diff options
author | raven <raven> | 2006-02-04 15:55:12 +0000 |
---|---|---|
committer | raven <raven> | 2006-02-04 15:55:12 +0000 |
commit | b08bc2a31a614beeaacc7cfce52912514db2ca64 (patch) | |
tree | 52ec89c645a9e284f16c092ef46cf674a275b3a8 /po | |
parent | a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47 (diff) | |
download | anaconda-b08bc2a31a614beeaacc7cfce52912514db2ca64.tar.gz anaconda-b08bc2a31a614beeaacc7cfce52912514db2ca64.tar.xz anaconda-b08bc2a31a614beeaacc7cfce52912514db2ca64.zip |
Update Polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 353 |
1 files changed, 55 insertions, 298 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-19 18:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:31+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "Nieznany błąd" #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego kickstart: %" -"s!" +"Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego kickstart: " +"%s!" #: ../anaconda:794 msgid "" @@ -578,7 +578,6 @@ msgid "Dump Written" msgstr "Zapisano zrzut" #: ../exception.py:421 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." @@ -1048,8 +1047,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Przygotuj je przed przejściem do dalszego etapu instalacji. Jeśli chcesz " -"przerwać instalację i ponownie uruchomić komputer, wybierz \"Uruchom ponownie" -"\"." +"przerwać instalację i ponownie uruchomić komputer, wybierz \"Uruchom " +"ponownie\"." #: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 @@ -2296,9 +2295,8 @@ msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: ../yuminstall.py:91 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." -msgstr "Przygotowywanie instalacji..." +msgstr "Przygotowywanie transakcji ze źródła instalacji..." #: ../yuminstall.py:134 #, python-format @@ -2337,7 +2335,7 @@ msgid "Error running transaction" msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji" #: ../yuminstall.py:487 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " @@ -2345,10 +2343,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nie można otworzyć pakietu %s-%s-%s.%s. Powodem może być brak pliku lub " -"uszkodzenie pakietu. Jeśli instalacja prowadzona jest z CD, zwykle oznacza " -"to, że nośnik jest uszkodzony lub napęd CD nie może jej odczytać.\n" +"możliwe uszkodzenie pakietu. Jeśli instalacja prowadzona jest z nośnika CD, " +"zwykle oznacza to, że nośnik jest uszkodzony lub napęd CD nie może go " +"odczytać.\n" "\n" -"Naciśnij \"Ponów\", aby spróbować ponownie." #: ../yuminstall.py:592 msgid "Retrieving installation information..." @@ -2831,8 +2829,8 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ wybrana wartość (%" -"10.2f MB) jest większa, niż najmniejszy wolumin fizyczny (%10.2f MB) w " +"Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ wybrana wartość " +"(%10.2f MB) jest większa, niż najmniejszy wolumin fizyczny (%10.2f MB) w " "grupie woluminów." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 @@ -2842,8 +2840,8 @@ msgid "" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ wybrana wartość (%" -"10.2f MB) jest za duża w porównaniu z rozmiarem najmniejszego woluminu " +"Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ wybrana wartość " +"(%10.2f MB) jest za duża w porównaniu z rozmiarem najmniejszego woluminu " "fizycznego (%10.2f MB) w grupie woluminów." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 @@ -2963,15 +2961,16 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Nazwa woluminu logicznego \"%s\" jest już używana. Wybierz inną." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "Wybrany rozmiar (%10.2f MB) jest większy niż maksymalny rozmiar woluminu " -"logicznego (%10.2f MB). Aby zwiększyć to ograniczenie, można powiększyć " -"rozmiar obszaru fizycznego dla tej grupy woluminów." +"logicznego (%10.2f MB). Aby zwiększyć to ograniczenie, można utworzyć więcej " +"woluminów fizycznych z niespartycjonowanego miejsca na dysku i dodać je do " +"tej grupy woluminów." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 @@ -3420,8 +3419,8 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu %" -"s, który zaraz będziesz instalować." +"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu " +"%s, który zaraz będziesz instalować." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" @@ -4095,8 +4094,8 @@ msgid "" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "Niniejsze wydanie %s obsługuje system plików z księgowaniem - ext3. Ma on " -"kilka zalet w porównaniu z systemem plików ext2, tradycyjnie dostarczanym z %" -"s. Możliwa jest migracja partycji sformatowanych jako ext2 do ext3 bez " +"kilka zalet w porównaniu z systemem plików ext2, tradycyjnie dostarczanym z " +"%s. Możliwa jest migracja partycji sformatowanych jako ext2 do ext3 bez " "utraty danych.\n" "\n" "Które z partycji mają migrować?" @@ -4484,7 +4483,7 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:83 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "" +msgstr "Wybierz grupy pakietów, które chcesz zainstalować." #: ../textw/grpselect_text.py:101 msgid "" @@ -4915,14 +4914,12 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Których dysków chcesz użyć do instalacji?" #: ../textw/partition_text.py:1602 -#, fuzzy msgid "Review Partition Layout" -msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" +msgstr "Przejrzyj układ partycji" #: ../textw/partition_text.py:1603 -#, fuzzy msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" +msgstr "Przejrzeć i zmodyfikować układ partycjonowania?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -4978,9 +4975,8 @@ msgid "Remaining: " msgstr "Pozostało: " #: ../textw/task_text.py:42 -#, fuzzy msgid "Package selection" -msgstr "Wybór grup pakietów" +msgstr "Wybór pakietów" #: ../textw/task_text.py:45 #, python-format @@ -4989,6 +4985,8 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" +"Domyśla instalacja %s zawiera zestaw oprogramowania odpowiedni do ogólnego " +"używania Internetu. Jakie dodatkowe zadania system ma obsługiwać?" #: ../textw/task_text.py:60 msgid "Customize software selection" @@ -5170,20 +5168,19 @@ msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/fedora.py:20 msgid "Office and Productivity" -msgstr "" +msgstr "Biuro i praca biurowa" #: ../installclasses/fedora.py:21 msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie oprogramowania" #: ../installclasses/fedora.py:22 -#, fuzzy msgid "Web server" -msgstr "Serwer nazw" +msgstr "Serwer WWW" #: ../installclasses/fedora.py:23 msgid "Virtualization (Xen)" -msgstr "" +msgstr "Wirtualizacja (Xen)" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -6202,29 +6199,24 @@ msgid "_Release Notes" msgstr "_O wydaniu" #: tmp/autopart2.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "How would you like to get space to partition?" -msgstr "Jak przygotować system plików na tej partycji?" +msgstr "Jak chcesz uzyskać miejsce na partycje?" #: tmp/autopart2.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " "either use the default partitioning layout or create your own." msgstr "" -"Instalacja wymaga partycjonowania dysków twardych. Domyślnie wybrany układ " -"partycjonowania jest odpowiedni dla większości użytkowników. Możesz go " -"wybrać lub utworzyć swój." +"Instalowanie <product> wymaga partycjonowania dysków twardych. Możesz użyć " +"domyślnego układu partycjonowania lub utworzyć swój." #: tmp/autopart2.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Wybierz dy_sk do użycia dla tej instalacji:" +msgstr "Wybierz dyski do użycia dla tej instalacji." #: tmp/autopart2.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Review and modify partitioning layout" -msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" +msgstr "P_rzejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -6232,7 +6224,7 @@ msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Wybierz dy_sk do użycia dla tej instalacji:" +msgstr "Wybierz dy_ski do użycia dla tej instalacji." #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" @@ -6244,13 +6236,15 @@ msgstr "Szcz_egóły wyjątku" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" -msgstr "" +msgstr "Dos_tosuj poźniej" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Further customization of the software selection can be completed now or " "after install via the software management application." msgstr "" +"Dalsze dostosowanie wyboru oprogramowania może zostań zakończone teraz lub " +"po instalacji przez aplikację zarządzania oprogramowaniem." #: tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format @@ -6259,11 +6253,12 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" +"Domyśla instalacja %s zawiera zestaw oprogramowania odpowiedni do ogólnego " +"używania Internetu. Jakie dodatkowe zadania system ma obsługiwać?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Customize now" -msgstr "_Indywidualna" +msgstr "_Dostosuj teraz" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6314,15 +6309,13 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Czas Atlantycki - wschodni Labrador" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "Czas Atlantycki - wschodni Labrador" +msgstr "Czas Atlantycki - Nowy Brunszwik" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Czas Atlantycki - Nowa Szkocja (większość miejsc), NB, zachodni Labrador, " +"Czas Atlantycki - Nowa Szkocja (większość miejsc), zachodni Labrador, " "wschodni Quebec i PEI" #. generated from zone.tab @@ -6396,20 +6389,20 @@ msgstr "Czas środkowy - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" msgstr "" +"Czas środkowy - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry i Pulaski" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Starke County" +msgstr "Czas środkowy - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Czas środkowy - Manitoba i zachodnie Ontario" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "Czas środkowy - Michigan - granica Wisconsin" +msgstr "" +"Czas środkowy - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron i Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6484,24 +6477,20 @@ msgid "Eastern Time - east Nunavut" msgstr "Czas wschodni - wschodni Nunavut" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Crawford County" +msgstr "Czas wschodni - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - większość lokalizacji" +msgstr "Czas wschodni - Indiana - większość lokalizacji" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Starke County" +msgstr "Czas wschodni - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Czas wschodni - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -7100,9 +7089,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "serbski" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "serbski" +msgstr "serbski (latin)" #. generated from lang-table msgid "Slovak" @@ -7149,234 +7137,3 @@ msgstr "walijski" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "zuluski" - -#~ msgid "" -#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " -#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " -#~ "groups on this page." -#~ msgstr "" -#~ "Ta grupa zawiera wszystkie dostępne pakiety. Weź pod uwagę, że jest to " -#~ "znacznie więcej pakietów niż pakiety ze wszystkich pozostałych grup na " -#~ "tej stronie razem wzięte." - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "Wszystko" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " -#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz tę grupę, aby uzyskać najmniejszy możliwy zbiór pakietów. Jest to " -#~ "przydatne na przykład do tworzenia małych routerów/zapór sieciowych." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Różne" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " -#~ "release of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Próbujesz zainstalować na komputerze, który nie jest obsługiwany przez to " -#~ "wydanie %s." - -#~ msgid "Automatic Partitioning" -#~ msgstr "Automatyczne partycjonowanie" - -#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" -#~ msgstr "Tak, chcę automatycznie podzielić dysk na partycje:" - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -#~ msgstr "Wybierz dysk(i) dla tej instalacji:" - -#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -#~ msgstr "_Przejrzyj (i w razie potrzeby zmień) utworzone partycje" - -#~ msgid "Change Boot Loader" -#~ msgstr "Zmień program startowy" - -#~ msgid "" -#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " -#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " -#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " -#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "Zdecydowałeś, aby nie instalować żadnego programu startowego. " -#~ "Zainstalowanie go jest zdecydowanie zalecane, chyba, że masz jakieś " -#~ "specjalne wymagania. Jest on niemal zawsze konieczny do uruchomienia " -#~ "systemu Linux bezpośrednio z dysku twardego.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy jesteś pewny, że chcesz kontynuować i nie instalować programu " -#~ "startowego?" - -#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" -#~ msgstr "K_ontynuuj bez programu startowego" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " -#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz program startowy, który będzie używany na tym komputerze. " -#~ "Domyślnie jest to GRUB. Jeśli nie chcesz zastąpić swojego obecnego " -#~ "programu startowego, wybierz \"Nie instaluj programu startowego\". " - -#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Użyj programu startowego _GRUB" - -#~ msgid "_Do not install a boot loader" -#~ msgstr "_Nie instaluj programu startowego" - -#~ msgid "_Change boot loader" -#~ msgstr "_Zmień program startowy" - -#~ msgid "Unresolved Dependencies" -#~ msgstr "Niespełnione zależności" - -#~ msgid "Total install size: %s" -#~ msgstr "Całkowity rozmiar instalacji: %s" - -#~ msgid "Requirement" -#~ msgstr "Wymagane" - -#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "Za_instaluj pakiety, aby spełnić zależności" - -#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "_Nie instaluj pakietów wymagających innych, nie wybranych do instalacji" - -#~ msgid "I_gnore package dependencies" -#~ msgstr "Z_ignoruj zależności między pakietami" - -#~ msgid "Package Defaults" -#~ msgstr "Domyślne pakiety" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection, including:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Domyślnie instalowane środowisko zawiera zalecany przez nas wybór " -#~ "pakietów, w tym:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Po instalacji dodatkowe oprogramowanie może zostać dodane lub usunięte " -#~ "używając narzędzia \"system-config-packages\".\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli jesteś zaznajomiony z systemem %s, możesz wskazać pakiety, które " -#~ "chcesz zainstalować. Wybierz je poniżej dostosowując swoją instalację." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " -#~ "can choose to customize this below." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli chcesz zmienić zbiór domyślnie instalowanych pakietów, można to " -#~ "zrobić poniżej." - -#~ msgid "_Install default software packages" -#~ msgstr "Za_instaluj domyślne pakiety z oprogramowaniem" - -#~ msgid "_Customize software packages to be installed" -#~ msgstr "_Dostosuj zbiór instalowanych pakietów z oprogramowaniem" - -#~ msgid "Packages in %s" -#~ msgstr "Pakiety w %s" - -#~ msgid "" -#~ "No description available for %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opis dla %s jest niedostępny.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]" -#~ msgstr "[%d z %d opcjonalnych pakietów zostało zainstalowanych]" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection. After installation, additional software can be added or " -#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " -#~ "selection of software installed if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Domyślnie instalowane środowisko zawiera zalecany wybór pakietów. Po " -#~ "instalacji dodatkowe oprogramowanie może zostać dodane lub usunięte " -#~ "używając narzędzia \"system-config-packages\".\n" -#~ "\n" -#~ "Jednakże system %s dostarczany jest z o wiele większą ilością aplikacji i " -#~ "jeśli chcesz, można dostosować listę wybranego oprogramowania do swoich " -#~ "potrzeb." - -#~ msgid "Select individual packages" -#~ msgstr "Wybierz poszczególne pakiety" - -#~ msgid "Package :" -#~ msgstr "Pakiet :" - -#~ msgid "Size :" -#~ msgstr "Rozmiar :" - -#~ msgid "%.1f KBytes" -#~ msgstr "%.1f kilobajtów" - -#~ msgid "Total size" -#~ msgstr "Całkowity rozmiar" - -#~ msgid "Individual Package Selection" -#~ msgstr "Wybór poszczególnych pakietów" - -#~ msgid "" -#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package " -#~ "description" -#~ msgstr " <Spacja>,<+>,<-> wybór | <F1> pomoc | <F2> opis pakietu" - -#~ msgid "Package Dependencies" -#~ msgstr "Zależności między pakietami" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " -#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " -#~ "will be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre z wybranych pakietów wymagają instalacji pakietów, których nie " -#~ "wybrałeś. Jeśli naciśniesz OK, wszystkie wymagane pakiety zostaną również " -#~ "zainstalowane." - -#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "Zainstaluj pakiety, aby spełnić zależności" - -#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "Nie instaluj pakietów, które wymagają innych" - -#~ msgid "Ignore package dependencies" -#~ msgstr "Zignoruj zależności między pakietami" - -#~ msgid "" -#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed " -#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages " -#~ "which you would like to have installed." -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre pakiety skojarzone z tą grupą nie są wymagane do zainstalowania, " -#~ "ale mogą dostarczać dodatkową funkcjonalność. Wybierz pakiety, które " -#~ "chcesz zainstalować." - -#~ msgid "_Optional packages" -#~ msgstr "Pakiety _opcjonalne" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "dialog1" |