summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorsbehera <sbehera>2006-03-16 12:52:26 +0000
committersbehera <sbehera>2006-03-16 12:52:26 +0000
commita473cc7e350142a781d0d575932666f340d01d09 (patch)
treeb9eaf82368ed0f7f72e8ed9ed8601a8f59b73ece /po
parent067bd08161da4cabcffc3dbcc213c8b53357a25a (diff)
downloadanaconda-a473cc7e350142a781d0d575932666f340d01d09.tar.gz
anaconda-a473cc7e350142a781d0d575932666f340d01d09.tar.xz
anaconda-a473cc7e350142a781d0d575932666f340d01d09.zip
Updated Oriya translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/or.po144
1 files changed, 89 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 8f3b26287..036e78c08 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,42 +1,41 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Oriya translation of anaconda.pot
+# Copyright (C) 2006, Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 12:00+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Localisation Team <doc-i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:98
msgid "Starting VNC..."
-msgstr ""
+msgstr "VNC ଆରମ୍ଭ କରୁଛି"
#: ../anaconda:133
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s ଆଧାର ରେ ସ୍ଥାପିତ ହେଉ ଅଛି"
#: ../anaconda:135
#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s ସ୍ଥାପନ"
#: ../anaconda:155
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
+msgstr "vnc ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କୁ ସେଟ୍ କରିବା ରେ ଅସମର୍ଥ - କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରୁ ନାହିଁ"
#: ../anaconda:156
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ହିଅନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଦେଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ୬ ଟି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ"
#: ../anaconda:179
msgid ""
@@ -47,45 +46,51 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଚେତାବନୀ!!! VNC ସେବକ ଟି ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ରେ ଚାଲିଛି!\n"
+"ଆପଣ vncpassword=<ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ> ବୁଟ୍ ପସନ୍ଦ କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ପାରିବେ\n"
+"ଯଦି ଆପଣ ସେବକ କୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି\n"
+"\n"
#: ../anaconda:183
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr ""
+msgstr "VNC ସେବକ ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲିଛି"
#: ../anaconda:186
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "vnc ଗ୍ରାହକ ସହିତ %s ଆଧାର ରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଛି"
#: ../anaconda:198
msgid "Connected!"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇଗଲା"
#: ../anaconda:203
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "୫୦ ଥର ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିଛି!\n"
#: ../anaconda:205
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../anaconda:207
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../anaconda:211
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "୧୫ ସେକେଣ୍ଡ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ ପୂର୍ନବାର ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବ"
#: ../anaconda:219
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../anaconda:221
msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186
#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
@@ -127,79 +132,79 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକ ଅଛି"
#: ../anaconda:668
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../anaconda:671
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "kickstart config ର ଦ୍ବିତୀୟ ଅଂଶ କୁ ଟାଣିବା ସମୟ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s!"
#: ../anaconda:797
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନ କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ | ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥା କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: ../anaconda:860
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ଶ୍ରେଣୀ ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥା ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବାଦ୍ଧ୍ଯ କରୁଅଛି"
#: ../anaconda:887
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ଭିଡିଓ ହାର୍ଡଓ୍ବାର ମିଳିଲା ନାହିଁ, ଶୀର୍ଷବିହୀନ ଅଛି"
#: ../anaconda:898 ../anaconda:1133
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
+msgstr "X ହାର୍ଡଓ୍ବାର ର ଅବସ୍ଥା କୁ ଅସମର୍ଥ"
#: ../anaconda:922
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ... ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥା କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: ../anaconda:930
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ ଚଳ ସେଟି ହୋଇ ନାହିଁ | ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥା କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: ../anaconda:1013
msgid "Press <enter> for a shell"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବରଣ ପାଇଁ <enter> ଦବାନ୍ତୁ "
#: ../anaconda:1045
msgid "Starting graphical installation..."
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..."
#: ../anaconda:1099
msgid "Unknown install method"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ"
#: ../anaconda:1100
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ ଉଲ୍ଲେକ୍ଷିତ କରିଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆନାକୋଣ୍ଡା ଦ୍ବାରା ସହାୟକ ନୁହଁ"
#: ../anaconda:1102
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ: %s"
#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାର ବିଶିଷ୍ଟ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବ ରେ ବାଣ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବ ରେ ବାଣ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:973
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାର ବିଶିଷ୍ଟ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:976
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟି ହେବ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -207,7 +212,9 @@ msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
+msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନ ଟି BSD ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକ ର ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ନୁହଁ | ଏହି ବିଭାଜନ ରୁ SRM ବୁଟ୍ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
+"BSD ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକ ର ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ର ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକ କୁ BSD ରେ"
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../autopart.py:1040
#, python-format
@@ -215,37 +222,41 @@ msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
+msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନ ଟି କୌଣସି ଡିସ୍କ୍ ର ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ନୁହଁ ଯାହାର ଆରମ୍ଭ ରେ ବୁଟ୍ଧାରଣ ର ସାଧନ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ"
+"ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଛି | ଆପଣ ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଡିସ୍କ୍ ର ଆରମ୍ଭ ରେ ଅତି କମ ରେ ୫MB ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଛି ଯାହାକି /boot"
+"କୁ ଧାରଣ କରିଛି"
#: ../autopart.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr ""
+msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନ ଟି ଗୋଟିଏ VFAT ବିଭାଜନ ନୁହେଁ | ଏହି ବିଭାଜନ ରୁ EFI ବୁଟ କରି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1044
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ୍ ବିଭାଜନ ଟି ପୂର୍ବ ରୁ ଡିସ୍କ୍ ରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଭାବ ରେ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି | OpenFirmware ଏହି ସ୍ଥାପନ କୁ"
+"ବୁଟ କରି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1051
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
+msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନ ଟି ଆପଣଙ୍କ ର ଆର୍କିଟେକ୍ଚର ପାଇଁ ବୁଟିଙ୍ଗ ର ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯ କୁ ପାଇ ନପାରେ"
#: ../autopart.py:1077
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିଭାଜନ କୁ ସଂଯୋଗ କଲେ ଏହା %s ରେ ପୂର୍ବରୁ ବଣ୍ଟାଯାଇ ଥିବା ତାର୍କ୍କିକ ପ୍ରବଳତା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ"
+"ଡିସ୍କ୍ ସ୍ଥାନ ଛାଡିବ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବିଭାଜନ ଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1268
#, python-format
@@ -254,10 +265,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"ବିଭାଜନ %s କୁ %s ର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଖୋଜିବା ରେ ଅସମର୍ଥ \n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର କୁ ରିବୁଟ୍ କରିବା ପାଇଁ 'OK' ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ରେଡ୍ ଯନ୍ତ୍ର ଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1296
#, python-format
@@ -266,10 +280,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"ରେଡ୍ ଯନ୍ତ୍ର %s କୁ %s ର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଖୋଜିବା ରେ ଅସମର୍ଥ \n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର କୁ ରିବୁଟ୍ କରିବା ପାଇଁ 'OK' ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../autopart.py:1327
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ପ୍ରବଳତା ସମୂହ ଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1328
#, python-format
@@ -278,10 +295,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"ପ୍ରବଳତା ସମୂହ %s କୁ %s ର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଖୋଜିବା ରେ ଅସମର୍ଥ \n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର କୁ ରିବୁଟ୍ କରିବା ପାଇଁ 'OK' ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../autopart.py:1365
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ତାର୍କ୍କିକ ପ୍ରବଳତା ଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1366
#, python-format
@@ -290,10 +310,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"ତାର୍କ୍କିକ ପ୍ରବଳତା %s କୁ %s ର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଖୋଜିବା ରେ ଅସମର୍ଥ \n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର କୁ ରିବୁଟ୍ କରିବା ପାଇଁ 'OK' ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବିଭାଜନୀୟ ତ୍ରୁଟି"
#: ../autopart.py:1481
#, python-format
@@ -303,11 +326,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଙ୍କ ବିଭାଜନ ରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ମାନ ଉତ୍ପନ ହେଲା:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର କୁ ରିବୁଟ୍ କରିବା ପାଇଁ 'OK' ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../autopart.py:1491
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବିଭାଜନ ସମୟ ରେ ଚେତାବନୀ"
#: ../autopart.py:1492
#, python-format
@@ -316,6 +343,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବିଭାଜନ ସମୟ ରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ମାନ ଉତ୍ପନ ହେଲା:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
@@ -323,11 +353,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର କୁ ରିବୁଟ୍ କରିବା ପାଇଁ 'OK' ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନ ସମୟ ରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../autopart.py:1507
#, python-format
@@ -336,6 +369,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
+""
#: ../autopart.py:1524
msgid ""