myarch)s ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ %(arch)s " +"ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਇੰਸਟਾਲ " "ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਇਹ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: yuminstall.py:1705 @@ -2019,7 +2029,7 @@ msgid "_Fedora" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ(_F)" #: installclasses/fedora.py:40 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. You can optionally select a different set of " @@ -2030,7 +2040,7 @@ msgstr "" #: installclasses/fedora.py:49 msgid "Graphical Desktop" -msgstr "" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61 msgid "Software Development" @@ -2042,14 +2052,14 @@ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ" #: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51 msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: installclasses/rhel.py:40 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: installclasses/rhel.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation of %s is a minimal install. You can optionally " "select a different set of software now." @@ -2071,9 +2081,9 @@ msgid "Packages in %s" msgstr "%s ਵਿਚਲੇ ਪੈਕੇਜ" #: iw/GroupSelector.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d" -msgstr "%d ਪੈਕੇਜ %d ਵਿੱਚੋਂ: ਚੁਣੇ ਗਏ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ: %(inst)d of %(cnt)d" #: iw/GroupSelector.py:426 #, python-format @@ -2149,7 +2159,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਗਲਤੀ" #: iw/autopart_type.py:121 #, python-format msgid "%(device)s: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "%(device)s: %(msg)s" #: iw/autopart_type.py:130 msgid "Resize Device Error" @@ -2158,12 +2168,11 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਗਲਤੀ" #: iw/autopart_type.py:131 #, python-format msgid "%(name)s: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s: %(msg)s" #: iw/autopart_type.py:228 -#, fuzzy msgid "Use All Space" -msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ:" +msgstr "ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ" #: iw/autopart_type.py:230 msgid "" @@ -2173,11 +2182,13 @@ msgid "" "<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " "sure you have backups." msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਓ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਭਾਗ ਆਉਂਦੇ ਹਨ।\n" +"\n" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗੀ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਕਅੱਪ ਹੈ।" #: iw/autopart_type.py:236 -#, fuzzy msgid "Replace Existing Linux System(s)" -msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲੋ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲੋ" #: iw/autopart_type.py:238 msgid "" @@ -2188,18 +2199,20 @@ msgid "" "<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " "sure you have backups." msgstr "" +"ਸਿਰਫ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਹਟਾਓ (ਜੇ ਪਿਛਲੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਣੇ ਹਨ)। " +"ਇਹ ਹੋਰ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਹਟਾਉਂਦੀ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਟੇਰੋਜ਼ ਜੰਤਰ ਤੇ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ VFAT ਜਾਂ FAT32)।\n" +"\n" +"<b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗੀ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਕਅੱਪ ਹੈ।" #: iw/autopart_type.py:246 -#, fuzzy msgid "Shrink Current System" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਸੁੰਘੜੋ" #: iw/autopart_type.py:248 msgid "Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." -msgstr "" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸੰਘੋੜਨ ਨਾਲ ਮੂਲ ਖਾਕੇ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: iw/autopart_type.py:250 -#, fuzzy msgid "Use Free Space" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ" @@ -2209,9 +2222,10 @@ msgid "" "space on the selected device(s), assuming you have enough free space " "available." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੁਮੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ-ਵਿਭਾਗੀਕ੍ਰਿਤ ਸਪੇਸ ਹੀ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, " +"ਮੰਨ ਕੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਪੇਸ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #: iw/autopart_type.py:256 -#, fuzzy msgid "Create Custom Layout" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਲੇਆਉਟ ਬਣਾਓ" @@ -2219,7 +2233,7 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਲੇਆਉਟ ਬਣਾਓ" msgid "" "Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " "partitioning tool." -msgstr "" +msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਾਡਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਖਾਕਾ ਦਸਤੀ ਬਣਾਓ।" #: iw/blpasswidget.py:44 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2229,8 +2243,7 @@ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋਂ(_U)" msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." -msgstr "" -"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ, ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਧਦੀ ਹੈ।" +msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ, ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਧਦੀ ਹੈ।" #: iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" @@ -2343,26 +2356,25 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਪੜਤਾਲ" #: iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Fresh Installation" -msgstr "ਪਰੀ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" +msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: iw/examine_gui.py:60 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing " "software and data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ %s ਦੀ ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਤੇ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: iw/examine_gui.py:65 -#, fuzzy msgid "Upgrade an Existing Installation" -msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ(_U)" +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ" #: iw/examine_gui.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your storage device(s)." @@ -2371,17 +2383,15 @@ msgstr "" "ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ।" #: iw/examine_gui.py:105 -#, fuzzy msgid "" "At least one existing installation has been detected on your system. What " "would you like to do?" -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: iw/examine_gui.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" +msgstr "<b>ਕਿਹੜੀ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</b>" #: iw/examine_gui.py:138 msgid "Unknown Linux system" @@ -2432,24 +2442,27 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)" "10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ " -"ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।" +"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%" +"(curpe)10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ " +"ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (%(maxpvsize)" +"10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।" #: iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical " "volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ " -"ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਵੱਡਾ ਹੈ।" +"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%" +"(curpe)10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ " +"ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (%(maxpvsize)10.2f MB) ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਵੱਡਾ ਹੈ।" #: iw/lvm_dialog_gui.py:199 msgid "Too small" @@ -2571,26 +2584,27 @@ msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਾਈਜ਼ ਇੱਕ ਠੀਕ 0 ਤੋ ਵੱਡਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: iw/lvm_dialog_gui.py:683 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum " "logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can " "create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to " "this Volume Group." msgstr "" -"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਸਾਈਜ਼ (%10.2f MB) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। " +"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਸਾਈਜ਼ (%(size)10.2f MB) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼ (%(maxlv)10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਧ " +"ਹੈ। " "ਇਸ ਲਿਮਟ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਨਾ-ਵੰਡੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਤੋਂ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾ " "ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: iw/lvm_dialog_gui.py:704 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume " "group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group " "larger or make the logical volume(s) smaller." msgstr "" -"ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲਈ %d MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ %" -"d MB ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵੱਡਾ ਕਰੇ ਜਾਂ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਛੋਟਾ ਬਣਾਓ।" +"ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲਈ %(size)d MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ " +"%(tempvgsize)d MB ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵੱਡਾ ਕਰੇ ਜਾਂ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਛੋਟਾ ਬਣਾਓ।" #: iw/lvm_dialog_gui.py:797 msgid "No free slots" @@ -2599,7 +2613,7 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: iw/lvm_dialog_gui.py:798 #, python-format msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ %d ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: iw/lvm_dialog_gui.py:808 msgid "No free space" @@ -2717,13 +2731,13 @@ msgid "_Logical Volumes" msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ(_L)" #: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n" "%(errmsg)s" msgstr "" -"\"%s\" ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" -"%s" +"\"%(field)s\" ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +"%(errmsg)s" #: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204 #: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42 @@ -2790,15 +2804,15 @@ msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: iw/network_gui.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%(herrors)s" msgstr "" -"ਹੋਸਟ ਨਾਂ \"%s\" ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਹੈ :\n" +"ਹੋਸਟ ਨਾਂ \"%(hostname)s\" ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਹੈ :\n" "\n" -"%s" +"%(herrors)s" #: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" @@ -2915,9 +2929,9 @@ msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ(_P)" #: iw/partition_gui.py:356 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" -msgstr "ਡਰਾਈਵ %s (%-0.f MB) (ਮਾਡਲ: %s)" +msgstr "ਡਰਾਈਵ %(drive)s (%(size)-0.f MB) (ਮਾਡਲ: %(model)s)" #: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509 #: iw/partition_gui.py:996 iw/partition_gui.py:1063 @@ -2925,14 +2939,14 @@ msgid "Free" msgstr "ਖਾਲੀ" #: iw/partition_gui.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" -msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ" +msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ %s (%-0.f MB)" #: iw/partition_gui.py:540 #, python-format msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" -msgstr "" +msgstr "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" #: iw/partition_gui.py:611 msgid "Type" @@ -2988,7 +3002,6 @@ msgid "Partitioning Warnings" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" #: iw/partition_gui.py:877 -#, fuzzy msgid "" "The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -3020,7 +3033,7 @@ msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ" #: iw/partition_gui.py:1346 msgid "Cannot perform any creation action" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਈ ਬਣਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" #: iw/partition_gui.py:1347 msgid "" @@ -3031,9 +3044,15 @@ msgid "" "* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" "* At least one Volume Group with free space." msgstr "" +"Note that the creation action requires one of the following:\n" +"\n" +"* Free space in one of the Hard Drives.\n" +"* At least two free Software RAID partitions.\n" +"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" +"* At least one Volume Group with free space." #: iw/partition_gui.py:1455 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " @@ -3042,7 +3061,7 @@ msgid "" msgstr "" "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਇੱਕ " "ਵੱਖਰੀ ਡਰਾਈਵ ਨਾਲ ਜਿਆਦਾ ਗਤੀ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਦੇਣ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਰੇਡ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " -"ਲਈ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" +"ਲਈ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n" #: iw/partition_gui.py:1461 msgid "" @@ -3056,14 +3075,13 @@ msgstr "" "\n" #: iw/partition_gui.py:1465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." -msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣਾਓ(_P)।" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਰਤਣ ਲਈ %d ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਫਰੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: iw/partition_gui.py:1469 -#, fuzzy msgid "About RAID" -msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ" +msgstr "RAID ਬਾਰੇ" #: iw/partition_gui.py:1475 #, python-format @@ -3075,6 +3093,11 @@ msgid "" "be an aggregate of PVs from multiple physical disk. For more information on " "using LVM please consult the %s documentation\n" msgstr "" +"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਮੈਨੇਜਰ (LVM) ਇੱਕ 3 ਲੈਵਲ ਦੀ ਬਣਤਰ ਹੈ। ਪਹਿਲਾ ਲੈਵਲ ਡਿਸਕਾ ਜਾਂ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੈ ਜੋ LVM " +"ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (PV) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ (VG) ਇੱਕ ਜਾਂ " +"ਜਿਆਦਾ PV ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। VG, ਇਵੇਂ ਹੀ, " +"ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (LV) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਧਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਕ VG ਮਲਟੀਪਲ ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਤੋਂ " +"PVs ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। LVM ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ LVM ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਵੇਖੋ\n" #: iw/partition_gui.py:1483 msgid "" @@ -3083,19 +3106,22 @@ msgid "" "with free space.\n" "\n" msgstr "" +"ਇੱਕ PV ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਵਾਲੇ ਭਾਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ VG ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ PV ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜੋ " +"ਮੌਜੂਦਾ VG ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ LV ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਵਾਲੇ ਇੱਕ VG ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" +"\n" #: iw/partition_gui.py:1487 #, python-format msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੁਣ %d ਉਪਲੱਬਧ PV ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਰੀ ਹਨ।\n" #: iw/partition_gui.py:1491 msgid "You currently have free space to create PVs." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੁਣ PV ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਹੈ।" #: iw/partition_gui.py:1494 msgid "About LVM" -msgstr "" +msgstr "LVM ਬਾਰੇ" #: iw/partition_gui.py:1526 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -3137,16 +3163,15 @@ msgstr "" #: iw/partition_gui.py:1809 msgid "_Create" -msgstr "" +msgstr "ਬਣਾਓ(_C)" #: iw/partition_gui.py:1812 msgid "Re_set" msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_S)" #: iw/partition_gui.py:1835 -#, fuzzy msgid "Please Select A Device" -msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" +msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 @@ -3287,7 +3312,7 @@ msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ %s ਨੂੰ ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: iw/raid_dialog_gui.py:667 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3296,9 +3321,9 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ %s ਤੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਗੇ ਲਿਖੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" +"ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ %(path)s ਤੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਗੇ ਲਿਖੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" "\n" -"\"%s\"\n" +"\"%(rc)s\"\n" "\n" "ਇਹ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਇੱਕ ਟਾਰਗਿਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" @@ -3338,9 +3363,8 @@ msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਰਾਈਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਮਰੂਪਤਾ ਅਸਫਲ।" #: iw/raid_dialog_gui.py:792 -#, fuzzy msgid "Clone Drive Tool" -msgstr "ਕਲੋਨ ਡਰਾਈਵਾਂ" +msgstr "ਕਲੋਨ ਡਰਾਈਵ ਸੰਦ" #: iw/raid_dialog_gui.py:801 msgid "" @@ -3349,6 +3373,9 @@ msgid "" "drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on " "the target drive(s) will be destroyed.\n" msgstr "" +"ਇਹ ਜੰਤਰ ਵਿਭਾਗੀਕ੍ਰਿਤ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੀ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸਰੋਤ ਤੇ ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ " +"ਹਨ ਜੋ ਉਸ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਹਨ। ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਖਰਾਬ ਹੋ " +"ਜਾਵੇਗਾ।\n" #: iw/raid_dialog_gui.py:812 msgid "Source Drive:" @@ -3479,11 +3506,11 @@ msgid "" msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %" "(bootDev)s." -msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਿਆ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ %s ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %(type)s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਿਆ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ %(bootDev)s ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." @@ -3497,8 +3524,7 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ(_C)" msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." -msgstr "" -"ਇਹ ਚੋਣ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -3521,7 +3547,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ" #: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %(productName)s supports an updated file system, which has " "several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)" @@ -3530,7 +3556,7 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s ਦਾ ਇਹ ਰੀਲੀਜ਼ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪੁਰਾਣੇ " +"%(productName)s ਦਾ ਇਹ ਰੀਲੀਜ਼ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %(productName)s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪੁਰਾਣੇ " "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ " "ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" @@ -3892,11 +3918,11 @@ msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ: %s" #: loader/driverdisk.c:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s" -msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ: %s:%s" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ: %s" #: loader/driverselect.c:67 #, c-format @@ -3980,9 +4006,9 @@ msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ।" #: loader/hdinstall.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s" -msgstr "HD ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s" +msgstr "HD ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s" #: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." @@ -4017,9 +4043,9 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ।" #: loader/kickstart.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s." -msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ।" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਲਾਈਨ %d ਫਾਇਲ %s ਦੀ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।" #: loader/kickstart.c:297 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." @@ -4038,9 +4064,9 @@ msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: loader/kickstart.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" -msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %s" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %s" #: loader/lang.c:63 loader/loader.c:225 #, c-format @@ -4182,8 +4208,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜ msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: loader/loader.c:1625 msgid "Devices" @@ -4275,9 +4300,9 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "ਚੈੱਕ-ਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ" #: loader/modules.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" -msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" #: loader/modules.c:398 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." @@ -4305,6 +4330,9 @@ msgid "" "This cannot be corrected in cmdline mode.\n" "Halting.\n" msgstr "" +"\n" +"ਇਸਨੂੰ cmdline ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n" +"ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" #: loader/net.c:471 loader/net.c:526 msgid "Network Error" @@ -4385,9 +4413,9 @@ msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IPv6 ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ ਇੱਕ CIDR ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: loader/net.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" -msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਨਕਾਰਾ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s" +msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਨਕਾਰਾ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s" #: loader/net.c:1580 #, c-format @@ -4457,14 +4485,14 @@ msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: loader/nfsinstall.c:76 msgid "NFS mount options (optional):" -msgstr "" +msgstr "NFS ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ):" #: loader/nfsinstall.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the server and path to your %s installation image and " "optionally additional NFS mount options." -msgstr "ਆਪਣੇ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜੀ।" +msgstr "ਆਪਣੇ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਤੌਰ ਤੇ NFS ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" #: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" @@ -4480,9 +4508,9 @@ msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #: loader/nfsinstall.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s" -msgstr "NFS ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" +msgstr "NFS ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" #: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" @@ -4497,18 +4525,18 @@ msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਟੇਲਨੈੱਟ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: loader/urlinstall.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s." -msgstr "%s ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ://%s/%s।" +msgstr "%s ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ।" #: loader/urlinstall.c:222 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" #: loader/urlinstall.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" -msgstr "Url ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" +msgstr "URL ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s" #: loader/urlinstall.c:384 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." @@ -4529,29 +4557,24 @@ msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server. msgstr "ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦਾ URL ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿੱਥੇ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: loader/urls.c:270 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP proxy" -msgstr "IPv4 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਯੋਗ" #: loader/urls.c:285 -#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਾਕਸੀ URL" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ URL" #: loader/urls.c:290 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(_A)" +msgstr "ਪੋਰਟ" #: loader/urls.c:295 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "CHAP ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" #: loader/urls.c:300 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: loader/urls.c:319 msgid "URL Setup" @@ -4706,12 +4729,13 @@ msgid "" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ (root) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ 250 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।" #: storage/__init__.py:948 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " "a normal %(productName)s install." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ / ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੇ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ " +"ਤੁਹਾਡਾ / ਭਾਗ %(min)s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %(productName)s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੇ " +"ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ " "ਹੈ।" #: storage/__init__.py:958 @@ -4724,12 +4748,13 @@ msgstr "" "ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" #: storage/__init__.py:965 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ %s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ " +"ਤੁਹਾਡਾ %(mount)s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %(size)s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %(productName)s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ " "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: storage/__init__.py:994 @@ -4864,7 +4889,7 @@ msgstr "" "ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" #: storage/__init__.py:1788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4881,7 +4906,7 @@ msgstr "" "ਪਵੇਗਾ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: storage/__init__.py:1799 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" "\n" @@ -4890,14 +4915,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" -"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ %(name)s ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %(msg)s\n" "\n" "ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ 'ਤੇ /etc/fstab ਸਹੀ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ" #: storage/__init__.py:1806 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" "\n" @@ -4905,7 +4930,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" +"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ %(name)s ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %(msg)s\n" "\n" "ਇਸ ਦਾ ਆਮ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ।\n" "\n" @@ -4929,14 +4954,15 @@ msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" #: storage/__init__.py:1882 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " "fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ " +"%(mountpoint)s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %(msg)s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ " +"ਕਰਨ ਨੂੰ " "ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" @@ -4946,23 +4972,25 @@ msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: storage/__init__.py:1899 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " "continue installation, but there may be problems." msgstr "" -"ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ %s ਵਾਂਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਅੱਗੇ " +"ਜੰਤਰ %(path)s ਨੂੰ %(mountpoint)s ਵਾਂਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਅੱਗੇ " "ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" #: storage/__init__.py:1923 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " "is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s ਨੂੰ %s ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ " +"%(path)s ਨੂੰ %(mountpoint)s ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %(msg)s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ " +"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ " "ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" @@ -4979,25 +5007,24 @@ msgstr "%s ਲਈ lvs ਫੇਲ ਹੈ" #: storage/devices.py:1239 storage/devices.py:1853 storage/devices.py:2256 #: storage/devices.py:2701 storage/devices.py:3153 -#, fuzzy msgid "Creating" -msgstr "ਕਰੋਆਟੀਅਨ" +msgstr "ਬਣਾਉਣਾ" #: storage/devices.py:1240 storage/devices.py:1854 storage/devices.py:2257 #: storage/devices.py:2702 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating device %s" -msgstr "ਜੰਤਰ ਬਦਲੋ(_C)" +msgstr "%s ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ" #: storage/devices.py:2344 #, python-format msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ RAID%d ਸੈੱਟ ਵਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਮੈਂਬਰ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" #: storage/devices.py:3154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating file %s" -msgstr "%s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "%s ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ" #: storage/devicetree.py:97 msgid "Confirm" @@ -5028,9 +5055,9 @@ msgid "Formatting" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਰੀ" #: storage/formats/fs.py:355 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating %s filesystem on %s" -msgstr "%s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "%s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਬਣਾਉਣਾ" #: storage/formats/fs.py:453 msgid "Resizing" @@ -5042,9 +5069,9 @@ msgid "Resizing filesystem on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: storage/formats/fs.py:489 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown return code: %d." -msgstr "ਅਣਜਾਣ Url ਢੰਗ %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰਿਟਰਨ ਕੋਡ: %d." #: storage/formats/fs.py:503 msgid "Checking" @@ -5058,7 +5085,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾ #: storage/formats/fs.py:521 #, python-format msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " -msgstr "" +msgstr "%(type)s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲਤਾ %(device)s: " #: storage/formats/fs.py:527 msgid "" @@ -5068,6 +5095,9 @@ msgid "" "filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " "problems on the filesystem." msgstr "" +"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਦਾ ਆਮ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਰਿਪੇਅਰ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੋ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: storage/formats/fs.py:535 storage/partitioning.py:274 msgid "Unrecoverable Error" @@ -5075,34 +5105,33 @@ msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀ" #: storage/formats/fs.py:861 msgid "File system errors left uncorrected." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਨਾ-ਠੀਕ ਹੀ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ।" #: storage/formats/fs.py:862 msgid "Operational error." -msgstr "" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ।" #: storage/formats/fs.py:863 msgid "Usage or syntax error." -msgstr "" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸੈਂਟੈਕਸ ਗਲਤੀ।" #: storage/formats/fs.py:864 msgid "e2fsck cancelled by user request." -msgstr "" +msgstr "e2fsck ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਬੇਨਤੀ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: storage/formats/fs.py:865 msgid "Shared library error." -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਗਲਤੀ।" #: storage/formats/fs.py:1024 msgid "" "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " "inconsistency." -msgstr "" +msgstr "ਠੀਕ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਖੋਜੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ ਜਾਂ dosfsck ਨੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਬੇਜੋੜਤਾ ਖੋਜੀ ਹੈ।" #: storage/formats/fs.py:1026 -#, fuzzy msgid "Usage error." -msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀ" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਗਲਤੀ।" #: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84 msgid "Scanning iSCSI nodes" @@ -5178,7 +5207,7 @@ msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।" #: storage/partitioning.py:239 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -5186,7 +5215,7 @@ msgid "" msgstr "" "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ: \n" "\n" -"%s.%s" +"%(msg)s.%(extra)s" #: storage/partitioning.py:260 msgid "" @@ -5203,7 +5232,7 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਗਲਤੀਆਂ" #: storage/partitioning.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -5214,9 +5243,9 @@ msgid "" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ:\n" "\n" -"%s\n" +"%(errortxt)s\n" "\n" -"ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ। %s" +"ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ। %(extra)s" #: storage/zfcp.py:50 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" @@ -5231,9 +5260,9 @@ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "ਤੁਸੀਂ FCP LUN ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: storage/zfcp.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)." -msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਰੱਦ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚੋਂ ਫਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" +msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਰੱਦ ਸੂਚੀ (%(e)s) ਵਿੱਚੋਂ ਫਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" #: storage/zfcp.py:137 #, python-format @@ -5241,69 +5270,73 @@ msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %s ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, ਜੰਤਰ ਰੱਦ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਨਹੀਂ।" #: storage/zfcp.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." -msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਜੰਤਰ (%s) ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" +msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਜੰਤਰ (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" #: storage/zfcp.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." -msgstr "WWPN %s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %s (%s) ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" +msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" #: storage/zfcp.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." -msgstr "WWPN %s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %s ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" +msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: storage/zfcp.py:182 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)" "s)." -msgstr "LUN %s ਨੂੰ WWPN %s ਵਿੱਚ zFCP ਜੰਤਰ %s (%s) ਉੱਪਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +msgstr "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਵਿੱਚ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਉੱਪਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #: storage/zfcp.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." -msgstr "LUN %s ਨੂੰ WWPN %s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %s ਉੱਪਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" +msgstr "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਉੱਪਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" #: storage/zfcp.py:200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " "device %(devnum)s (%(e)s)." -msgstr "LUN %s ਦੇ ਫੇਲ ਹੋਏ ਐਟਰੀਬਿਊਟਾਂ ਨੂੰ WWPN %s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %s (%s) ਉੱਪਰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" +msgstr "" +"LUN %(fcplun)s ਦੇ ਫੇਲ ਹੋਏ ਐਟਰੀਬਿਊਟਾਂ ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਉੱਪਰ ਪੜ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ।" #: storage/zfcp.py:209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " "again." -msgstr "LUN %s ਨੂੰ WWPN %s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %s ਉੱਪਰ ਫਿਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ।" +msgstr "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਉੱਪਰ ਫਿਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ।" #: storage/zfcp.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)" "s (%(e)s)." -msgstr "zFCP %s %s %s (%s) ਦੇ SCSI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" +msgstr "" +"zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)" +"s (%(e)s) ਦੇ SCSI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: storage/zfcp.py:275 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%" "(e)s)." -msgstr "LUN %s ਨੂੰ WWPN %s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %s (%s) ਉੱਪਰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" +msgstr "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s on zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਉੱਪਰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: storage/zfcp.py:293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." -msgstr "WWPN %s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %s (%s) ਤੇ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" +msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਤੇ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" #: storage/zfcp.py:319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." -msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %s ਆਫਲਾਈਨ (%s) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" +msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਆਫਲਾਈਨ (%(e)s) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" #: textw/complete_text.py:32 msgid "Reboot" @@ -5440,7 +5473,7 @@ msgstr "" #: textw/partition_text.py:228 msgid "No network cards present." -msgstr "" +msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" #: textw/partition_text.py:231 msgid "Add FCoE SAN" @@ -5448,11 +5481,11 @@ msgstr "FCoE SAN ਸ਼ਾਮਿਲ" #: textw/partition_text.py:235 msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN." -msgstr "" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿਹੜਾ NIC, FCoE SAN ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।" #: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5 msgid "Use DCB" -msgstr "" +msgstr "DCB ਵਰਤੋ" #: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5515,7 +5548,7 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ" #: textw/upgrade_text.py:42 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %(productName)s supports the an updated file system, which " "has several benefits over the file system traditionally shipped in %" @@ -5524,7 +5557,8 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ " +"%(productName)s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %(productName)s ਵਿੱਚ " +"ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ " "ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ " "ਬਿਨਾਂ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" @@ -5787,9 +5821,8 @@ msgid "_Next" msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" #: ui/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>" -msgstr "<b>ਟਾਰਗਿਟ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(MB ਵਿੱਚ)(_t):</b>" +msgstr "<b>ਭਾਗ ਨੂੰ ਇਸ ਅਕਾਰ (MB ਵਿੱਚ) ਤੱਕ ਸੰਘੁੜੋ(_t):</b>" #: ui/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -5805,7 +5838,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤ #: ui/autopart.glade.h:5 msgid "Which type of installation would you like?" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: ui/autopart.glade.h:6 msgid "_Encrypt system" @@ -5864,9 +5897,8 @@ msgid "Configure FCoE Parameters" msgstr "FCoE ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ui/fcoe-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "NIC:" -msgstr "NIC" +msgstr "NIC:" #: ui/fcoe-config.glade.h:3 msgid "" |