summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorsveinki <sveinki@fedoraproject.org>2010-03-03 10:24:55 +0000
committertransifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com>2010-03-03 10:24:55 +0000
commit89e37cfa98f69e588b9ccd6b55e0e02d59076f3d (patch)
treee3351e14f715db7da56405faa08c273c09824ff5 /po
parent31961d0e9a62541a8f8982afe9b2f84de6461aff (diff)
downloadanaconda-89e37cfa98f69e588b9ccd6b55e0e02d59076f3d.tar.gz
anaconda-89e37cfa98f69e588b9ccd6b55e0e02d59076f3d.tar.xz
anaconda-89e37cfa98f69e588b9ccd6b55e0e02d59076f3d.zip
Sending translation for Icelandic
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/is.po3873
1 files changed, 2144 insertions, 1729 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index f03920358..3388d81c8 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,65 +1,57 @@
-# translation of anaconda.master.po to Icelandic
+# translation of anaconda.master.is.po to Icelandic
# Íslensk þýðing anaconda
-# Copyright (C) 2002
+# Copyright (C) 2002, 2010 FSFÍ
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 18:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 16:07-1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <rglug@rglug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../anaconda:374
+#: anaconda:355
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Sláðu á <enter> til að fara í skel"
-#. button bar at the bottom of the window
-#: ../anaconda:389 ../rescue.py:324 ../rescue.py:350 ../rescue.py:363
-#: ../rescue.py:439 ../rescue.py:451 ../text.py:545 ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
-#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
-#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
-#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
-#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
-#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:134
-#: ../loader/hdinstall.c:280 ../loader/hdinstall.c:343
-#: ../loader/hdinstall.c:375 ../loader/hdinstall.c:445
-#: ../loader/hdinstall.c:488 ../loader/hdinstall.c:501 ../loader/kbd.c:119
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:381 ../loader/kickstart.c:562 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:379 ../loader/loader.c:403 ../loader/loader.c:439
-#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:503 ../loader/loader.c:520
-#: ../loader/loader.c:557 ../loader/loader.c:1211 ../loader/loader.c:1389
-#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
-#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:574 ../loader/net.c:945 ../loader/net.c:1579
-#: ../loader/net.c:1600 ../loader/net.c:1858 ../loader/net.c:1880
-#: ../loader/net.c:1892 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:451
-#: ../loader/urlinstall.c:460 ../loader/urlinstall.c:469 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
-#: ../textw/constants_text.py:44
+#: anaconda:370 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:441
+#: rescue.py:453 text.py:652 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
+#: loader/driverdisk.c:270 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
+#: loader/driverdisk.c:492 loader/driverdisk.c:527 loader/driverdisk.c:543
+#: loader/driverdisk.c:555 loader/driverdisk.c:563 loader/driverdisk.c:723
+#: loader/driverdisk.c:762 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
+#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
+#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
+#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
+#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
+#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:414 loader/loader.c:450
+#: loader/loader.c:490 loader/loader.c:508 loader/loader.c:525
+#: loader/loader.c:562 loader/loader.c:1177 loader/loader.c:1358
+#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
+#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
+#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
+#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
+#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
+#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
+#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
+#: loader/urls.c:249 loader/urls.c:326 loader/urls.c:332
+#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
-#: ../anaconda:396
+#: anaconda:377
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -67,66 +59,60 @@ msgstr ""
"Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna "
"uppsetningarforritið. Fer í textaham."
-#: ../anaconda:459
+#: anaconda:498
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Ræsi myndræna uppsetningu."
-#: ../anaconda:775
+#: anaconda:837
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Myndirðu vilja nota VNC?"
-#: ../anaconda:776
+#: anaconda:838
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
-#: ../anaconda:802
+#: anaconda:864
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Uppsetningaraðferðin krefst uppsetningar í textaham"
-#: ../anaconda:821
+#: anaconda:883
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Myndræn uppsetning er ekki tiltæk. Fer í textaham."
-#: ../anaconda:829
+#: anaconda:891
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY breytan er ekki sett. Ræsi í textaham."
-#: ../anaconda:997
-msgid "reipl configuration successful => reboot"
-msgstr ""
-
-#: ../anaconda:1000
-msgid "reipl configuration failed => halt"
-msgstr ""
-
-#: ../backend.py:145
+#: backend.py:151
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Uppfæri %s\n"
-#: ../backend.py:147
+#: backend.py:153
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Set upp %s\n"
-#: ../backend.py:167
+#: backend.py:166
msgid "Copying File"
msgstr "Afrita skrá"
-#: ../backend.py:168
+#: backend.py:167
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Flyt uppsetningarskrár á harða diskinn."
-#: ../backend.py:178
+#: backend.py:177
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
-msgstr "Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Það er oftast vegna gallaðra eða lélegra miðla."
+msgstr ""
+"Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Það er oftast "
+"vegna gallaðra eða lélegra miðla."
-#: ../backend.py:182
+#: backend.py:181
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -134,100 +120,83 @@ msgstr ""
"Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er "
"líklega fullur."
-#. success
-#. FIXME: would be nice to be able to recover here
-#. we don't have any more modules of the proper class. ask
-#. * them to manually load
-#: ../backend.py:186 ../image.py:285 ../livecd.py:192 ../livecd.py:398
-#: ../partIntfHelpers.py:208 ../text.py:308 ../text.py:312
-#: ../yuminstall.py:378 ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:836
-#: ../yuminstall.py:1114 ../yuminstall.py:1180 ../yuminstall.py:1338
-#: ../yuminstall.py:1356 ../iw/autopart_type.py:99 ../iw/autopart_type.py:198
-#: ../iw/autopart_type.py:318 ../iw/autopart_type.py:321
-#: ../iw/autopart_type.py:388 ../iw/autopart_type.py:396
-#: ../iw/autopart_type.py:425 ../iw/osbootwidget.py:210
-#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:705
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:744 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:176
-#: ../iw/task_gui.py:305 ../iw/task_gui.py:429 ../loader/cdinstall.c:228
-#: ../loader/cdinstall.c:517 ../loader/driverdisk.c:98
-#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
-#: ../loader/driverdisk.c:371 ../loader/driverdisk.c:379
-#: ../loader/driverdisk.c:443 ../loader/hdinstall.c:134
-#: ../loader/hdinstall.c:343 ../loader/hdinstall.c:445
-#: ../loader/hdinstall.c:488 ../loader/hdinstall.c:501
-#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:403
-#: ../loader/loader.c:520 ../loader/loader.c:1211 ../loader/mediacheck.c:46
-#: ../loader/mediacheck.c:85 ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279
-#: ../loader/method.c:353 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334 ../storage/__init__.py:1577
-#: ../storage/__init__.py:1593 ../textw/netconfig_text.py:280
-#: ../textw/partition_text.py:186 ../textw/partition_text.py:192
-#: ../textw/partition_text.py:198 ../textw/partition_text.py:231
-#: ../textw/partition_text.py:241 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../textw/upgrade_text.py:182
+#: backend.py:185 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:403
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:350 text.py:354 yuminstall.py:407
+#: yuminstall.py:787 yuminstall.py:905 yuminstall.py:910 yuminstall.py:1181
+#: yuminstall.py:1245 yuminstall.py:1434 yuminstall.py:1456
+#: iw/autopart_type.py:96 iw/osbootwidget.py:211 iw/osbootwidget.py:220
+#: iw/raid_dialog_gui.py:212 iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: iw/raid_dialog_gui.py:768 iw/task_gui.py:64 iw/task_gui.py:165
+#: iw/task_gui.py:311 iw/task_gui.py:449 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:270 loader/driverdisk.c:492
+#: loader/driverdisk.c:527 loader/driverdisk.c:555 loader/driverdisk.c:563
+#: loader/driverdisk.c:627 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
+#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
+#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:414
+#: loader/loader.c:525 loader/loader.c:1177 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
+#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
+#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
+#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:326 loader/urls.c:332
+#: storage/__init__.py:209 storage/__init__.py:1725 storage/__init__.py:1812
+#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
+#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
+#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
+#: textw/upgrade_text.py:179 textw/upgrade_text.py:186
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#: ../bootloader.py:53 ../bootloader.py:209 ../bootloader.py:216
-#: ../image.py:82 ../upgrade.py:251 ../yuminstall.py:1519
-#: ../yuminstall.py:1555 ../iw/autopart_type.py:208 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../storage/devicetree.py:143
-#: ../storage/devicetree.py:170 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1148
+#: gui.py:1208 image.py:82 text.py:479 text.py:539 yuminstall.py:1413
+#: yuminstall.py:1622 yuminstall.py:1657 iw/blpasswidget.py:148
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:190 iw/upgrade_swap_gui.py:198
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:205 textw/upgrade_text.py:191
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: ../bootloader.py:54
+#: bootloader.py:56
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Skráakerfi hafa þegar verið virkjuð. Þú getur ekki farið til baka eftir þetta stig. \n"
+"Skráakerfi hafa þegar verið virkjuð. Þú getur ekki farið til baka eftir "
+"þetta stig. \n"
"\n"
"Viltu halda uppsetningunni áfram?"
-#: ../bootloader.py:58 ../gui.py:1093 ../gui.py:1140 ../gui.py:1268
-#: ../gui.py:1347 ../image.py:91 ../livecd.py:199 ../livecd.py:405
-#: ../packages.py:126 ../packages.py:134 ../packages.py:142 ../packages.py:150
-#: ../packages.py:162 ../packages.py:171 ../packages.py:179 ../packages.py:188
-#: ../upgrade.py:58 ../upgrade.py:206 ../yuminstall.py:235
-#: ../yuminstall.py:655 ../yuminstall.py:840 ../yuminstall.py:920
-#: ../yuminstall.py:926 ../yuminstall.py:1085 ../yuminstall.py:1110
-#: ../yuminstall.py:1168 ../yuminstall.py:1333 ../yuminstall.py:1363
-#: ../storage/__init__.py:89 ../storage/__init__.py:1679
+#: bootloader.py:60 gui.py:1099 gui.py:1244 gui.py:1450 image.py:91
+#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:161 upgrade.py:58
+#: upgrade.py:199 yuminstall.py:248 yuminstall.py:689 yuminstall.py:907
+#: yuminstall.py:912 yuminstall.py:992 yuminstall.py:998 yuminstall.py:1152
+#: yuminstall.py:1177 yuminstall.py:1235 yuminstall.py:1421 yuminstall.py:1440
+#: yuminstall.py:1463 storage/__init__.py:106 storage/__init__.py:213
+#: storage/__init__.py:1906
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Loka uppsetningarforritinu"
-#: ../bootloader.py:58 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1300
-#: ../kickstart.py:1339 ../upgrade.py:58 ../yuminstall.py:1173
-#: ../iw/partition_gui.py:1036 ../storage/__init__.py:1680
+#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1300
+#: kickstart.py:1339 upgrade.py:58 yuminstall.py:1240 yuminstall.py:1422
+#: iw/partition_gui.py:1600 storage/__init__.py:1907
msgid "_Continue"
msgstr "_Halda áfram"
-#: ../bootloader.py:114 ../platform.py:93 ../platform.py:319
-#: ../platform.py:376 ../platform.py:466
-msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID tæki"
-
-#: ../bootloader.py:143
+#: bootloader.py:158
msgid "Bootloader"
msgstr "Ræsistjóri"
-#: ../bootloader.py:143
+#: bootloader.py:158
msgid "Installing bootloader."
msgstr "Set upp ræsistjóra."
-#: ../bootloader.py:210
+#: bootloader.py:222
msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
msgstr ""
-#: ../bootloader.py:217
+#: bootloader.py:228
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
@@ -235,15 +204,16 @@ msgstr ""
"Engir kjarnapakkar voru settir inn á vélina þína. Stillingum ræsistjóra "
"verður ekki breytt."
-#: ../cmdline.py:55
+#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Lokið"
-#: ../cmdline.py:63
+#: cmdline.py:63
msgid "In progress"
msgstr "Í gangi"
-#: ../cmdline.py:86 ../gui.py:1135 ../kickstart.py:1180 ../text.py:391
+#: cmdline.py:86 gui.py:1239 kickstart.py:1164 kickstart.py:1172
+#: kickstart.py:1210 kickstart.py:1218 text.py:387
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
@@ -255,17 +225,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../cmdline.py:98
+#: cmdline.py:98
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
msgstr ""
-#: ../cmdline.py:114 ../cmdline.py:121
+#: cmdline.py:117 cmdline.py:124 cmdline.py:131 cmdline.py:141 cmdline.py:151
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Það má ekki vera spurningamerki í skipanalínuham!"
-#: ../constants.py:74
+#: constants.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
@@ -273,28 +243,24 @@ msgstr ""
"Óeðlilegt ástand hefur komið upp. Orsökin er líklegast villa. Vinsamlegast "
"afritaðu allan textann hérna og sendu inn villutilkynningu"
-#. this string will be combined with "An unhandled exception"...
-#. the leading space is not a typo.
-#: ../constants.py:80
+#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr " til höfunda hugbúnaðarins."
-#. this string will be combined with "An unhandled exception"...
-#. the leading space is not a typo.
-#: ../constants.py:84
+#: constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " um anaconda, á %s"
-#: ../gui.py:106
+#: gui.py:108
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "Villa kom upp við að afrita skjámyndirnar á disk."
-#: ../gui.py:117
+#: gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Skjámyndir afritaðar"
-#: ../gui.py:118
+#: gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
@@ -306,22 +272,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Þú getur skráð þig inn sem kerfisstjóra og litið á þær þegar vélin hefur endurræst."
+"Þú getur skráð þig inn sem kerfisstjóra og litið á þær þegar vélin hefur "
+"endurræst."
-#: ../gui.py:161
+#: gui.py:163
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Vista skjámynd"
-#: ../gui.py:162
+#: gui.py:164
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Skjámynd með heitinu '%s' hefur verið vistuð."
-#: ../gui.py:165
+#: gui.py:167
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Villa við að vista skjámynd"
-#: ../gui.py:166
+#: gui.py:168
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -330,63 +297,104 @@ msgstr ""
"var að setja inn pakka gætir þú þurft að reyna nokkrum sinnum til viðbótar "
"áður en það tekst."
-#: ../gui.py:560 ../text.py:348
+#: gui.py:560
msgid "Installation Key"
msgstr "Uppsetningarlykill"
-#: ../gui.py:631 ../text.py:148
+#: gui.py:631 text.py:148
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
-"Settu inn lykilorð fyrir þessa dulkóðuðu disksneið. Þú verður krafin(n) "
-"um þetta setningu við ræsingu kerfisins."
+"Settu inn lykilorð fyrir þessa dulkóðuðu disksneið. Þú verður krafin(n) um "
+"þetta setningu við ræsingu kerfisins."
-#: ../gui.py:650 ../gui.py:658 ../text.py:186 ../text.py:196
+#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Villa með lykilorð"
-#: ../gui.py:651 ../text.py:187
+#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur."
-#: ../gui.py:659
+#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd."
-#: ../gui.py:693 ../text.py:224
+#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
-#: ../gui.py:784 ../gui.py:1347 ../partIntfHelpers.py:153
-#: ../partIntfHelpers.py:310 ../text.py:99 ../text.py:100
-#: ../iw/account_gui.py:130 ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:381 ../loader/loader.c:439
-#: ../loader/loader.c:557 ../textw/constants_text.py:48
+#: gui.py:784 gui.py:1450 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
+#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:128
+#: loader/driverdisk.c:424 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:450
+#: loader/loader.c:562 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: ../gui.py:796 ../gui.py:797 ../gui.py:909 ../gui.py:910
-#: ../ui/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Aflúsun"
-#: ../gui.py:1137 ../text.py:393
+#: gui.py:1149 text.py:480
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fMB\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
+"\n"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
+"\n"
+"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
+"(details)s"
+msgstr ""
+
+#: gui.py:1158 gui.py:1216 text.py:489 text.py:547
+msgid "_Ignore"
+msgstr "H_unsa"
+
+#: gui.py:1159 gui.py:1217 text.py:490 text.py:548
+msgid "Ignore _all"
+msgstr "Hunsa _allt"
+
+#: gui.py:1160 gui.py:1218 text.py:491 text.py:549
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "F_rumstilla"
+
+#: gui.py:1161 gui.py:1219 text.py:492 text.py:550
+msgid "Re-ini_tialize all"
+msgstr "Frums_tilla allt"
+
+#: gui.py:1209 text.py:540
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
+"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
+"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
+"with inconsistent metadata."
+msgstr ""
+
+#: gui.py:1241 text.py:389
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Villa við þáttun hraðuppsetningarskrár"
-#: ../gui.py:1177
+#: gui.py:1284
msgid "default:LTR"
msgstr "sjálfgefið:LTR"
-#: ../gui.py:1257 ../text.py:510
+#: gui.py:1364 text.py:617
msgid "Error!"
msgstr "Villa!"
-#: ../gui.py:1258 ../text.py:511
+#: gui.py:1365 text.py:618
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -397,59 +405,50 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1263 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:425
-#: ../packages.py:430
+#: gui.py:1370 image.py:164 image.py:194 packages.py:359
+#: storage/__init__.py:1724
msgid "_Exit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../gui.py:1264 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:199
-#: ../yuminstall.py:714 ../yuminstall.py:1110 ../yuminstall.py:1168
-#: ../yuminstall.py:1333
+#: gui.py:1371 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:779
+#: yuminstall.py:1177 yuminstall.py:1235 yuminstall.py:1440
msgid "_Retry"
msgstr "_Reyna aftur"
-#: ../gui.py:1267
-#, fuzzy
-msgid "The installer will now exit."
-msgstr "Uppsetningaforritið mun nú hætta..."
-
-#: ../gui.py:1270 ../storage/partitioning.py:255
-#, fuzzy
+#: gui.py:1373 storage/partitioning.py:275
msgid "The system will now reboot."
msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa."
-#: ../gui.py:1271 ../image.py:248 ../packages.py:433 ../yuminstall.py:1379
+#: gui.py:1374 image.py:251 packages.py:363 yuminstall.py:1481
msgid "_Reboot"
msgstr "En_durræsa"
-#: ../gui.py:1273
+#: gui.py:1376
msgid "Exiting"
msgstr "Hætti"
-#. FIXME: translate the string
-#: ../gui.py:1344 ../livecd.py:115 ../text.py:266 ../upgrade.py:197
+#: gui.py:1447 livecd.py:126 text.py:266 upgrade.py:190
msgid "Exit installer"
msgstr "Loka uppsetningarforritinu"
-#: ../gui.py:1345
-#, fuzzy
+#: gui.py:1448
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða sýndardisknum \"%s\"?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fara út úr uppsetningaforritinu?"
-#: ../gui.py:1354
+#: gui.py:1457
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s uppsetningarforrit"
-#: ../gui.py:1360
+#: gui.py:1463
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Get ekki lesið titilröndina"
-#: ../gui.py:1422
+#: gui.py:1525
msgid "Install Window"
msgstr "Uppsetningargluggi"
-#: ../image.py:83
+#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
@@ -464,11 +463,11 @@ msgstr ""
"Við mælum með að þú endurræsir og hættir við uppsetninguna en þú getur "
"haldið áfram ef þú telur þetta vera rangt."
-#: ../image.py:156
+#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Gat ekki tengt ISO diskmynd"
-#: ../image.py:157
+#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
@@ -481,12 +480,12 @@ msgstr ""
"RAID tækjum eða annar vandi hafi komið upp við að tengja disksneið. Smeltu "
"á Hætta hnappinn til að hætta við uppsetninguna."
-#: ../image.py:185
+#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "ISO 9660 diskmynd vantar"
-#: ../image.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#: image.py:186
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -497,37 +496,36 @@ msgstr ""
"Uppsetningarforritið reyndi að tengja diskmyndina #%s en hún var ekki til "
"staðar á harða disknum.\n"
"\n"
-"Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á harða diskinn og smelltu á reyna aftur. "
-"Smelltu á Hætta til að hætta við uppsetninguna."
+"Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á harða diskinn og smelltu á 'Reyna aftur'. "
+"Smelltu á 'Hætta' til að hætta við uppsetninguna."
-#: ../image.py:241
+#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Nauðsynlegir diskar"
-#: ../image.py:242
-#, fuzzy, python-format
+#: image.py:242
+#, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following %s %s "
-"discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %"
+"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(reqcdstr)s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Hugbúnaðurinn sem þú hefur kosið að setja inn þarfnast eftirfarandi "
-"geisladiska:\n"
+"Hugbúnaðurinn sem þú hefur kosið að setja inn þarfnast eftirfarandi %"
+"(productName)s %(productVersion)s geisladiska:\n"
"\n"
-"%s\n"
-"Vinsamlegast hafðu þá tiltæka áður en lengra er haldið. Ef þú þarft að hætta "
+"%(reqcdstr)s\n"
+"Hafðu þá tiltæka áður en lengra er haldið. Ef þú þarft að hætta "
"við þessa uppsetningu og endurræsa getur þú valið \"Endurræsa\" hnappinn."
-#: ../image.py:248 ../livecd.py:404 ../packages.py:379 ../packages.py:430
-#: ../packages.py:433 ../upgrade.py:205 ../yuminstall.py:840
-#: ../yuminstall.py:926 ../yuminstall.py:1363 ../yuminstall.py:1379
+#: image.py:251 livecd.py:409 packages.py:363 upgrade.py:198 yuminstall.py:912
+#: yuminstall.py:998 yuminstall.py:1421 yuminstall.py:1463 yuminstall.py:1481
msgid "_Back"
msgstr "_Til baka"
-#: ../image.py:286
+#: image.py:289
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -537,137 +535,151 @@ msgstr ""
"þú sért ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að reyna "
"aftur."
-#. by default, place this under the "install" category; it gets it's
-#. own toplevel category otherwise
-#: ../installclass.py:74
+#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "Setja upp á kerfi"
-#: ../iutil.py:824
+#: iutil.py:823
#, python-format
-msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgid ""
+"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
+"s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:832
+#: iutil.py:834
#, python-format
-msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgid ""
+"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
+"(e)s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:839
+#: iutil.py:843
#, python-format
-msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgid ""
+"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
+"(e)s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:856
+#: iutil.py:862
#, python-format
-msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
+msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:865
+#: iutil.py:872
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:874
+#: iutil.py:881
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:884
+#: iutil.py:894
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:906
+#: iutil.py:916
#, python-format
-msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:919
+#: iutil.py:931
#, python-format
-msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:932
+#: iutil.py:946
#, python-format
-msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgid "Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:942
+#: iutil.py:961
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:949
+#: iutil.py:978
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:957
-msgid "Error determining mount point type"
+#: iutil.py:989
+msgid "Error determining boot device's disk name"
msgstr ""
-#: ../iutil.py:961
+#: iutil.py:993
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr ""
-#: ../kickstart.py:96
+#: kickstart.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
+"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
+"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
+"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"Það kom upp villa við keyrslu smáforritsins. Þú getur litið á frálagið í %s. "
"Þetta er banvæn villa og því mun uppsetningin ekki halda áfram.\n"
"\n"
"Veldu Í lagi hnappinn til að hætta í uppsetningarforritinu."
-#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
+#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Smáforritavilla"
-#: ../kickstart.py:1166
+#: kickstart.py:150 rescue.py:240 yuminstall.py:684 yuminstall.py:1147
+#, fuzzy
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Netkort"
+
+#: kickstart.py:151
+msgid ""
+"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
+"the network on your system."
+msgstr ""
+
+#: kickstart.py:1183
#, fuzzy, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s"
-#: ../kickstart.py:1169
-#, python-format
-#, fuzzy
+#: kickstart.py:1186
+#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Óþekkt villa kom upp við keyrslu %%ksappend lína: %s"
-#: ../kickstart.py:1241 ../livecd.py:223
+#: kickstart.py:1241 livecd.py:229
#, fuzzy
msgid "Post-Installation"
msgstr "Eftir uppsetningu"
-#: ../kickstart.py:1242
+#: kickstart.py:1242
#, fuzzy
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Keyri skeljaforrit eftir uppsetningu"
-#: ../kickstart.py:1258
+#: kickstart.py:1258
#, fuzzy
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Uppsetning pakka"
-#: ../kickstart.py:1259
+#: kickstart.py:1259
#, fuzzy
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Keyri skeljaforrit fyrir uppsetningu"
-#: ../kickstart.py:1291
+#: kickstart.py:1291
msgid "Missing Package"
msgstr "Pakka vantar"
-#: ../kickstart.py:1292
+#: kickstart.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -676,20 +688,20 @@ msgstr ""
"Þú kaust að setja inn pakkann '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram með "
"uppsetninguna eða hætta við?"
-#: ../kickstart.py:1298 ../kickstart.py:1337
+#: kickstart.py:1298 kickstart.py:1337
msgid "_Abort"
msgstr "_Hætta við"
-#: ../kickstart.py:1299 ../kickstart.py:1338
+#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
#, fuzzy
msgid "_Ignore All"
msgstr "Hunsa"
-#: ../kickstart.py:1329
+#: kickstart.py:1329
msgid "Missing Group"
msgstr "Hóp vantar"
-#: ../kickstart.py:1330
+#: kickstart.py:1330
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -698,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Þú kaust að setja inn pakkahópinn '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram "
"með uppsetninguna eða hætta við?"
-#: ../kickstart.py:1436
+#: kickstart.py:1445
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
@@ -707,22 +719,22 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../livecd.py:110
+#: livecd.py:121
msgid "Unable to find image"
msgstr "Get ekki fundið diskmyndina"
-#: ../livecd.py:111
+#: livecd.py:122
#, python-format
msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"Uppgefin staðsetning er ekki gildur %s lifandi diskur sem hægt er að setja "
"upp frá."
-#: ../livecd.py:174
+#: livecd.py:180
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Flyt lifandi diskmyndir á harða diskinn."
-#: ../livecd.py:193
+#: livecd.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
@@ -739,7 +751,7 @@ msgstr ""
"vera nauðsynlegt að setja hana upp aftur.\n"
"\n"
-#: ../livecd.py:224
+#: livecd.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
@@ -748,35 +760,35 @@ msgstr ""
"Framkvæmi breytingar á skráarkerfinu eftir uppsetningu. Þetta gæti tekið "
"nokkrar mínútur..."
-#: ../livecd.py:399
+#: livecd.py:404
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
-#: ../network.py:56
+#: network.py:56
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Vélarheitið má ekki vera lengra en 64 stafir."
-#: ../network.py:62
+#: network.py:62
#, fuzzy
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr "Heiti vélar verður að byrja á gildum staf á bilinu 'a-z' eða 'A-Z'"
-#: ../network.py:67
+#: network.py:67
#, fuzzy
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "Heiti vélar má einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', eða '.'"
-#: ../network.py:176
+#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP vistfang vantar."
-#: ../network.py:180
+#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -784,92 +796,89 @@ msgstr ""
"IPv4 vistfang verður að innihalda fjórar tölur á bilinu 0 til 255 aðskildar "
"með púnktum"
-#: ../network.py:183
+#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' er ekki gilt IPv6 vistfang."
-#: ../network.py:185
+#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' er ekki gilt IP vistfang."
-#. XXX does this make any sense? do we support resize of
-#. devices other than partitions?
-#: ../packages.py:121
+#: packages.py:113
#, fuzzy
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Sæki"
-#: ../packages.py:122
+#: packages.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#: ../packages.py:129
+#: packages.py:118
#, fuzzy
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Tenging mistókst"
-#: ../packages.py:130
+#: packages.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#: ../packages.py:137
+#: packages.py:123
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Fjarlæging tækis mistókst"
-#: ../packages.py:138
+#: packages.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#: ../packages.py:145
+#: packages.py:128
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Uppsetning tækis mistókst"
-#: ../packages.py:146
+#: packages.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#: ../packages.py:157
+#: packages.py:133
#, fuzzy
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Sæki"
-#: ../packages.py:158
+#: packages.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#: ../packages.py:165
+#: packages.py:142
#, fuzzy
msgid "Migration Failed"
msgstr "Tenging mistókst"
-#: ../packages.py:166
+#: packages.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#: ../packages.py:174
+#: packages.py:147
#, fuzzy
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Forsníð"
-#: ../packages.py:175
+#: packages.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#. catch-all
-#: ../packages.py:183
+#: packages.py:153
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr ""
-#: ../packages.py:184
+#: packages.py:154
#, fuzzy
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr ""
@@ -877,36 +886,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../packages.py:188
+#: packages.py:161
msgid "_File Bug"
msgstr ""
-#: ../packages.py:350
-msgid "Invalid Key"
-msgstr "Ógildur lykill"
-
-#: ../packages.py:351
-msgid "The key you entered is invalid."
-msgstr "Lykillinn sem þú slóst inn er ógildur."
-
-#: ../packages.py:376 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
-#: ../loader/cdinstall.c:248 ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
-msgid "Skip"
-msgstr "Sleppa"
-
-#: ../packages.py:379
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Sleppa"
-
-#: ../packages.py:411 ../packages.py:434
+#: packages.py:343 packages.py:364
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!"
-#: ../packages.py:412
-#, python-format
+#: packages.py:344
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
+"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production "
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
@@ -914,9 +905,9 @@ msgid ""
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
-" %s\n"
+" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
msgstr ""
"Takk fyrir að sækja þessa %s betu.\n"
"\n"
@@ -929,32 +920,28 @@ msgstr ""
"\n"
"og flokkað það í flokkinn '%s'.\n"
-#: ../packages.py:425
+#: packages.py:359
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Setja samt upp"
-#: ../packages.py:429
-msgid "The installer will now exit..."
-msgstr "Uppsetningaforritið mun nú hætta..."
-
-#: ../packages.py:432
+#: packages.py:362
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..."
-#: ../partIntfHelpers.py:41
+#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heiti sýndardiskhóps."
-#: ../partIntfHelpers.py:45
+#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Heiti sýndardiskhópa verður að vera styttra en 128 stafir"
-#: ../partIntfHelpers.py:48
+#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Villa - heiti sýndardiskhópsins %s er ógilt."
-#: ../partIntfHelpers.py:53
+#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -962,20 +949,20 @@ msgstr ""
"Villa - heiti sýndardiskhópsins inniheldur ógilda stafi eða orðabil. Gild "
"tákn í heitunum eru stafir, tölustafir, '.' eða '_'."
-#: ../partIntfHelpers.py:63
+#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heiti sýndardisksins."
-#: ../partIntfHelpers.py:67
+#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Heiti sýndardiska verður að vera styttra en 128 stafir"
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Villa - heiti sýndardisksins %s er ógilt."
-#: ../partIntfHelpers.py:77
+#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -983,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Villa - heiti sýndardisksins inniheldur ógild tákn eða orðabil. Gild tákn í "
"heitunum eru stafir, tölustafir, '.' eða '_'."
-#: ../partIntfHelpers.py:101
+#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -993,39 +980,38 @@ msgstr ""
"mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin "
"orðabil."
-#: ../partIntfHelpers.py:108
+#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þessa disksneið."
-#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
+#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Get ekki fjarlægt"
-#: ../partIntfHelpers.py:122
+#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja."
-#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:309
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:843
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Staðfesta eyðingu"
-#: ../partIntfHelpers.py:150
+#: partIntfHelpers.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Þú ert við það að eyða öllum disksneiðum á tækinu '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:310
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:815 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1348
-#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1336
+#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:846
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1379 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1811
+#: iw/partition_gui.py:1823
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: ../partIntfHelpers.py:175
+#: partIntfHelpers.py:204
msgid "Notice"
msgstr "Athugið"
-#: ../partIntfHelpers.py:176
+#: partIntfHelpers.py:205
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1036,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:191
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Forsniða sem diskminni?"
-#: ../partIntfHelpers.py:192
+#: partIntfHelpers.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1053,12 +1039,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?"
-#: ../partIntfHelpers.py:207
+#: partIntfHelpers.py:236
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja %s upp á."
-#: ../partIntfHelpers.py:212
+#: partIntfHelpers.py:241
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
@@ -1075,40 +1061,41 @@ msgstr ""
"vilt eiga, eins og heimasvæði notanda þá ættir þú að halda áfram án þess að "
"forsníða hana."
-#: ../partIntfHelpers.py:220
+#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Format?"
msgstr "Forsníða?"
-#: ../partIntfHelpers.py:220 ../iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1598
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Breyta disksneið"
-#: ../partIntfHelpers.py:220
+#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Ekki forsníða"
-#: ../partIntfHelpers.py:228
+#: partIntfHelpers.py:257
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Villa við disksneiðingu"
-#: ../partIntfHelpers.py:229
-#, python-format
+#: partIntfHelpers.py:258
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
+"(productName)s.\n"
"\n"
-"%s"
+"%(errorstr)s"
msgstr ""
"Alvarlegar villur komu upp með disksneiðarnar sem þú skilgreindir. Þessar "
"villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:243
+#: partIntfHelpers.py:274
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Disksneiðaaðvörun"
-#: ../partIntfHelpers.py:244
+#: partIntfHelpers.py:275
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1124,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?"
-#: ../partIntfHelpers.py:258 ../iw/partition_gui.py:639
+#: partIntfHelpers.py:289
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1132,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og "
"eyða á öllum gögnum."
-#: ../partIntfHelpers.py:261
+#: partIntfHelpers.py:292
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1140,11 +1127,11 @@ msgstr ""
"Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að "
"fara til baka og breyta þessum stillingum."
-#: ../partIntfHelpers.py:267
+#: partIntfHelpers.py:298
msgid "Format Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: ../partIntfHelpers.py:293
+#: partIntfHelpers.py:325
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1155,165 +1142,160 @@ msgstr ""
"\n"
"ALLIR sýndardiskar í honum munu glatast!"
-#: ../partIntfHelpers.py:297
+#: partIntfHelpers.py:329
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Þú ert við það að eyða sýndardisknum \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:332
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Þú ert við það að eyða RAID tæki."
-#: ../partIntfHelpers.py:302
+#: partIntfHelpers.py:334
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni."
-#. we may want something a little bit prettier than device.type
-#: ../partIntfHelpers.py:306
+#: partIntfHelpers.py:338
#, fuzzy, python-format
-msgid "You are about to delete the %s %s"
+msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
msgstr "Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni."
-#: ../partIntfHelpers.py:317
+#: partIntfHelpers.py:349
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Staðfesta frumstillingu"
-#: ../partIntfHelpers.py:318
+#: partIntfHelpers.py:350
msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?"
-#: ../platform.py:94 ../platform.py:97 ../platform.py:320 ../platform.py:377
-#: ../platform.py:467 ../platform.py:470
+#: platform.py:98 platform.py:328 platform.py:396 platform.py:503
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID tæki"
+
+#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:329 platform.py:397
+#: platform.py:504 platform.py:507
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)"
-#: ../platform.py:96 ../platform.py:469
+#: platform.py:101 platform.py:506
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar"
-#: ../platform.py:112
+#: platform.py:113
#, fuzzy
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið."
-#: ../platform.py:115
+#: platform.py:116
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum."
-#: ../platform.py:119
+#: platform.py:120
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum."
-#: ../platform.py:123
+#: platform.py:124
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum."
-#: ../platform.py:127 ../platform.py:131
+#: platform.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum."
-#. Handle encrypted boot on a partition.
-#: ../platform.py:135 ../platform.py:140
+#: platform.py:133 platform.py:138
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum."
-#: ../platform.py:214
+#: platform.py:210
#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Breyta disksneið"
-#: ../platform.py:219
+#: platform.py:222
#, fuzzy
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið."
-#: ../platform.py:225
-#, fuzzy
-msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
-msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum."
-
-#: ../platform.py:228
+#: platform.py:228
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr ""
-#: ../platform.py:265
+#: platform.py:235
+#, python-format
+msgid "%s must have a %s disk label."
+msgstr ""
+
+#: platform.py:273
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr ""
-#: ../platform.py:277
+#: platform.py:285
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr ""
-#: ../platform.py:322
+#: platform.py:331
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../platform.py:334
+#: platform.py:347
#, fuzzy
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á disklinginn."
-#: ../platform.py:379 ../platform.py:382
+#: platform.py:399 platform.py:402
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Eplaræsing"
-#: ../platform.py:396
+#: platform.py:416
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:199
+#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa "
"sig."
-#: ../rescue.py:213
+#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr ""
-#: ../rescue.py:232
+#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "Stillingar nets"
-#: ../rescue.py:233
+#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Viltu ræsa netkortin í þessari vél þegar vélin ræsir?"
-#: ../rescue.py:234 ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
-#: ../loader/hdinstall.c:222 ../textw/constants_text.py:56
+#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:667 loader/driverdisk.c:677
+#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Já"
-#: ../rescue.py:234 ../rescue.py:236 ../loader/driverdisk.c:483
-#: ../loader/driverdisk.c:493 ../textw/constants_text.py:60
+#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:667 loader/driverdisk.c:677
+#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../rescue.py:240 ../yuminstall.py:650 ../yuminstall.py:1080
-#, fuzzy
-msgid "No Network Available"
-msgstr "Netkort"
-
-#: ../rescue.py:241
+#: rescue.py:241
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr ""
-#. prompt to see if we should try and find root filesystem and mount
-#. everything in /etc/fstab on that root
-#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:356 ../rescue.py:434
+#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:436
msgid "Rescue"
msgstr "Bjarga"
-#: ../rescue.py:277
+#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -1336,30 +1318,35 @@ msgstr ""
"verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:543 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
-#: ../storage/__init__.py:134 ../storage/devicetree.py:83
+#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:628 storage/__init__.py:151
+#: storage/devicetree.py:88
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"
-#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292
+#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Einungis lestur"
-#: ../rescue.py:321
+#: rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1724 textw/upgrade_text.py:137
+msgid "Skip"
+msgstr "Sleppa"
+
+#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "Kerfi sem á að bjarga"
-#: ../rescue.py:322
+#: rescue.py:322
#, fuzzy
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?"
-#: ../rescue.py:324 ../rescue.py:328 ../text.py:515 ../text.py:517
+#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:622 text.py:624
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"
-#: ../rescue.py:346
+#: rescue.py:346
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1370,15 +1357,15 @@ msgstr ""
"lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú "
"hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:357
-#, python-format
+#: rescue.py:357
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your system has been mounted under %s.\n"
+"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
-"\tchroot %s\n"
+"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
@@ -1391,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:435
+#: rescue.py:437
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1406,15 +1393,15 @@ msgstr ""
"Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt "
"þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:444
+#: rescue.py:446
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr ""
-#: ../rescue.py:447
+#: rescue.py:449
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Björgunarhamur"
-#: ../rescue.py:448
+#: rescue.py:450
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1422,77 +1409,71 @@ msgstr ""
"Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í "
"skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:461
+#: rescue.py:463
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir %s möppunni."
-#: ../text.py:153
+#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr ""
-#: ../text.py:166
+#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr ""
-#: ../text.py:231 ../ui/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The passphrase must be at least %d character long."
+msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd."
+
+#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Lykilsetning"
-#: ../text.py:239 ../ui/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr ""
-#: ../text.py:309 ../text.py:313
+#: text.py:351 text.py:355
#, fuzzy
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Myndrænu notendaskilin eru ekki tiltæk... Fer í textaham."
-#: ../text.py:353
-#, python-format
-msgid "Please enter your %(instkey)s"
-msgstr "Vinsamlegast sláðu inn %(instkey)s"
-
-#: ../text.py:370 ../ui/instkey.glade.h:6
-#, no-c-format, python-format
-msgid "Skip entering %(instkey)s"
-msgstr "Sleppa %(instkey)s"
-
-#: ../text.py:420 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
-#, fuzzy, c-format, python-format
-msgid "Welcome to %s for %s"
+#: text.py:417
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
msgstr "Velkomin(n) í %s"
-#: ../text.py:422
+#: text.py:419
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) í %s"
-#: ../text.py:424
+#: text.py:421
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
-#: ../text.py:515 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:464 ../loader/net.c:520
-#: ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:671 ../loader/net.c:1094
-#: ../loader/net.c:1101
+#: text.py:622 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
+#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"
-#: ../text.py:541
+#: text.py:648
msgid "Cancelled"
msgstr "Hætt við"
-#: ../text.py:542
+#: text.py:649
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt."
-#: ../upgrade.py:51
+#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Halda áfram með uppfærslu?"
-#: ../upgrade.py:52
+#: upgrade.py:52
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1502,15 +1483,15 @@ msgstr ""
"verið tengd. Þú getur ekki farið til baka aftur fyrir þennan stað. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:56
+#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?"
-#: ../upgrade.py:184
+#: upgrade.py:177
msgid "Mount failed"
msgstr "Tenging mistókst"
-#: ../upgrade.py:185
+#: upgrade.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
@@ -1520,22 +1501,22 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á "
"vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur."
-#: ../upgrade.py:193 ../upgrade.py:200
+#: upgrade.py:186 upgrade.py:193
#, fuzzy
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Uppfærsla að byrja"
-#: ../upgrade.py:194
+#: upgrade.py:187
msgid "The root for the previously installed system was not found."
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:201
+#: upgrade.py:194
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:224
+#: upgrade.py:217
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1547,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:230
+#: upgrade.py:223
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Tákntengi með fullri slóð"
-#: ../upgrade.py:241
+#: upgrade.py:234
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -1563,56 +1544,56 @@ msgstr ""
"reyndu svo að uppfæra aftur.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:247
+#: upgrade.py:240
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Ógildar möppur"
-#: ../upgrade.py:252
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s fannst ekki"
-
-#: ../vnc.py:137
-#, python-format
-msgid "%s %s installation on host %s"
+#: vnc.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
msgstr "%s %s uppsetning á vélinni %s"
-#: ../vnc.py:139
+#: vnc.py:143
#, python-format
-msgid "%s %s installation"
-msgstr "%s %s uppsetning"
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
+msgstr ""
-#: ../vnc.py:166
+#: vnc.py:172
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Reyni að tengjast vnc biðlara á vélinni %s..."
-#: ../vnc.py:180
+#: vnc.py:186
msgid "Connected!"
msgstr "Tengt!"
-#: ../vnc.py:183
+#: vnc.py:189
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Mun reyna að tengjast aftur eftir 15 sekúndur..."
-#: ../vnc.py:200
+#: vnc.py:195
+#, python-format
+msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
+msgstr ""
+
+#: vnc.py:206
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara við %s til að hefja uppsetningu."
-#: ../vnc.py:202
+#: vnc.py:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara til að hefja uppsetningu."
-#: ../vnc.py:205
+#: vnc.py:211
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Ræsi VNC..."
-#: ../vnc.py:230
+#: vnc.py:236
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC þjónninn er nú í gangi."
-#: ../vnc.py:243
+#: vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1623,7 +1604,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../vnc.py:248
+#: vnc.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"ef þú vilt gera þjóninn öruggari.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:252
+#: vnc.py:258
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1648,7 +1629,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../vnc.py:254
+#: vnc.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1657,15 +1638,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:369
+#: vnc.py:282 vnc.py:375
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Stillingar VNC"
-#: ../vnc.py:279 ../vnc.py:373
+#: vnc.py:285 vnc.py:379
msgid "No password"
msgstr "Ekkert lykilorð"
-#: ../vnc.py:281 ../vnc.py:376
+#: vnc.py:287 vnc.py:382
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -1675,35 +1656,35 @@ msgstr ""
"framgangi uppsetningarinnar. Vinsamlegast gefðu upp lykilorð til að nota í "
"uppsetningunni"
-#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:384 ../textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385 ../textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Lykilorð (staðfesta):"
-#: ../vnc.py:308 ../vnc.py:407 ../textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Lykilorð stemmir ekki"
-#: ../vnc.py:309 ../vnc.py:408 ../textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur."
-#: ../vnc.py:314 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Lengd lykilorðs"
-#: ../vnc.py:315 ../vnc.py:414
+#: vnc.py:321 vnc.py:420
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd."
-#: ../vnc.py:337
+#: vnc.py:343
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Get ekki ræst X"
-#: ../vnc.py:339
+#: vnc.py:345
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -1713,73 +1694,83 @@ msgstr ""
"þessari vél frá annari og framkvæma myndræna uppsetningu eða halda áfram í "
"textaham?"
-#: ../vnc.py:358
+#: vnc.py:364
msgid "Start VNC"
msgstr "Ræsa VNC"
-#: ../vnc.py:359 ../vnc.py:361
+#: vnc.py:365 vnc.py:367
msgid "Use text mode"
msgstr "Nota textaham"
-#: ../yuminstall.py:81
+#: yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:84
+#: yuminstall.py:88
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../yuminstall.py:130
+#: yuminstall.py:90
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgstr "%s MB"
+
+#: yuminstall.py:134
msgid "Preparing to install"
msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:131
+#: yuminstall.py:135
#, fuzzy
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Undirbý uppsetningu..."
-#: ../yuminstall.py:159
-#, python-format
-msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
+#: yuminstall.py:163
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
msgstr "<b>Set upp %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:219
+#: yuminstall.py:212
+#, python-format
+msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:227
#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Lýk við uppfærsluna"
-#: ../yuminstall.py:220
+#: yuminstall.py:228
#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Lýk við uppfærsluferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..."
-#: ../yuminstall.py:229
+#: yuminstall.py:242
#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Set inn pakka"
-#: ../yuminstall.py:230
+#: yuminstall.py:243
#, python-format
msgid ""
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:300 ../iw/task_gui.py:80 ../iw/task_gui.py:318
+#: yuminstall.py:344 iw/task_gui.py:321
#, fuzzy
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Bæta við hugbúnaðarsafni"
-#: ../yuminstall.py:301
+#: yuminstall.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(e)s\n"
"\n"
-"Please provide the correct information for installing %s."
+"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
msgstr ""
"Eftirfarandi villur komu upp við disksneiðingu:\n"
"\n"
@@ -1787,48 +1778,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu 'Í lagi' til að hætta uppsetningunni."
-#: ../yuminstall.py:360
+#: yuminstall.py:389
msgid "Change Disc"
msgstr "Skipta um disk"
-#: ../yuminstall.py:361
-#, python-format
-msgid "Please insert %s disc %d to continue."
+#: yuminstall.py:390
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
msgstr "Vinsamlegast settu inn %s disk %d til að halda áfram."
-#: ../yuminstall.py:371
+#: yuminstall.py:400
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Rangur diskur"
-#: ../yuminstall.py:372
+#: yuminstall.py:401
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Þetta er ekki rétti %s diskurinn."
-#: ../yuminstall.py:379
+#: yuminstall.py:408
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Get ekki lesið diskinn."
-#: ../yuminstall.py:538
+#: yuminstall.py:562
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:1081
+#: yuminstall.py:685 yuminstall.py:1148
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:712 ../yuminstall.py:714
+#: yuminstall.py:777 yuminstall.py:779
msgid "Re_boot"
msgstr "En_durræsa"
-#: ../yuminstall.py:712
+#: yuminstall.py:777
msgid "_Eject"
msgstr "_Spýta út"
-#: ../yuminstall.py:723
+#: yuminstall.py:788
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -1845,79 +1836,78 @@ msgstr ""
"vera nauðsynlegt að setja hana upp aftur.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:771
+#: yuminstall.py:836
msgid "Retrying"
msgstr "Reyni aftur"
-#: ../yuminstall.py:771
+#: yuminstall.py:836
msgid "Retrying download."
msgstr "Reyni aftur niðurhal."
-#: ../yuminstall.py:837
+#: yuminstall.py:901
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Það kom upp villa við uppsetninguna af eftirfarandi ástæðu: %s\n"
-#. FIXME: we need to actually look at these problems...
-#: ../yuminstall.py:872 ../yuminstall.py:873
+#: yuminstall.py:944 yuminstall.py:945
msgid "file conflicts"
msgstr "árekstrar milli skráa"
-#: ../yuminstall.py:874
+#: yuminstall.py:946
msgid "older package(s)"
msgstr "eldri pakki/pakkar"
-#: ../yuminstall.py:875
+#: yuminstall.py:947
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ekki nóg diskpláss"
-#: ../yuminstall.py:876
+#: yuminstall.py:948
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "ekki nægar inóður á disknum"
-#: ../yuminstall.py:877
+#: yuminstall.py:949
msgid "package conflicts"
msgstr "árekstrar milli pakka"
-#: ../yuminstall.py:878
+#: yuminstall.py:950
msgid "package already installed"
msgstr "pakkinn þegar uppsettur"
-#: ../yuminstall.py:879
+#: yuminstall.py:951
msgid "required package"
msgstr "nauðsynlegur pakki"
-#: ../yuminstall.py:880
+#: yuminstall.py:952
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pakkinn er fyrir rangan vélbúnað"
-#: ../yuminstall.py:881
+#: yuminstall.py:953
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pakkinn er fyrir rangt stýrikerfi"
-#: ../yuminstall.py:895
+#: yuminstall.py:967
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Þig vantar meira pláss á eftirfarandi skráarkerfum:\n"
-#: ../yuminstall.py:908
+#: yuminstall.py:980
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr "Á hvernig miðli eru pakkarnir sem setja á upp?"
-#: ../yuminstall.py:911
+#: yuminstall.py:983
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "Það kom upp villa við uppsetninguna vegna eftirfarandi skilyrða: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:918 ../yuminstall.py:923
+#: yuminstall.py:990 yuminstall.py:995
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Villa við að keyra færsluna"
-#: ../yuminstall.py:1115
+#: yuminstall.py:1182
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -1925,24 +1915,24 @@ msgstr ""
"Get ekki lesið hópupplýsingar frá hugbúnaðarveitunni. Þetta er vegna þess "
"að uppsetningartréið þar er ekki rétt upp sett."
-#: ../yuminstall.py:1151
+#: yuminstall.py:1218
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetninguna."
-#: ../yuminstall.py:1153
+#: yuminstall.py:1220
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetningu %s."
-#: ../yuminstall.py:1155
+#: yuminstall.py:1222
msgid "Installation Progress"
msgstr "Framvinda uppsetningar"
-#: ../yuminstall.py:1168 ../textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1235 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
-#: ../yuminstall.py:1181 ../yuminstall.py:1339
+#: yuminstall.py:1246 yuminstall.py:1435
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -1952,11 +1942,20 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Get ekki lesið pakkaupplýsingarnar. Orsök þess gæti verið að 'repodata' "
-"hugbúnaðarsafnsmöppu vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að uppsetningargreinarnar þínar séu rétt upp settar.\n"
+"hugbúnaðarsafnsmöppu vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að "
+"uppsetningargreinarnar þínar séu rétt upp settar.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: yuminstall.py:1414
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected for install are missing "
+"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
+"package selections, or continue installing these packages without their "
+"dependencies."
+msgstr ""
+
+#: yuminstall.py:1457
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -1967,15 +1966,15 @@ msgstr ""
"þú hefur það ekki til reiðu. Þú getur breytt vali þínu eða lokað "
"uppsetningarforritinu."
-#: ../yuminstall.py:1376
+#: yuminstall.py:1478
msgid "Reboot?"
msgstr "Endurræsa?"
-#: ../yuminstall.py:1377
+#: yuminstall.py:1479
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa."
-#: ../yuminstall.py:1520
+#: yuminstall.py:1623
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -1985,159 +1984,138 @@ msgstr ""
"uppfæra í þessa útgáfu af %s. Ertu viss um að þú viljir halda uppfærsluni "
"áfram?"
-#: ../yuminstall.py:1556
-#, python-format
+#: yuminstall.py:1658
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Þú virðist vera að uppfæra í útgáfuna %s sem er með kerfisgerðina (arch) %s, en sem ekki samsvarar fyrri kerfisgerðinni %s sem er uppsett fyrir. Ertu viss um að þú viljir halda uppfærslunni áfram?"
+"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
+"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
+"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
+"upgrade process?"
+msgstr ""
+"Þú virðist vera að uppfæra í útgáfuna %s sem er með kerfisgerðina (arch) %s, "
+"en sem ekki samsvarar fyrri kerfisgerðinni %s sem er uppsett fyrir. Ertu "
+"viss um að þú viljir halda uppfærslunni áfram?"
-#: ../yuminstall.py:1607
+#: yuminstall.py:1705
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Eftir uppfærslu"
-#: ../yuminstall.py:1608
+#: yuminstall.py:1706
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Breyti stillingum eftir uppfærslu"
-#: ../yuminstall.py:1610
+#: yuminstall.py:1708
msgid "Post Installation"
msgstr "Eftir uppsetningu"
-#: ../yuminstall.py:1611
+#: yuminstall.py:1709
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Breyti stillingum eftir uppsetningu"
-#: ../yuminstall.py:1840
+#: yuminstall.py:1929
msgid "Installation Starting"
msgstr "Uppsetning að hefjast"
-#: ../yuminstall.py:1841
+#: yuminstall.py:1930
msgid "Starting installation process"
msgstr "Byrja uppsetningarferli"
-#: ../yuminstall.py:1879
+#: yuminstall.py:1968
msgid "Dependency Check"
msgstr "Kanna pakkaskilyrði"
-#: ../yuminstall.py:1880
+#: yuminstall.py:1969
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Kanna skilyrði pakka sem voru valdir til uppsetningar"
-#: ../installclasses/fedora.py:39
+#: installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
-#, python-format
+#: installclasses/fedora.py:40
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
+"general internet usage. You can optionally select a different set of "
+"software now."
msgstr ""
"Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar "
"notkunar internetsins. Viltu hugbúnaðarstuðning fyrir fleira en það?"
-#: ../installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Skrifstofu og framleiðnitól"
+#: installclasses/fedora.py:49
+msgid "Graphical Desktop"
+msgstr ""
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
-#: ../installclasses/rhel.py:62
+#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "Hugbúnaðarþróun"
-#: ../installclasses/fedora.py:51
+#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
msgid "Web Server"
msgstr "Vefþjónn"
-#: ../installclasses/rhel.py:44
+#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
+msgid "Minimal"
+msgstr ""
+
+#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "Skrifstofa"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Margmiðlun"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "Vefþjónn"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Sýndarvélar"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "Klösun"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "Klösun diska"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "Uppsetningartala"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:73
+#: installclasses/rhel.py:41
+#, python-format
msgid ""
-"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
-"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
-"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
-"additional components can be installed manually later.\n"
-"\n"
-"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
+"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
+"select a different set of software now."
msgstr ""
-#: ../installclasses/rhel.py:79
-msgid ""
-"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
-"InstNum/"
-msgstr ""
+#: installclasses/rhel.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skjáborð"
+
+#: installclasses/rhel.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Nafnaþjónn:"
-#: ../iw/GroupSelector.py:147
+#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Pakkar í %s"
-#: ../iw/GroupSelector.py:424
-#, python-format
-msgid "Optional packages selected: %d of %d"
+#: iw/GroupSelector.py:424
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
msgstr "Valdir aukapakkar: %d of %d"
-#: ../iw/GroupSelector.py:425
+#: iw/GroupSelector.py:426
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/GroupSelector.py:485
+#: iw/GroupSelector.py:486
msgid "Uncategorized"
msgstr "Óflokkað"
-#. connect hotkeys
-#: ../iw/account_gui.py:52
+#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Rótar_lykilorð (kerfisstjóra):"
-#: ../iw/account_gui.py:54
+#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Staðfesta: "
-#: ../iw/account_gui.py:92
+#: iw/account_gui.py:92
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Hástafir (Caps Lock) er á."
-#: ../iw/account_gui.py:102 ../iw/account_gui.py:110 ../iw/account_gui.py:117
-#: ../iw/account_gui.py:137 ../textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
+#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Villa með rótarlykilorðið"
-#: ../iw/account_gui.py:103
+#: iw/account_gui.py:103
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2145,115 +2123,140 @@ msgstr ""
"Þú verður að slá inn rótarlykilorð og staðfesta það með því að slá það inn "
"aftur til þess að halda áfram."
-#: ../iw/account_gui.py:111
+#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur."
-#: ../iw/account_gui.py:118
+#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd."
-#: ../iw/account_gui.py:127 ../textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Veikt lykilorð"
-#: ../iw/account_gui.py:128
+#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr "Þú hefur sett inn veikt lykilorð: %s"
-#: ../iw/account_gui.py:130
+#: iw/account_gui.py:130
msgid "Use Anyway"
msgstr "Nota samt"
-#: ../iw/account_gui.py:138 ../textw/userauth_text.py:75
+#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75
msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"Uppgefið lykilorð er með stöfum sem ekki falla undir ascii staðalinn og mega "
"því ekki vera í lykilorðum."
-#: ../iw/autopart_type.py:100
+#: iw/autopart_type.py:97
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:123
+#: iw/autopart_type.py:120
#, fuzzy
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Forsníð %s skráakerfið..."
-#: ../iw/autopart_type.py:124 ../iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:121
#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%(device)s: %(msg)s"
+msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:132
+#: iw/autopart_type.py:130
msgid "Resize Device Error"
msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:207
-msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+#: iw/autopart_type.py:131
+#, python-format
+msgid "%(name)s: %(msg)s"
msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:284
-msgid "Invalid Initiator Name"
-msgstr "Ógilt heiti rekils"
-
-#: ../iw/autopart_type.py:285
-msgid "You must provide an initiator name."
-msgstr "Þú verður að gefa upp heiti rekilsins."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:311
-msgid "Error with Data"
-msgstr "Gagnavilla"
-
-#: ../iw/autopart_type.py:469 ../iw/autopart_type.py:470
-msgid "Rescanning disks"
-msgstr "Endurskanna diska"
+#: iw/autopart_type.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Use All Space"
+msgstr "Diskpláss:"
-#: ../iw/autopart_type.py:524 ../textw/partition_text.py:63
-msgid "Use entire drive"
-msgstr "Nota allan diskinn"
+#: iw/autopart_type.py:230
+msgid ""
+"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
+"created by other operating systems.\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:525 ../textw/partition_text.py:64
-msgid "Replace existing Linux system"
+#: iw/autopart_type.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Replace Existing Linux System(s)"
msgstr "Skipta út Linux kerfi sem fyrir er"
-#: ../iw/autopart_type.py:526
-msgid "Shrink current system"
+#: iw/autopart_type.py:238
+msgid ""
+"Removes only Linux partitions (created from a previous Linux installation). "
+"This does not remove other partitions you may have on your storage device(s) "
+"(such as VFAT or FAT32).\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Current System"
msgstr "Minnka núverandi skráakerfi"
-#: ../iw/autopart_type.py:527 ../textw/partition_text.py:65
-msgid "Use free space"
+#: iw/autopart_type.py:248
+msgid "Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:250
+#, fuzzy
+msgid "Use Free Space"
msgstr "Nota laust pláss"
-#: ../iw/autopart_type.py:528
-msgid "Create custom layout"
+#: iw/autopart_type.py:252
+msgid ""
+"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
+"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: iw/autopart_type.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Layout"
msgstr "Búa til sérsniðnar disksneiðar"
-#. password widgets + callback
-#: ../iw/blpasswidget.py:44
+#: iw/autopart_type.py:258
+msgid ""
+"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
+"partitioning tool."
+msgstr ""
+
+#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Nota lykilorð í ræsistjóranum"
-#: ../iw/blpasswidget.py:45
+#: iw/blpasswidget.py:45
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
-"Ræsistjóralykilorð varnar notendum frá því að gefa kjarnanum einhver "
-"viðföng og eykur þannig öryggi."
+"Ræsistjóralykilorð varnar notendum frá því að gefa kjarnanum einhver viðföng "
+"og eykur þannig öryggi."
-#: ../iw/blpasswidget.py:76
+#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
msgstr "_Breyta lykilorði"
-#: ../iw/blpasswidget.py:99
+#: iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Sláðu inn lykilorð ræsistjórans"
-#: ../iw/blpasswidget.py:105
+#: iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2261,23 +2264,23 @@ msgstr ""
"Sláðu inn lykilorð ræsistjórans og staðfestu það. (Athugaðu að "
"lyklaborðsvörpunin í BIOS getur verið önnur en þú átt að venjast)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:112
+#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:118
+#: iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "_Staðfesta:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:139
+#: iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
-#: ../iw/blpasswidget.py:140
+#: iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
-#: ../iw/blpasswidget.py:149
+#: iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2289,25 +2292,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram og nota þetta lykilorð?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
+#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Stillingar ræsistjóra (Boot Loader)"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
+#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
+#: iw/bootloader_main_gui.py:223
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "Setja ræs_istjórann upp á /dev/%s."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
+#: iw/bootloader_main_gui.py:229
msgid "_Change device"
msgstr "Skipta um _tæki"
-#: ../iw/congrats_gui.py:33
+#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
+#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2316,25 +2319,28 @@ msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Slökkva"
-#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
+#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Endurræstu tölvuna til að nota uppsetta kerfið.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
+#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Endurræstu tölvuna til að nota uppsetta kerfið.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
-msgstr "Athugaðu að það gætu verið til uppfærslur til að tryggja eðlilega virkni kerfisins, mælt er með því að slíkar uppfærslur séu settar inn strax og kerfið hefur verið endurræst."
+msgstr ""
+"Athugaðu að það gætu verið til uppfærslur til að tryggja eðlilega virkni "
+"kerfisins, mælt er með því að slíkar uppfærslur séu settar inn strax og "
+"kerfið hefur verið endurræst."
-#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
+#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2345,62 +2351,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu %s er lokið.\n"
"\n"
-"Endurræstu tölvuna til að nota uppsetta kerfið. Athugaðu að það gætu verið til uppfærslur til að tryggja eðlilega virkni kerfisins, mælt er með því að slíkar uppfærslur séu settar inn strax og kerfið hefur verið endurræst."
+"Endurræstu tölvuna til að nota uppsetta kerfið. Athugaðu að það gætu verið "
+"til uppfærslur til að tryggja eðlilega virkni kerfisins, mælt er með því að "
+"slíkar uppfærslur séu settar inn strax og kerfið hefur verið endurræst."
-#: ../iw/examine_gui.py:37
+#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Skoða uppfærslu"
-#: ../iw/examine_gui.py:59
-#, python-format
-msgid "_Install %s"
-msgstr "_Setja upp %s"
+#: iw/examine_gui.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Installation"
+msgstr "Uppsetning pakka"
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: iw/examine_gui.py:60
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
+"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
"Veldu þennan möguleika ef þú vilt setja upp kerfið þitt upp á nýtt. Gögn sem "
"þegar eru á diskunum gætu tapast ef valkostir þínar síðar kalla á það."
-#: ../iw/examine_gui.py:65
-msgid "_Upgrade an existing installation"
+#: iw/examine_gui.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade an Existing Installation"
msgstr "_Uppfæra núverandi stýrikerfi"
-#: ../iw/examine_gui.py:67
-#, python-format
+#: iw/examine_gui.py:67
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
+"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
msgstr ""
"Veldu þennan möguleika ef þú vilt uppfæra %s uppsetninguna þína. Þessi "
"möguleiki mun varðveita öll gögn á hörðu diskunum þínum."
-#: ../iw/examine_gui.py:123
-msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "Eftirfarandi uppsett kerfi verður uppfært:"
+#: iw/examine_gui.py:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one existing installation has been detected on your system. What "
+"would you like to do?"
+msgstr "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?"
+
+#: iw/examine_gui.py:124
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
+msgstr "Hvað viltu gera?"
-#: ../iw/examine_gui.py:136
+#: iw/examine_gui.py:138
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Óþekkt Linuxkerfi"
-#: ../iw/language_gui.py:33
+#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "Veljið tungumál"
-#: ../iw/language_gui.py:81 ../loader/lang.c:377
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 ../iw/lvm_dialog_gui.py:662
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:124 iw/lvm_dialog_gui.py:170 iw/lvm_dialog_gui.py:184
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:223 iw/lvm_dialog_gui.py:300 iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:703
msgid "Not enough space"
msgstr "Ekki nóg pláss"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:122
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -2410,11 +2427,11 @@ msgstr ""
"sem sýndardiskarnir sem þegar eru skilgreindir nota umfram það pláss sem "
"þegar er til."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Staðfestu breytingu raundiskabúta"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:132
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -2428,35 +2445,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Þessi breyting á sér stað um leið."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:141 ../iw/lvm_dialog_gui.py:201
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:144 iw/lvm_dialog_gui.py:206
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Halda áfram"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:168
-#, python-format
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:171
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
+"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
+"10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"Stærð raundiskbúta er ekki hægt að breyta svona því gildið sem þú valdir (%"
"10.2f MB) er stærra en minnsti raundiskurinn (%10.2f MB) í sýndardiskhópnum."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
-#, python-format
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:185
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
+"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
+"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"Stærð raundiskbúta er ekki hægt að breyta svona því gildið sem þú valdir (%"
"10.2f MB) er stærra en minnsti raundiskurinn (%10.2f MB) í sýndardiskhópnum."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:199
msgid "Too small"
msgstr "Of smátt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2464,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Þessi breyting á stærð raundiskabúta mun sóa talsverðu plássi á einum eða "
"fleiri af raundiskunum í þessum sýndardiskhóp."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:219
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:224
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -2475,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"út úr því kæmi (%10.2f MB) er minni en einn eða fleiri af þeim sýndardiskum "
"sem þegar eru skilgreindir."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:301
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -2483,135 +2500,129 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki eytt þessum raundisk því þá verður sýndardiskhópurinn ekki "
"nógu stór fyrir þá sýndardiska sem þegar eru skilgreindir."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:400
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Búa til sýndardisk"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:402
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Breyta sýndardisk: %s"
-#. File system type lables & combo
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:428 ../iw/raid_dialog_gui.py:378
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:433 iw/raid_dialog_gui.py:402
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Tegund skráarkerfis:"
-#. Logical Volume name label & entry
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:439
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Heiti sýndardisks:"
-#. Logical Volume size label & entry
-#. Size specification
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:443 ../iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:448 iw/partition_dialog_gui.py:432
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Stærð (MB):"
-#. Maximum size label
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:455
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Hám. stærð er %s MB)"
-#. Encrypt Check Box button.
-#. this gets added to the table a bit later on
-#. we'll maybe add this further down
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:463
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 ../iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:460 iw/partition_dialog_gui.py:484
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:374
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Dulrita"
-#. File system type lable & combo
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:462 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/raid_dialog_gui.py:412
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Upprunaleg tegund skráarkerfis:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 ../iw/partition_gui.py:776
-#: ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:473 iw/raid_dialog_gui.py:417
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 ../iw/partition_dialog_gui.py:401
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:399
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:477 iw/partition_dialog_gui.py:422
+#: iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Upprunaleg merking skráarkerfisins:"
-#. Logical Volume name label & entry
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:475
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:482
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Heiti sýndardisks:"
-#. Logical Volume size label & entry
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:486
msgid "Size (MB):"
msgstr "Stærð (MB):"
-#. Add the mountCombo that we previously created
-#. Mount Point entry
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:506 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:369
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:513 iw/partition_dialog_gui.py:377
+#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Tengi_punktur:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:596
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Ógilt heiti sýndardisks"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:611
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Ógilt heiti sýndardisks"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:605
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:612
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Heiti sýndardisksins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:633
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:653 iw/partition_dialog_gui.py:124
+#: iw/raid_dialog_gui.py:180
msgid "Mount point in use"
msgstr "Tengipunktur í notkun"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:654 iw/partition_dialog_gui.py:125
+#: iw/raid_dialog_gui.py:181
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "Tengipunkturinn \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:649
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:669
msgid "Illegal size"
msgstr "Ógild stærð"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:650
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:670
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala sem er stærri en 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:663
-#, python-format
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
+"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
+"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
+"this Volume Group."
msgstr ""
"Umbeðin stærð (%10.2f MB) er stærri en hámarksstærð sýndardiska (%10.2f MB). "
"Til þess að hækka þetta þak getur þú búið til fleiri raundiska á öðrum "
"diskum og bætt þeim við þennan sýndardiskhóp."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:704
#, python-format
msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
+"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
+"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
+"larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:769
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:797
msgid "No free slots"
msgstr "Engar lausar færslur"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:780
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:798
+#, python-format
+msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
+msgstr ""
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:808
msgid "No free space"
msgstr "Ekkert laust pláss"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:781
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:809
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2621,29 +2632,29 @@ msgstr ""
"sýndardiska. Til að það sé hægt þarftu að minnka þau sem þegar eru til í "
"sýndardiskhópnum"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:844
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða sýndardisknum \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:926
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:950
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Ógilt heiti sýndardiskhóps"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:935
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:959
msgid "Name in use"
msgstr "Heiti í notkun"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:960
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1210
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Ekki nægjanlega margir raundiskar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1211
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2657,182 +2668,181 @@ msgstr ""
"Búðu til disksneið eða RAID tæki af gerðinni \"physical volume (LVM)\" og "
"veldu svo \"LVM\" valmöguleikann aftur."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1191
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1222
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Búa til LVM sýndardiskahóp"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1225
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Breyta LVM sýndardiskahóp: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1196
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1227
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Breyta LVM sýndardiskahóp"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1212
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Sýndardiskahópur:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1220
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1251
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Sýndardiskahópur:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1228
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1259
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Raundiskbútur:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1243
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1274
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Raundiskar sem á að _nota:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1249
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
msgid "Used Space:"
msgstr "Diskpláss:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1266
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1297
msgid "Free Space:"
msgstr "Laust pláss:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1284
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1315
msgid "Total Space:"
msgstr "Heildarstærð:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1322
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1353
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Heiti sýndardisks"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1325 ../iw/partition_gui.py:362
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1356 iw/partition_gui.py:610
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:122
msgid "Mount Point"
msgstr "Tengipunktur"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1328 ../iw/partition_gui.py:367
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1359 iw/partition_gui.py:609
msgid "Size (MB)"
msgstr "Stærð (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1342 ../iw/osbootwidget.py:95
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1373 iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Bæta við"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1345 ../iw/osbootwidget.py:99
-#: ../iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1376 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1810
+#: iw/partition_gui.py:1820
msgid "_Edit"
msgstr "_Breyta"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1360
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Sýndardiskar"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:192 ../textw/netconfig_text.py:36
-#, python-format
+#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
-"%s"
+"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
+"%(errmsg)s"
msgstr ""
"Villa kom upp við að umbreyta gildinu í \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:194 ../iw/netconfig_dialog.py:203
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
msgid "Error With Data"
msgstr "Gagnavilla"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:202
+#: iw/netconfig_dialog.py:203
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Gildi vantar í sviðið %s."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212
+#: iw/netconfig_dialog.py:213
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "Villa kom upp við að ræsa upp %s netkortið."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
+#: iw/netconfig_dialog.py:215
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Villa við stillingu netkorts"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:240
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "Breytileg IP tala"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:241
+#: iw/netconfig_dialog.py:242
#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:256 ../iw/netconfig_dialog.py:259
-#: ../textw/netconfig_text.py:223 ../textw/netconfig_text.py:226
+#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
+#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
msgid "IP Address"
msgstr "IP vistfang"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:266 ../textw/netconfig_text.py:233
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR forskeyti verður að vera á milli 0 og 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/netconfig_dialog.py:273
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:281 ../iw/netconfig_dialog.py:284
-#: ../textw/netconfig_text.py:234 ../textw/netconfig_text.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:248
+#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
+#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
+#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
+#: textw/netconfig_text.py:250
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 netmöskvi"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:294 ../textw/netconfig_text.py:261
+#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Gateway"
msgstr "Gátt"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:304 ../textw/netconfig_text.py:271
+#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
msgid "Nameserver"
msgstr "Nafnaþjónn"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:313
+#: iw/netconfig_dialog.py:314
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkort:"
-#: ../iw/network_gui.py:67 ../iw/network_gui.py:73
+#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
#, fuzzy
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Gagnavilla"
-#: ../iw/network_gui.py:68
+#: iw/network_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns."
-#: ../iw/network_gui.py:74
-#, python-format
+#: iw/network_gui.py:74
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
+"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
-"%s"
+"%(herrors)s"
msgstr ""
"Vélarheitið \"%s\" er ekki gilt sökum:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:50
+#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Listi ræsistjóra yfir stýrikerfi"
-#: ../iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/partition_gui.py:361
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
msgid "Label"
msgstr "Merking"
-#. format: column header, type, x alignment, hide?, visibleKey
-#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/partition_gui.py:360
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:607
msgid "Device"
msgstr "Tæki"
-#: ../iw/osbootwidget.py:129
+#: iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
-#: ../iw/osbootwidget.py:136
+#: iw/osbootwidget.py:137
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -2840,47 +2850,47 @@ msgstr ""
"Sláðu inn diskmerki sem verður notað í lista ræsistjórans. Tækið (eða harði "
"diskurinn og disksneiðanúmerið) er tækið sem ræst er upp af."
-#: ../iw/osbootwidget.py:144
+#: iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
msgstr "_Merking"
-#: ../iw/osbootwidget.py:152
+#: iw/osbootwidget.py:153
msgid "_Device"
msgstr "Tæ_ki"
-#: ../iw/osbootwidget.py:182
+#: iw/osbootwidget.py:183
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Sjálfgefin _ræsimynd"
-#: ../iw/osbootwidget.py:211
+#: iw/osbootwidget.py:212
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Þú verður að velja diskmerki fyrir færsluna"
-#: ../iw/osbootwidget.py:220
+#: iw/osbootwidget.py:221
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "Heiti ræsimerkis inniheldur ólögleg tákn"
-#: ../iw/osbootwidget.py:244
+#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Diskmerking tvítekin"
-#: ../iw/osbootwidget.py:245
+#: iw/osbootwidget.py:246
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Þetta diskmerki er þegar í notkun af annari ræsifærslu."
-#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Tækið tvítekið"
-#: ../iw/osbootwidget.py:259
+#: iw/osbootwidget.py:260
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Þetta tæki er þegar í notkun af annari ræsifærslu."
-#: ../iw/osbootwidget.py:321
+#: iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Get ekki eytt"
-#: ../iw/osbootwidget.py:322
+#: iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -2889,59 +2899,72 @@ msgstr ""
"Þessu ræsitæki er ekki hægt að eyða vegna þess að það verður notað í þessari "
"%s vél sem þú ert að fara að setja upp."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
+#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Frekari stærðarrofar"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "_Föst stærð"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
+#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Nota allt pláss _upp að (MB):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Stækka upp í _mestu leyfilegu stærð"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: iw/partition_dialog_gui.py:347
msgid "Add Partition"
msgstr "Bæta við disksneið"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: iw/partition_dialog_gui.py:349
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Breyta disksneið: %s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:365
+#: iw/partition_dialog_gui.py:386
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Gerð disksneiðar:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:381
+#: iw/partition_dialog_gui.py:402
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Leyfileg _drif:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:450
+#: iw/partition_dialog_gui.py:471
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Gera að _primary disksneið"
-#: ../iw/partition_gui.py:319
-#, python-format
-msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
+#: iw/partition_gui.py:356
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
msgstr "Drif %s (%-0.f MB) (Gerð: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:363
+#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
+#: iw/partition_gui.py:996 iw/partition_gui.py:1063
+msgid "Free"
+msgstr "Laust"
+
+#: iw/partition_gui.py:474
+#, fuzzy, python-format
+msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
+msgstr "LVM sýndardiskhópar"
+
+#: iw/partition_gui.py:540
+#, python-format
+msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:611
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
-#. (N_("Format"), gobject.TYPE_BOOLEAN, 0.5, 0, isFormattable),
-#. (N_("Size (MB)"), gobject.TYPE_STRING, 1.0, 0, isLeaf),
-#: ../iw/partition_gui.py:366
+#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1724
msgid "Format"
msgstr "Forsníða"
-#: ../iw/partition_gui.py:404
+#: iw/partition_gui.py:649
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -2949,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"Tengipunktur/\n"
"RAID/Diskur"
-#: ../iw/partition_gui.py:406
+#: iw/partition_gui.py:651
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -2957,140 +2980,96 @@ msgstr ""
"Stærð\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:518
+#: iw/partition_gui.py:756
msgid "Partitioning"
msgstr "Disksneiðing"
-#: ../iw/partition_gui.py:608
+#: iw/partition_gui.py:846
msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Disksneiðarnar sem þú bjóst til ollu eftirfarandi villum."
-#: ../iw/partition_gui.py:610
+#: iw/partition_gui.py:848
#, python-format
msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram."
-#: ../iw/partition_gui.py:616
+#: iw/partition_gui.py:854
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Disksneiðingavillur"
-#. "storage configuration"
-#: ../iw/partition_gui.py:623
+#: iw/partition_gui.py:861
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "Disksneiðarnar sem þú bjóst til ollu eftirfarandi aðvörunum."
-#: ../iw/partition_gui.py:625
+#: iw/partition_gui.py:863
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Viltu halda áfram og nota þessar disksneiðar?"
-#: ../iw/partition_gui.py:630
+#: iw/partition_gui.py:868
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Disksneiðingaaðvaranir"
-#: ../iw/partition_gui.py:651
+#: iw/partition_gui.py:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og "
+"eyða á öllum gögnum."
+
+#: iw/partition_gui.py:889
msgid "Format Warnings"
msgstr "Aðvaranir"
-#: ../iw/partition_gui.py:656
+#: iw/partition_gui.py:894
msgid "_Format"
msgstr "_Forsníða"
-#: ../iw/partition_gui.py:683
+#: iw/partition_gui.py:984
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM sýndardiskhópar"
-#: ../iw/partition_gui.py:730
+#: iw/partition_gui.py:1006
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID tæki"
-#: ../iw/partition_gui.py:797 ../loader/hdinstall.c:222
+#: iw/partition_gui.py:1017 loader/hdinstall.c:203
msgid "Hard Drives"
msgstr "Harðir diskar"
-#: ../iw/partition_gui.py:896
+#: iw/partition_gui.py:1067
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
-#: ../iw/partition_gui.py:898
-msgid "software RAID"
-msgstr "hugbúnaðar RAID"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:930
-msgid "Free"
-msgstr "Laust"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:179
-#: ../storage/partitioning.py:219
-msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Villa við disksneiðingu"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1023
-#, python-format
-msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: %s."
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1032
-#, python-format
-msgid "Warning: %s."
-msgstr "Aðvörun: %s."
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
-msgid "Unable To Edit"
-msgstr "Get ekki breytt skrá"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1063
-msgid "You must select a device to edit"
-msgstr "Þú verður að velja tæki til að breyta"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1070
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this device:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: iw/partition_gui.py:1346
+msgid "Cannot perform any creation action"
msgstr ""
-"Þú getur ekki breytt þessu tæki:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
-msgid "Not supported"
-msgstr "Ekki stutt"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1178
-msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM er ekki studdur á þessum vélbúnaði."
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
-msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "RAID er ekki stutt á þessum vélbúnaði."
-#: ../iw/partition_gui.py:1197
-msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Engar RAID 'minor' tækjaskrár tiltækar"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1198
+#: iw/partition_gui.py:1347
msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
+"Note that the creation action requires one of the following:\n"
+"\n"
+"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
+"* At least two free Software RAID partitions.\n"
+"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
+"* At least one Volume Group with free space."
msgstr ""
-"Það er ekki hægt að búa til RAID tæki því allar tiltækar RAID 'minor' "
-"tækjaskrár eru í notkun."
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1210
-msgid "RAID Options"
-msgstr "Stillingar RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1225
-#, python-format
+#: iw/partition_gui.py:1455
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation."
-msgstr "Hugbúnaðar RAID gerir þér kleift að sameina marga diska í eitt stærra RAID tæki. RAID tæki má svo nota til að fá fram aukinn hraða og meira gagnaöryggi miðað við eitt stakt drif. Ef þig langar að lesa meira um RAID tæki getur þú lesið %s handbókina."
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+msgstr ""
+"Hugbúnaðar RAID gerir þér kleift að sameina marga diska í eitt stærra RAID "
+"tæki. RAID tæki má svo nota til að fá fram aukinn hraða og meira gagnaöryggi "
+"miðað við eitt stakt drif. Ef þig langar að lesa meira um RAID tæki getur þú "
+"lesið %s handbókina."
-#: ../iw/partition_gui.py:1235
+#: iw/partition_gui.py:1461
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3102,70 +3081,117 @@ msgstr ""
"tengja inn í skráarkerfið.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1241
-msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Hvað viltu gera núna?"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
-msgid "Create a software RAID _partition."
+#: iw/partition_gui.py:1465
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
msgstr "Búa til RAID _disksneið."
-#: ../iw/partition_gui.py:1253
+#: iw/partition_gui.py:1469
+#, fuzzy
+msgid "About RAID"
+msgstr "hugbúnaðar RAID"
+
+#: iw/partition_gui.py:1475
#, python-format
-msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Búa til RAID _tæki [sjálfgefið=/dev/md%s]."
+msgid ""
+"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The fist level is made "
+"up of disks or partitions formated with LVM metadata called Physical Volumes "
+"(PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, in turn, "
+"is the base to creat one ore more Logical Volumes (LV). Note that a VG can "
+"be an aggregate of PVs from multiple physical disk. For more information on "
+"using LVM please consult the %s documentation\n"
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1257
+#: iw/partition_gui.py:1483
+msgid ""
+"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
+"need a PV that is not part of any existing VG. To create a LV you need a VG "
+"with free space.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1487
#, python-format
-msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Afrita d_rif til að búa til RAID tæki [sjálfgefið=/dev/md%s]."
+msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1491
+msgid "You currently have free space to create PVs."
+msgstr ""
+
+#: iw/partition_gui.py:1494
+msgid "About LVM"
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1299
+#: iw/partition_gui.py:1526
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Gat ekki opnað diskafritunartólið"
-#: ../iw/partition_gui.py:1300
+#: iw/partition_gui.py:1527
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Einhverra hluta vegna tókst ekki að opna diskafritunartólið."
-#: ../iw/partition_gui.py:1334
-msgid "Ne_w"
-msgstr "_Ný"
+#: iw/partition_gui.py:1586 storage/partitioning.py:197
+#: storage/partitioning.py:238
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Villa við disksneiðingu"
-#: ../iw/partition_gui.py:1337
-msgid "Re_set"
-msgstr "En_durstilla"
+#: iw/partition_gui.py:1587
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1338
-msgid "R_AID"
-msgstr "R_AID"
+#: iw/partition_gui.py:1596
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Aðvörun: %s."
+
+#: iw/partition_gui.py:1627
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Get ekki breytt skrá"
+
+#: iw/partition_gui.py:1628
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this device:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Þú getur ekki breytt þessu tæki:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/partition_gui.py:1809
+msgid "_Create"
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1339
-msgid "_LVM"
-msgstr "_LVM"
+#: iw/partition_gui.py:1812
+msgid "Re_set"
+msgstr "En_durstilla"
-#: ../iw/partition_gui.py:1380
-msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Fela RAID _drif og LVM diska"
+#: iw/partition_gui.py:1835
+#, fuzzy
+msgid "Please Select A Device"
+msgstr "Vinsamlegast veldu frumdrif."
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Á ekki við>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
msgid "_Format as:"
msgstr "_Forsníða sem:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "F_æra skráarkerfi til:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
msgid "_Resize"
msgstr "_Breyta stærð"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:439
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:433
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3174,11 +3200,11 @@ msgstr ""
"Disksneiðar af gerðinni '%s' verða að vera bundnar við eitt drif. Þetta er "
"gert með því að velja drifið í 'Leyfileg drif' listanum."
-#: ../iw/progress_gui.py:37
+#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Set inn pakka"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:317
+#: iw/raid_dialog_gui.py:341
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3191,44 +3217,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Búðu þær til fyrst og veldu svo \"RAID\" hnappinn aftur."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 ../iw/raid_dialog_gui.py:768
+#: iw/raid_dialog_gui.py:355
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Búa til RAID tæki"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:334
+#: iw/raid_dialog_gui.py:358
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Breyta RAID tæki: %s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: iw/raid_dialog_gui.py:360
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Breyta RAID tæki"
-#. raid minors
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:431
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _tæki:"
-#. raid level
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:425
+#: iw/raid_dialog_gui.py:449
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID t_egund:"
-#. raid members
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:467
+#: iw/raid_dialog_gui.py:491
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID drif:"
-#. number of spares - created widget above
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:484
+#: iw/raid_dialog_gui.py:508
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Fjöldi _varadrifa:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
+#: iw/raid_dialog_gui.py:518
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Forsníða disksneiðina?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:568
+#: iw/raid_dialog_gui.py:592
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3236,12 +3258,12 @@ msgstr ""
"Á frumdisknum eru engar disksneiðar til að afrita. Þú verður að skilgreina "
"disksneiðar af gerðinni 'software RAID' á því áður en hægt er að afrita það."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:572 ../iw/raid_dialog_gui.py:578
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:592 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: iw/raid_dialog_gui.py:596 iw/raid_dialog_gui.py:602
+#: iw/raid_dialog_gui.py:616 iw/raid_dialog_gui.py:629
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Villa á frumdrifi"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:579
+#: iw/raid_dialog_gui.py:603
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3253,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Þessum disksneiðum þarf að eyða áður en hægt er að afrita diskinn."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:593
+#: iw/raid_dialog_gui.py:617
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3262,12 +3284,13 @@ msgid ""
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Diskurinn sem afrita á hefur disksneiðar sem ekki eru bundnar við drifið %s.\n"
+"Diskurinn sem afrita á hefur disksneiðar sem ekki eru bundnar við drifið %"
+"s.\n"
"\n"
"Þessum disksneiðum þarf að eyða eða binda við drifið áður en hægt er að "
"afrita diskinn. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:606
+#: iw/raid_dialog_gui.py:630
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3279,42 +3302,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Þessum disksneiðum þarf að eyða áður en hægt er að afrita diskinn."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:620 ../iw/raid_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
+#: iw/raid_dialog_gui.py:644 iw/raid_dialog_gui.py:650
+#: iw/raid_dialog_gui.py:666
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Afritunardiskvilla"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Vinsamlegast veldu þá diska sem þú vilt afrita á."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:627
+#: iw/raid_dialog_gui.py:651
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Ekki er hægt að afrita á frumdiskinn %s líka."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
-#, python-format
+#: iw/raid_dialog_gui.py:667
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
+"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
-"\"%s\"\n"
+"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Drifið %s inniheldur disksneið sem er ekki hægt að eyða af eftirfarandi ástæðu:\n"
+"Drifið %s inniheldur disksneið sem er ekki hægt að eyða af eftirfarandi "
+"ástæðu:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Þú verður að eyða henni áður en hægt er að afrita á þennan disk."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:706
+#: iw/raid_dialog_gui.py:730
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Vinsamlegast veldu frumdrif."
-#. now give them last chance to bail
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:750
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3323,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"Drifið %s verður nú afritað á eftirtalin drif:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:755
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3333,58 +3356,44 @@ msgstr ""
"\n"
"AÐVÖRUN: ÖLLUM GÖGNUM Á DISKUNUM SEM AFRITAÐ ER Á VERÐUR EYTT."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:734
+#: iw/raid_dialog_gui.py:758
msgid "Final Warning"
msgstr "Lokaaðvörun"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:736
+#: iw/raid_dialog_gui.py:760
msgid "Clone Drives"
msgstr "Afrita drif"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:745
+#: iw/raid_dialog_gui.py:769
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Það kom upp villa við að hreinsa diskana sem afrita á í. Afritun mistókst."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:778
+#: iw/raid_dialog_gui.py:792
+#, fuzzy
+msgid "Clone Drive Tool"
+msgstr "Afrita drif"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:801
msgid ""
-"Clone Drive Tool\n"
-"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
-"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
-"\n"
-"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
+"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
+"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
+"the target drive(s) will be destroyed.\n"
msgstr ""
-"Diskafritunartól\n"
-"\n"
-"Þetta tól hjálpar til við gerð RAID diska með því að taka disk sem þú hefur "
-"sett upp á þær disksneiðar sem þarf og afrita þá uppsetningu á önnur "
-"sambærileg drif svo unnt sé að búa til RAID tæki.\n"
-"\n"
-"ATH: Frumdiskurinn má einungis innihalda disksneiðar sem eiga að vera á "
-"honum sjálfum og má einungis innihalda ónotaðar RAID disksneiðar. Aðrar "
-"gerðir disksneiða eru ekki leyfðar.\n"
-"\n"
-"ÖLLU á diskunum sem afritað er á verður eytt í þessu ferli."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:798
+#: iw/raid_dialog_gui.py:812
msgid "Source Drive:"
msgstr "Frumdrif:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:806
+#: iw/raid_dialog_gui.py:820
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Afrita á:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:814
+#: iw/raid_dialog_gui.py:828
msgid "Drives"
msgstr "Drif"
-#: ../iw/task_gui.py:64
+#: iw/task_gui.py:65
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -3399,22 +3408,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:81
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please provide the correct information for installing %s"
-msgstr ""
-"Eftirfarandi villur komu upp við að setja upp uppsetningarsafnið:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Settu inn réttar upplýsingar fyrir uppsetningu %s"
+#: iw/task_gui.py:142
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Breyta hugbúnaðarsafni"
-#: ../iw/task_gui.py:177
+#: iw/task_gui.py:166
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -3423,41 +3421,37 @@ msgstr ""
"Hugbúnaðarsafninu %s hefur þegar verið bætt við. Vinsamlegast veldu annað "
"heiti og aðra slóð."
-#: ../iw/task_gui.py:190
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Breyta hugbúnaðarsafni"
-
-#: ../iw/task_gui.py:253
+#: iw/task_gui.py:246
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Ógild slóð milliþjóns"
-#: ../iw/task_gui.py:254
+#: iw/task_gui.py:247
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Þú verður að gefa upp HTTP, HTTPS, eða FTP slóð á milliþjón."
-#: ../iw/task_gui.py:265 ../iw/task_gui.py:403
+#: iw/task_gui.py:258 iw/task_gui.py:416
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Ógild slóð á hugbúnaðarsafn"
-#: ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:404
+#: iw/task_gui.py:259 iw/task_gui.py:417
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Þú verður að gefa upp HTTP, HTTPS, eða FTP slóð á hugbúnaðarsafn."
-#: ../iw/task_gui.py:287 ../iw/task_gui.py:413
+#: iw/task_gui.py:280 iw/task_gui.py:426
msgid "No Media Found"
msgstr "Engir miðlar fundust"
-#: ../iw/task_gui.py:288 ../iw/task_gui.py:414
+#: iw/task_gui.py:281 iw/task_gui.py:427
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
-#: ../iw/task_gui.py:306 ../iw/task_gui.py:430
+#: iw/task_gui.py:312 iw/task_gui.py:450
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heiti og slóð NFS-þjóns."
-#: ../iw/task_gui.py:319
+#: iw/task_gui.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
@@ -3468,46 +3462,47 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:341
+#: iw/task_gui.py:345
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Ógilt heiti hugbúnaðarsafns"
-#: ../iw/task_gui.py:342
+#: iw/task_gui.py:346
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Hugbúnaðarsafnið verður að hafa heiti."
-#: ../iw/task_gui.py:465 ../ui/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:482 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Bæta við hugbúnaðarsafni"
-#: ../iw/task_gui.py:470
+#: iw/task_gui.py:487
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Engin hugbúnaðarsöfn eru virk"
-#: ../iw/task_gui.py:471
+#: iw/task_gui.py:488
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr "Þú verður að hafa að minnsta kosti eitt virkt hugbúnaðarsafn áður en uppsetning getur haldið áfram."
+msgstr ""
+"Þú verður að hafa að minnsta kosti eitt virkt hugbúnaðarsafn áður en "
+"uppsetning getur haldið áfram."
-#. self.c.setCallback(self.updateSysClock)
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Val tímabeltis"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:136
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "_Uppfæra stillingar ræsistjóra"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Þetta mun uppfæra núverandi ræsistjóra."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
@@ -3515,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"Vegna kerfisbreytinga er ekki hægt að uppfæra stillingar ræsistjóra "
"sjálfvirkt."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
@@ -3523,20 +3518,22 @@ msgstr ""
"Uppsetningarforritið finnur ekki ræsistjórann sem er núna í notkun á vélinni "
"þinni."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121
-#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
+"(bootDev)s."
msgstr "Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Mælt er með þessu."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Búa til nýjar ræsistjórastillingar"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -3544,11 +3541,11 @@ msgstr ""
"Þetta gerir þér kleift að velja nýjar ræsistjórastillingar. Ef þú vilt "
"skipta um ræsistjóra ættir þú að velja þetta."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Sleppa uppfærslu ræsistjóra"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -3556,20 +3553,21 @@ msgstr ""
"Þetta veldur engum breytingum á ræsistjóranum. Ef þú ert að nota ræsistjóra "
"frá þriðja aðila, þá ættir þú að velja þetta."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Hvað viltu gera?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:40
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Breyta skráarkerfum"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
+"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
+"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
+"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
@@ -3580,11 +3578,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Hvaða disksneiðum viltu breyta ?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Uppfæra diskminnissneið"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:105
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -3597,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"vélarinnar að stærð. Þú ert núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur "
"búið til viðbótar diskminni á einhverju af skráarkerfunum þínum núna."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3608,23 +3606,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Uppsetningarforritið hefur fundið %s MB af vinnsluminni.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Ég vil _búa til diskminnisskrá"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Veldu _disksneiðina til að setja diskminnisskrá á:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:123
msgid "Partition"
msgstr "Disksneið"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Laust pláss (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -3633,15 +3631,15 @@ msgstr ""
"Mælt er með að diskminnisskráin sé að minnsta kosti %d MB. Vinsamlegast "
"sláðu inn stærð diskminnisskráarinnar:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Stærð _diskminnisskráar (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Ég _vil ekki búa til diskminnisskrá"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -3649,22 +3647,22 @@ msgstr ""
"Við mælum sterklega með að þú búir til diskminnisskrá. Ef þú gerir það ekki "
"getur uppsetningaforritið hrunið. Ertu viss um að þú viljir halda áfram ?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:192
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verður að vera á milli 1 og 2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:187
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Það er ekki nægjanlegt laust pláss á disknum sem þú valdir fyrir "
"diskminnissneiðina."
-#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
#, fuzzy
msgid "Network Install Required"
msgstr "Krafist er netuppsetningar"
-#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
@@ -3672,20 +3670,20 @@ msgid ""
"network source."
msgstr ""
-#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#: iw/welcome_gui.py:67
#, fuzzy
msgid "E_xit Installer"
msgstr "Loka uppsetningarforritinu"
-#: ../iw/zipl_gui.py:37
+#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Stillingar z/IPL ræsistjórans"
-#: ../iw/zipl_gui.py:61
+#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "z/IPL ræsistjórinn verður notaður á vélinni þinni."
-#: ../iw/zipl_gui.py:63
+#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -3712,29 +3710,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Þú getur nú slegið inn aukaviðföng á kjarnann sem vélin þín kann að þurfa."
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Viðföng kjarnans"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev viðföng"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/mediacheck.c:60
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Yfirfara disk"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
msgid "Test"
msgstr "Prófa"
-#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
+#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Henda út disk"
-#: ../loader/cdinstall.c:186
+#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -3743,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að "
"henda honum út og yfirfara annann disk."
-#: ../loader/cdinstall.c:207
+#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -3758,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"þeir eru notaðir í fyrsta skipti. Eftir það þarftu ekki að yfirfara þá þegar "
"þeir eru notaðir aftur."
-#: ../loader/cdinstall.c:229
+#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -3767,11 +3764,11 @@ msgstr ""
"%s diskurinn fannst ekki í neinu af drifunum þínum. Vinsamlegast settu %s "
"diskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur."
-#: ../loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Diskur fundinn"
-#: ../loader/cdinstall.c:249
+#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -3782,22 +3779,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu %s til að sleppa yfirferðinni og hefja uppsetninguna."
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:330
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr "Aðvörun"
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:330
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
msgstr ""
-#: ../loader/cdinstall.c:341
+#: loader/cdinstall.c:332
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr ""
-#: ../loader/cdinstall.c:442
+#: loader/cdinstall.c:424
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -3806,46 +3803,44 @@ msgstr ""
"%s diskurinn fannst ekki í neinu af geisladrifunum þínum. Vinsamlegast settu "
"%s diskinn í viðeigandi drif og veldu '%s' til að reyna aftur."
-#: ../loader/cdinstall.c:451
+#: loader/cdinstall.c:430
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Diskur fannst ekki"
-#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/driverdisk.c:244
-#: ../loader/driverdisk.c:275 ../loader/driverdisk.c:359
-#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:222
-#: ../loader/hdinstall.c:280 ../loader/kbd.c:119 ../loader/loader.c:483
-#: ../loader/loader.c:503 ../loader/loader.c:1389 ../loader/loader.c:1422
-#: ../loader/net.c:574 ../loader/net.c:945 ../loader/net.c:1858
-#: ../loader/net.c:1880 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/urls.c:292
-#: ../storage/__init__.py:134 ../storage/devicetree.py:83
-#: ../textw/constants_text.py:52
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:424 loader/driverdisk.c:462
+#: loader/driverdisk.c:543 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
+#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
+#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:491 loader/loader.c:508
+#: loader/loader.c:1358 loader/loader.c:1391 loader/net.c:579 loader/net.c:950
+#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:249 storage/__init__.py:151 storage/devicetree.py:88
+#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
-#: ../loader/cdinstall.c:518
+#: loader/cdinstall.c:505
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á geisladisknum."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:308
msgid "Loading"
msgstr "Les inn"
-#: ../loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:308
#, fuzzy
msgid "Reading driver disk"
msgstr "Les rekladiskinn..."
-#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:418 loader/driverdisk.c:457
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Staðsetning rekladisks"
-#: ../loader/driverdisk.c:239
+#: loader/driverdisk.c:419
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -3853,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en eitt drif í vélinni þinni sem nota má fyrir "
"rekladiskling. Hvert þeirra viltu nota við uppsetninguna?"
-#: ../loader/driverdisk.c:271
+#: loader/driverdisk.c:458
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -3861,49 +3856,49 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en ein disksneið í vélinni þinni sem gæti innihaldið "
"rekladiskmyndina. Hvert þeirra viltu reyna?"
-#: ../loader/driverdisk.c:306
+#: loader/driverdisk.c:493
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Gat ekki tengt disksneiðina."
-#: ../loader/driverdisk.c:311
+#: loader/driverdisk.c:498
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Veldu rekladiskmynd."
-#: ../loader/driverdisk.c:312
+#: loader/driverdisk.c:499
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Veldu skrána sem er með rekladiskmyndina."
-#: ../loader/driverdisk.c:341
+#: loader/driverdisk.c:528
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Gat ekki lesið rekladisklinginn úr skrá."
-#: ../loader/driverdisk.c:353
+#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
-#: ../loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:543
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Settu rekladiskinn í drifið"
-#: ../loader/driverdisk.c:372
+#: loader/driverdisk.c:556
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn."
-#: ../loader/driverdisk.c:380
+#: loader/driverdisk.c:564
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Rekladiskurinn er ógildur fyrir þessa útgáfu af %s."
-#: ../loader/driverdisk.c:443
+#: loader/driverdisk.c:627
msgid "Manually choose"
msgstr "Velja handvirkt"
-#: ../loader/driverdisk.c:444
+#: loader/driverdisk.c:628
msgid "Load another disk"
msgstr "Setja annan disk í"
-#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: loader/driverdisk.c:629
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -3912,47 +3907,46 @@ msgstr ""
"Engin tæki af réttri tegund fundust á þessum rekladisk. Viltu velja rekil "
"handvirkt, halda áfram eða lesa inn annann rekladisk?"
-#: ../loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:667
msgid "Driver disk"
msgstr "Rekladiskur"
-#: ../loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:668
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Ertu með rekladisk?"
-#: ../loader/driverdisk.c:493
+#: loader/driverdisk.c:677
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Fleiri rekladisklinga?"
-#: ../loader/driverdisk.c:494
+#: loader/driverdisk.c:678
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Viltu lesa inn fleiri rekladisklinga?"
-#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
-#: ../loader/hdinstall.c:375 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:562 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1579 ../loader/net.c:1600 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:451 ../loader/urlinstall.c:460
-#: ../loader/urlinstall.c:469
+#: loader/driverdisk.c:723 loader/driverdisk.c:762 loader/hdinstall.c:349
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
+#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
+#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
+#: loader/urlinstall.c:390
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart villa"
-#: ../loader/driverdisk.c:540
+#: loader/driverdisk.c:724
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "óleyfilegt staðsetning rekladisks: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:577
-#, c-format
+#: loader/driverdisk.c:763
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
+"command: %s"
msgstr ""
"Eftirfarandi er óleyfilegt viðfang við rekladiskskipun hraðuppsetningar: %s:%"
"s"
-#: ../loader/driverselect.c:67
+#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -3963,19 +3957,19 @@ msgstr ""
"aðskilin með orðabilum. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú "
"sleppt þessum skjá með því að velja \"Í lagi\" hnappinn."
-#: ../loader/driverselect.c:91
+#: loader/driverselect.c:88
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Skáðu inn viðföng kjarnarekla"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:151
msgid "No drivers found"
msgstr "Engir rekilar fundust"
-#: ../loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:151
msgid "Load driver disk"
msgstr "Nota rekladisk"
-#: ../loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:152
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -3983,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"Engir reklar fundust sem hægt er að setja inn handvirkt. Viltu reyna að nota "
"rekladisk?"
-#: ../loader/driverselect.c:197
+#: loader/driverselect.c:170
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -3991,15 +3985,15 @@ msgstr ""
"Hvaða rekil viltu reyna? Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista og "
"þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2."
-#: ../loader/driverselect.c:206
+#: loader/driverselect.c:179
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla ef þarf"
-#: ../loader/driverselect.c:234
+#: loader/driverselect.c:204
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Veldu rekil til að lesa inn"
-#: ../loader/hdinstall.c:135
+#: loader/hdinstall.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
@@ -4008,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. "
"Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur."
-#: ../loader/hdinstall.c:223
+#: loader/hdinstall.c:204
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -4016,8 +4010,7 @@ msgstr ""
"Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur "
"tæki?"
-#. now find out which partition has the stage2 image
-#: ../loader/hdinstall.c:237
+#: loader/hdinstall.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
@@ -4028,63 +4021,68 @@ msgstr ""
"af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við "
"tækjum."
-#: ../loader/hdinstall.c:264
+#: loader/hdinstall.c:241
#, fuzzy
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Mappa sem inniheldur diskmyndirnar:"
-#: ../loader/hdinstall.c:292
+#: loader/hdinstall.c:269
msgid "Select Partition"
msgstr "Veldu disksneið"
-#: ../loader/hdinstall.c:344
+#: loader/hdinstall.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Tækið %s virðist ekki innihalda %s geisladiskmyndir."
-#: ../loader/hdinstall.c:376
-#, c-format
-msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
+#: loader/hdinstall.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
msgstr "Óleyfilegt viðfang við HD skipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:446 ../loader/hdinstall.c:502
+#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á harða disknum."
-#: ../loader/hdinstall.c:489
+#: loader/hdinstall.c:465
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Finn ekki harða drifið fyrir BIOS diskinn %s"
-#: ../loader/kbd.c:117
+#: loader/kbd.c:117
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Stillingar lyklaborðs"
-#: ../loader/kbd.c:118
+#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?"
-#: ../loader/kickstart.c:133
+#: loader/kickstart.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s"
-#: ../loader/kickstart.c:143
+#: loader/kickstart.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s"
-#: ../loader/kickstart.c:186
+#: loader/kickstart.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s."
-#: ../loader/kickstart.c:285
+#: loader/kickstart.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s."
+
+#: loader/kickstart.c:297
#, fuzzy
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum."
-#: ../loader/kickstart.c:386
+#: loader/kickstart.c:333
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -4093,45 +4091,50 @@ msgstr ""
"hraðuppsetningar að neðan eða smelltu á hætta við til að fara í gagnvirka "
"uppsetningu."
-#: ../loader/kickstart.c:395
+#: loader/kickstart.c:342
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár"
-#: ../loader/kickstart.c:563
-#, c-format
-msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
+#: loader/kickstart.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
msgstr "Óleyfilegt viðfang við shutdown skipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader/lang.c:64
+#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s"
+msgstr "Velkomin(n) í %s"
+
+#: loader/lang.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Velkomin(n) í %s - Björgunarham"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:232
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
-#: ../loader/lang.c:376
+#: loader/lang.c:369
msgid "Choose a Language"
msgstr "Veldu tungumál"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: loader/loader.c:131
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Staðbundið geisladrif"
-#: ../loader/loader.c:128
+#: loader/loader.c:132
msgid "Hard drive"
msgstr "Harðir diskar"
-#: ../loader/loader.c:129
+#: loader/loader.c:133
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS mappa"
-#: ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:445 loader/loader.c:486
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Staðsetning uppfærsludisks"
-#: ../loader/loader.c:435
+#: loader/loader.c:446
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -4139,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en eitt tæki í vélinni þinni sem gætu hentað fyrir "
"uppfærsludisk. Hvert þeirra viltu nota?"
-#: ../loader/loader.c:479
+#: loader/loader.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
@@ -4148,30 +4151,29 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en ein disksneið í vélinni þinni sem gæti innihaldið "
"rekladiskmyndina. Hvert þeirra viltu reyna?"
-#: ../loader/loader.c:497
+#: loader/loader.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
-#: ../loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:508
msgid "Updates Disk"
msgstr "Uppfærsludiskur"
-#: ../loader/loader.c:521
+#: loader/loader.c:526
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Gat ekki tengt uppfærsludisklinginn"
-#. Copy everything to /tmp/updates so we can unmount the disk
-#: ../loader/loader.c:526
+#: loader/loader.c:531
msgid "Updates"
msgstr "Uppfærslur"
-#: ../loader/loader.c:526
+#: loader/loader.c:531
#, fuzzy
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..."
-#: ../loader/loader.c:562
+#: loader/loader.c:567
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
@@ -4181,55 +4183,55 @@ msgstr ""
"hraðuppsetningar að neðan eða smelltu á hætta við til að fara í gagnvirka "
"uppsetningu."
-#: ../loader/loader.c:571
+#: loader/loader.c:576
#, fuzzy
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár"
-#: ../loader/loader.c:1204
+#: loader/loader.c:1173
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s."
-#: ../loader/loader.c:1261
+#: loader/loader.c:1227
msgid "Media Detected"
msgstr "Diskur fannst"
-#: ../loader/loader.c:1262
+#: loader/loader.c:1228
#, fuzzy
msgid "Found local installation media"
msgstr "Staðbundnar uppsetningarskrár fundust..."
-#: ../loader/loader.c:1381
+#: loader/loader.c:1350
msgid "Rescue Method"
msgstr "Gerð neyðardisklings"
-#: ../loader/loader.c:1382
+#: loader/loader.c:1351
msgid "Installation Method"
msgstr "Tegund uppsetningar"
-#: ../loader/loader.c:1384
+#: loader/loader.c:1353
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?"
-#: ../loader/loader.c:1386
+#: loader/loader.c:1355
#, fuzzy
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?"
-#: ../loader/loader.c:1421
+#: loader/loader.c:1390
msgid "No driver found"
msgstr "Engin rekill fannst"
-#: ../loader/loader.c:1421
+#: loader/loader.c:1390
msgid "Select driver"
msgstr "Veldu rekil"
-#: ../loader/loader.c:1422
+#: loader/loader.c:1391
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Nota rekladiskling"
-#: ../loader/loader.c:1423
+#: loader/loader.c:1392
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -4237,59 +4239,59 @@ msgstr ""
"Engin tæki fundust til að framkvæma þessa tegund af uppsetningu. Viltu "
"velja rekil handvirkt eða nota rekladiskling?"
-#: ../loader/loader.c:1653
+#: loader/loader.c:1619
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni."
-#: ../loader/loader.c:1655
+#: loader/loader.c:1621
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?"
-#: ../loader/loader.c:1659
+#: loader/loader.c:1625
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"
-#: ../loader/loader.c:1660
+#: loader/loader.c:1626
msgid "Done"
msgstr "Búið"
-#: ../loader/loader.c:1661
+#: loader/loader.c:1627
msgid "Add Device"
msgstr "Bæta við tæki"
-#: ../loader/loader.c:1873
+#: loader/loader.c:1903
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "lesarinn hefur þegar verið keyrður. Ræsi skel.\n"
-#: ../loader/loader.c:2251
+#: loader/loader.c:2355
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Keyri anaconda, %s björgunartólið - Vinsamlegast bíðið...\n"
-#: ../loader/loader.c:2253
+#: loader/loader.c:2357
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "Keyri anaconda, %s kerfisuppsetningatólið - Vinsamlegast bíðið...\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina %s"
-#: ../loader/mediacheck.c:52
+#: loader/mediacheck.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "Fer yfir \"%s\"..."
-#: ../loader/mediacheck.c:54
+#: loader/mediacheck.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking media."
msgstr "Fer yfir diskmyndina..."
-#: ../loader/mediacheck.c:86
+#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -4297,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Get ekki lesið gátsummu diskmyndarinnar. Þetta þýðir að diskurinn var "
"líklega búinn til án hennar."
-#: ../loader/mediacheck.c:93
+#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
@@ -4308,18 +4310,18 @@ msgstr ""
"að hreinsa diskinn og reyna aftur. Ef þetta próf heldur áfram að takast "
"ekki ættir þú ekki að halda áfram uppsetningunni."
-#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Tókst"
-#: ../loader/mediacheck.c:102
+#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
msgstr ""
-#: ../loader/method.c:323
+#: loader/method.c:321
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -4330,25 +4332,25 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:326
+#: loader/method.c:324
msgid "Checksum Test"
msgstr "Gátsummupróf"
-#: ../loader/modules.c:336
-#, c-format
-msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
+#: loader/modules.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
msgstr "Óleyfilegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:398
#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Bæði heiti og gerð rekils þarf að gefa upp í tækjaskipun hraðuppsetningar."
-#: ../loader/net.c:111
+#: loader/net.c:110
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Ógillt forskeyti"
-#: ../loader/net.c:112
+#: loader/net.c:111
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -4356,63 +4358,72 @@ msgstr ""
"Forskeytið verður að vera milli 1 og 32 fyrir IPv4 net eða milli 1 og 128 "
"fyrir IPv6 net"
-#: ../loader/net.c:464 ../loader/net.c:520
-msgid "Network Error"
-msgstr "Netvilla"
-
-#: ../loader/net.c:465 ../loader/net.c:521
+#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
+#, c-format
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt."
-#: ../loader/net.c:552 ../textw/netconfig_text.py:131
+#: loader/net.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
+"Halting.\n"
+msgstr ""
+
+#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
+msgid "Network Error"
+msgstr "Netvilla"
+
+#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Virkja IPv4 stuðning"
-#: ../loader/net.c:566
+#: loader/net.c:571
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Virkja IPv6 stuðning"
-#: ../loader/net.c:606
+#: loader/net.c:611
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Stillingar TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:663
+#: loader/net.c:668
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Samskiptamáta vantar"
-#: ../loader/net.c:664
+#: loader/net.c:669
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6)."
-#: ../loader/net.c:671
+#: loader/net.c:676
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS krefst IPv4"
-#: ../loader/net.c:672
+#: loader/net.c:677
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS uppsetning krefst IPv4 stuðnings."
-#: ../loader/net.c:771
+#: loader/net.c:776
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 vistfang:"
-#: ../loader/net.c:783 ../loader/net.c:850 ../ui/netconfig.glade.h:1
+#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:838
+#: loader/net.c:843
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 vistfang:"
-#: ../loader/net.c:904 ../textw/netconfig_text.py:158
+#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
msgid "Gateway:"
msgstr "Gátt:"
-#: ../loader/net.c:912
+#: loader/net.c:917
msgid "Name Server:"
msgstr "Nafnaþjónn:"
-#: ../loader/net.c:951
+#: loader/net.c:956
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -4422,42 +4433,42 @@ msgstr ""
"Fyrir IPv4 má slá inn netmöskva eða CIDR forskeyti. Bæði gáttin og "
"nafnaþjónarnir verða að vera gildar IPv4 eða IPv6 vistföng."
-#: ../loader/net.c:971
+#: loader/net.c:973
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Handvirkar TCP/IP stillingar"
-#: ../loader/net.c:1094 ../loader/net.c:1101
+#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Missing Information"
msgstr "Upplýsingar vantar"
-#: ../loader/net.c:1095
+#: loader/net.c:1098
msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti."
-#: ../loader/net.c:1102
+#: loader/net.c:1106
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv6 vistfang og CIDR forskeyti."
-#: ../loader/net.c:1580
-#, c-format
-msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
+#: loader/net.c:1559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader/net.c:1601
+#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar"
-#: ../loader/net.c:1678
+#: loader/net.c:1657
#, fuzzy
msgid "Seconds:"
msgstr "Annar nafnaþjónn:"
-#: ../loader/net.c:1853
+#: loader/net.c:1846
msgid "Networking Device"
msgstr "Netkort"
-#: ../loader/net.c:1854
+#: loader/net.c:1847
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -4465,157 +4476,179 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við "
"uppsetninguna?"
-#: ../loader/net.c:1858
+#: loader/net.c:1851
msgid "Identify"
msgstr "Auðkenna"
-#: ../loader/net.c:1867
+#: loader/net.c:1860
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr ""
-#: ../loader/net.c:1869
+#: loader/net.c:1862
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
-#: ../loader/net.c:1879
+#: loader/net.c:1869
msgid "Identify NIC"
msgstr "Auðkenna NIC"
-#: ../loader/net.c:1892
+#: loader/net.c:1882
#, fuzzy
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Ógildar IP upplýsingar"
-#: ../loader/net.c:1893
+#: loader/net.c:1883
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr ""
-#: ../loader/net.c:1905
+#: loader/net.c:1895
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr ""
-#: ../loader/net.c:2074 ../loader/net.c:2078
+#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..."
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS þjónn:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:72
+#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s mappa:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:83
+#: loader/nfsinstall.c:76
+msgid "NFS mount options (optional):"
+msgstr ""
+
+#: loader/nfsinstall.c:82
#, c-format
-msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
+msgid ""
+"Please enter the server and path to your %s installation image and "
+"optionally additional NFS mount options."
msgstr ""
-#: ../loader/nfsinstall.c:90
+#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS Stillingar"
-#: ../loader/nfsinstall.c:251
+#: loader/nfsinstall.c:280
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum."
-#: ../loader/nfsinstall.c:262
+#: loader/nfsinstall.c:292
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Þessi mappa virðist ekki innihalda %s uppsetningarmynd."
-#: ../loader/nfsinstall.c:338
-#, c-format
-msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
+#: loader/nfsinstall.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS hraðuppsetningar skipun %s: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../loader/telnetd.c:89
+#: loader/telnetd.c:89
#, fuzzy
msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..."
-#: ../loader/telnetd.c:128
+#: loader/telnetd.c:128
#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..."
-#: ../loader/urlinstall.c:84
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
+#: loader/urlinstall.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s."
msgstr "Gat ekki sótt %s://%s%s."
-#: ../loader/urlinstall.c:176
+#: loader/urlinstall.c:222
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina"
-#: ../loader/urlinstall.c:452
-#, c-format
-msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
+#: loader/urlinstall.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:461
+#: loader/urlinstall.c:384
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina."
-#: ../loader/urlinstall.c:470
+#: loader/urlinstall.c:391
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Óþekkt Url skipun %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:155 loader/urls.c:163
msgid "Retrieving"
msgstr "Sæki"
-#: ../loader/urls.c:295
+#: loader/urls.c:252
#, c-format
msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
-#: ../loader/urls.c:321
+#: loader/urls.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Enable HTTP proxy"
+msgstr "Virkja IPv4 stuðning"
+
+#: loader/urls.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "Ógild slóð milliþjóns"
+
+#: loader/urls.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: loader/urls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "CHAP notandanafn"
+
+#: loader/urls.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: loader/urls.c:319
msgid "URL Setup"
msgstr "Stillingar slóða (URL)"
-#: ../loader/urls.c:329
+#: loader/urls.c:327
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Þú verður að setja inn slóð (URL)"
-#: ../loader/urls.c:335
+#: loader/urls.c:333
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "Slóðin (URL) verður að vera annað hvort FTP eða HTTP"
-#: ../loader/urls.c:346
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Óþekkt vél"
-
-#: ../loader/urls.c:347
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar."
-
-#: ../loader/windows.c:65
+#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Les inn SCSI rekil"
-#: ../loader/windows.c:66
+#: loader/windows.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver"
msgstr "Les inn %s rekilinn..."
-#: ../storage/__init__.py:85
+#: storage/__init__.py:102
#, fuzzy
msgid "Unknown Device"
msgstr "Óþekkt Ethernet-tæki"
-#: ../storage/__init__.py:86
+#: storage/__init__.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
@@ -4624,11 +4657,11 @@ msgstr ""
"Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. "
"Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur."
-#: ../storage/__init__.py:97
+#: storage/__init__.py:114
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram."
-#: ../storage/__init__.py:98
+#: storage/__init__.py:115
#, fuzzy
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
@@ -4638,87 +4671,99 @@ msgstr ""
"Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki "
"lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?"
-#: ../storage/__init__.py:126
+#: storage/__init__.py:143
#, fuzzy
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Dulritunarlykill"
-#: ../storage/__init__.py:127
+#: storage/__init__.py:144
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption will be disabled."
msgstr ""
-#: ../storage/__init__.py:150
+#: storage/__init__.py:167
#, fuzzy
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "_Breyta disksneiðinni í:"
-#: ../storage/__init__.py:151
+#: storage/__init__.py:168
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
-#: ../storage/__init__.py:156
+#: storage/__init__.py:173
#, fuzzy
msgid "Go _back"
msgstr "_Til baka"
-#: ../storage/__init__.py:157
+#: storage/__init__.py:174
#, fuzzy
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "Skrifa bre_ytingar á disk"
-#: ../storage/__init__.py:272
+#: storage/__init__.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Running..."
+msgstr "Keyri..."
+
+#: storage/__init__.py:194
+msgid "Storing encryption keys"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:210
+#, python-format
+msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:351
#, fuzzy
msgid "Finding Devices"
msgstr "Pakka vantar"
-#: ../storage/__init__.py:273
+#: storage/__init__.py:352
#, fuzzy
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Lýk við uppfærsluna"
-#: ../storage/__init__.py:511
+#: storage/__init__.py:623
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Þessi disksneið inniheldur gögnin fyrir uppsetningu frá hörðum disk."
-#. LDL formatted DASDs always have one partition, you'd have to
-#. reformat the DASD in CDL mode to get rid of it
-#: ../storage/__init__.py:516
+#: storage/__init__.py:628
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Þú getur ekki eytt disksneið af LDL sniðnu DASD tæki."
-#: ../storage/__init__.py:522
+#: storage/__init__.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækinu /dev/md%s."
-#: ../storage/__init__.py:525
+#: storage/__init__.py:637
#, fuzzy
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tæki."
-#: ../storage/__init__.py:530
+#: storage/__init__.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhópnum '%s'."
-#: ../storage/__init__.py:533
+#: storage/__init__.py:645
#, fuzzy
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhóp."
-#: ../storage/__init__.py:549
+#: storage/__init__.py:661
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../storage/__init__.py:817
+#: storage/__init__.py:937
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -4727,55 +4772,58 @@ msgstr ""
"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s "
"geti haldið áfram."
-#: ../storage/__init__.py:822
+#: storage/__init__.py:942
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr "Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s."
-#: ../storage/__init__.py:828
-#, python-format
+#: storage/__init__.py:948
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
-"normal %s install."
+"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
+"a normal %(productName)s install."
msgstr ""
-"/ disksneiðin er minni en %s MB sem er minna en mælt er með fyrir "
-"venjulega %s uppsetningu."
+"/ disksneiðin er minni en %s MB sem er minna en mælt er með fyrir venjulega %"
+"s uppsetningu."
-#: ../storage/__init__.py:838
+#: storage/__init__.py:958
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
"It must be formatted as %s."
msgstr ""
-#: ../storage/__init__.py:845
-#, python-format
+#: storage/__init__.py:965
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
+"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
+"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir "
"venjulega %s uppsetningu."
-#: ../storage/__init__.py:872
+#: storage/__init__.py:994
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Uppsetning á USB tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar."
-#: ../storage/__init__.py:875
+#: storage/__init__.py:997
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr "Uppsetning á FireWire tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar."
-#: ../storage/__init__.py:882
+#: storage/__init__.py:1004
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
-msgstr "Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Magn vinnsluminnis er ekki nægilegt til að hægt sé að klára uppsetningarferlið án þess að nota diskminnissneið."
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Magn vinnsluminnis er ekki "
+"nægilegt til að hægt sé að klára uppsetningarferlið án þess að nota "
+"diskminnissneið."
-#: ../storage/__init__.py:887
+#: storage/__init__.py:1009
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -4783,21 +4831,21 @@ msgstr ""
"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega "
"nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum."
-#: ../storage/__init__.py:894
+#: storage/__init__.py:1016
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Þessi tengipunktur er ógildur. %s mappan verður að vera á / skráakerfinu."
-#: ../storage/__init__.py:898
+#: storage/__init__.py:1020
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "Tengipunkturinn %s verður að vera á linux skráakerfi."
-#: ../storage/__init__.py:909
+#: storage/__init__.py:1031
msgid "No Drives Found"
msgstr "Engin drif fundust"
-#: ../storage/__init__.py:910
+#: storage/__init__.py:1032
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -4805,11 +4853,11 @@ msgstr ""
"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
"á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir."
-#: ../storage/__init__.py:1103 ../storage/__init__.py:1112
+#: storage/__init__.py:1271 storage/__init__.py:1280
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Óhrein skráarkerfi"
-#: ../storage/__init__.py:1104
+#: storage/__init__.py:1272
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -4822,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n"
"%s"
-#: ../storage/__init__.py:1113
+#: storage/__init__.py:1281
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -4833,7 +4881,18 @@ msgstr ""
"þau þrátt fyrir það?\n"
"%s"
-#: ../storage/__init__.py:1560
+#: storage/__init__.py:1757
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
+"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:1768
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4849,9 +4908,10 @@ msgstr ""
" /dev/%s\n"
"\n"
"í /etc/fstab skránni þinni er í notkun sem disksvæfisneið sem þýðir að vélin "
-"þín er sofandi. Til þess að framkvæma uppfærslu þarftu að slökkva fyrst á vélinni í stað þess að svæfa hana."
+"þín er sofandi. Til þess að framkvæma uppfærslu þarftu að slökkva fyrst á "
+"vélinni í stað þess að svæfa hana."
-#: ../storage/__init__.py:1568
+#: storage/__init__.py:1776
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4868,12 +4928,24 @@ msgstr ""
"\n"
"í /etc/fstab skránni þinni er í notkun sem disksvæfisneið sem þýðir að vélin "
"þín er sofandi. Ef þú ert að framkvæma nýja uppsetningu þarftu að ganga úr "
-"skugga um að uppsetningaforritið sé stillt til að forsníða öll diskminnissvæði."
+"skugga um að uppsetningaforritið sé stillt til að forsníða öll "
+"diskminnissvæði."
-#: ../storage/__init__.py:1582
+#: storage/__init__.py:1788
#, python-format
msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
+"installation, you will need to format the device or skip it."
+msgstr ""
+
+#: storage/__init__.py:1799
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"device.\n"
@@ -4886,10 +4958,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að hætta uppsetningu."
-#: ../storage/__init__.py:1588
-#, python-format
+#: storage/__init__.py:1806
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
@@ -4901,11 +4973,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að hætta í uppsetningarforritinu."
-#: ../storage/__init__.py:1646 ../storage/__init__.py:1656
+#: storage/__init__.py:1869 storage/__init__.py:1881
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Óleyfilegur tengipunktur"
-#: ../storage/__init__.py:1647
+#: storage/__init__.py:1870
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -4919,11 +4991,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu."
-#: ../storage/__init__.py:1657
-#, python-format
+#: storage/__init__.py:1882
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
+"fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
@@ -4932,184 +5004,221 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu."
-#: ../storage/__init__.py:1670 ../storage/__init__.py:1691
+#: storage/__init__.py:1898 storage/__init__.py:1922
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Get ekki tengt skráarkerfið"
-#: ../storage/__init__.py:1671
-#, python-format
+#: storage/__init__.py:1899
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
+"continue installation, but there may be problems."
msgstr ""
"Það kom upp villa við að tengja tækið %s á %s. Þú getur haldið "
"uppsetningunni áfram en það geta komið upp vandamál."
-#: ../storage/__init__.py:1692
-#, python-format
+#: storage/__init__.py:1923
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
+"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að tengja tækið %s sem %s: %s. Þetta er alvarlegt "
-"vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki haldið áfram.\n"
+"Villa kom upp þegar reynt var að tengja tækið %s sem %s: %s. Þetta er "
+"alvarlegt vandamál sem veldur því að uppsetningin getur ekki haldið áfram.\n"
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að hætta í uppsetningarforritinu."
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:319
+#: storage/devicelibs/lvm.py:315
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "vginfo brást fyrir %s"
-#: ../storage/devicelibs/lvm.py:348
+#: storage/devicelibs/lvm.py:344
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "lvs brást fyrir %s"
-#: ../storage/devicetree.py:92
-msgid "Confirm"
-msgstr "Staðfesta"
+#: storage/devices.py:1239 storage/devices.py:1853 storage/devices.py:2256
+#: storage/devices.py:2701 storage/devices.py:3153
+#, fuzzy
+msgid "Creating"
+msgstr "Forsníð"
-#: ../storage/devicetree.py:93
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
-msgstr ""
+#: storage/devices.py:1240 storage/devices.py:1854 storage/devices.py:2257
+#: storage/devices.py:2702
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating device %s"
+msgstr "Skipta um _tæki"
-#: ../storage/devicetree.py:144
+#: storage/devices.py:2344
#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%-0.fMB\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This device may need to be reinitialized.\n"
-"\n"
-"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%s"
+msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
msgstr ""
-#: ../storage/devicetree.py:150
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Hunsa drif"
+#: storage/devices.py:3154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating file %s"
+msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..."
-#: ../storage/devicetree.py:151
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Frumstilla diskinn"
+#: storage/devicetree.py:97
+msgid "Confirm"
+msgstr "Staðfesta"
-#: ../storage/devicetree.py:171
+#: storage/devicetree.py:98
#, python-format
msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
-"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
-"contents."
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
msgstr ""
-#: ../storage/devicetree.py:176
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore"
-msgstr "Hunsa"
-
-#: ../storage/devicetree.py:177
-#, fuzzy
-msgid "_Re-initialize"
-msgstr "_Frumstilla diskinn"
-
-#: ../storage/devicetree.py:1701 ../storage/devicetree.py:1750
+#: storage/devicetree.py:1819 storage/devicetree.py:1867
#, fuzzy
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhóp."
-#: ../storage/formats/fs.py:66
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr ""
-
-#: ../storage/formats/fs.py:113
+#: storage/formats/fs.py:102
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr ""
-#: ../storage/formats/fs.py:343
+#: storage/formats/fs.py:354
msgid "Formatting"
msgstr "Forsníð"
-#: ../storage/formats/fs.py:344
+#: storage/formats/fs.py:355
#, fuzzy, python-format
-msgid "Creating filesystem on %s"
+msgid "Creating %s filesystem on %s"
msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..."
-#: ../storage/formats/fs.py:440
+#: storage/formats/fs.py:453
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "Sæki"
-#: ../storage/formats/fs.py:441
+#: storage/formats/fs.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "Forsníð %s skráakerfið..."
-#: ../storage/formats/fs.py:484
+#: storage/formats/fs.py:489
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown return code: %d."
+msgstr "Óþekkt Url skipun %s"
+
+#: storage/formats/fs.py:503
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr "Fer yfir \"%s\"..."
-#: ../storage/formats/fs.py:485
+#: storage/formats/fs.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..."
-#: ../storage/iscsi.py:82 ../storage/iscsi.py:83
+#: storage/formats/fs.py:521
+#, python-format
+msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:527
+msgid ""
+"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
+"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
+"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
+"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
+"problems on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:535 storage/partitioning.py:274
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Banvæn villa"
+
+#: storage/formats/fs.py:861
+msgid "File system errors left uncorrected."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:862
+msgid "Operational error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:863
+msgid "Usage or syntax error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:864
+msgid "e2fsck cancelled by user request."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:865
+msgid "Shared library error."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1024
+msgid ""
+"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
+"inconsistency."
+msgstr ""
+
+#: storage/formats/fs.py:1026
+#, fuzzy
+msgid "Usage error."
+msgstr "Afritunardiskvilla"
+
+#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
#, fuzzy
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Les inn SCSI rekil"
-#: ../storage/iscsi.py:160 ../storage/iscsi.py:161
+#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Frumstilli iSCSI rekilinn"
-#: ../storage/iscsi.py:197
+#: storage/iscsi.py:213
#, fuzzy
msgid "iSCSI not available"
msgstr "Hjálp ekki tiltæk"
-#: ../storage/iscsi.py:199
+#: storage/iscsi.py:215
#, fuzzy
msgid "No initiator name set"
msgstr "Heiti iSCSI _rekils"
-#: ../storage/iscsi.py:213
+#: storage/iscsi.py:229
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr ""
-#: ../storage/iscsi.py:216 ../storage/iscsi.py:217
+#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr ""
-#: ../storage/iscsi.py:239
+#: storage/iscsi.py:258
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr ""
-#: ../storage/iscsi.py:242
+#: storage/iscsi.py:261
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr ""
-#: ../storage/partitioning.py:180
+#: storage/partitioning.py:191
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
+"exit the installer."
+msgstr ""
+
+#: storage/partitioning.py:194
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
msgstr ""
-#: ../storage/partitioning.py:204
+#: storage/partitioning.py:223
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Aðvaranir við sjálfvirka disksneiðingu"
-#: ../storage/partitioning.py:206
+#: storage/partitioning.py:225
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -5120,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../storage/partitioning.py:218 ../storage/partitioning.py:238
+#: storage/partitioning.py:237 storage/partitioning.py:258
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5130,18 +5239,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu 'Í lagi' til að hætta uppsetningunni."
-#: ../storage/partitioning.py:220
-#, python-format
+#: storage/partitioning.py:239
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
-"%s.%s"
+"%(msg)s.%(extra)s"
msgstr ""
"Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: \n"
"\n"
"%s.%s"
-#: ../storage/partitioning.py:240
+#: storage/partitioning.py:260
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5151,19 +5260,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu 'Í lagi' til að velja annan disksneiðamöguleika."
-#: ../storage/partitioning.py:242
+#: storage/partitioning.py:262
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Villa í sjálfvirkri disksneiðingu"
-#: ../storage/partitioning.py:243
-#, python-format
+#: storage/partitioning.py:263
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(errortxt)s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"installation. %(extra)s"
msgstr ""
"Eftirfarandi villur komu upp við disksneiðinguna:\n"
"\n"
@@ -5172,118 +5281,123 @@ msgstr ""
"Þetta getur átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir "
"uppsetninguna. %s"
-#: ../storage/partitioning.py:254
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Banvæn villa"
-
-#: ../storage/zfcp.py:50
+#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Þú hefur ekki skilgreint tækjabnúmer eða númerið er ógilt"
-#: ../storage/zfcp.py:52
+#: storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Þú hefur ekki skilgreint 'worldwide port' heiti eða það er ógilt."
-#: ../storage/zfcp.py:54
+#: storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Þú hefur ekki skilgreint FCP LUN eða það er ógilt."
-#: ../storage/zfcp.py:132
+#: storage/zfcp.py:131
#, python-format
-msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)."
+msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:137
+#: storage/zfcp.py:137
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:150
+#: storage/zfcp.py:149
#, python-format
-msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)."
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:161
+#: storage/zfcp.py:160
#, python-format
-msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)."
+msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
-#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan
-#: ../storage/zfcp.py:165
+#: storage/zfcp.py:167
#, python-format
-msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s."
+msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:179
+#: storage/zfcp.py:182
#, python-format
-msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
+"s)."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:183
+#: storage/zfcp.py:188
#, python-format
-msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured."
+msgid "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:193
+#: storage/zfcp.py:200
#, python-format
-msgid "Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
+"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:198
+#: storage/zfcp.py:209
#, python-format
-msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again."
+msgid ""
+"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
+"again."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:253
+#: storage/zfcp.py:266
#, python-format
-msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
+"s (%(e)s)."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:260
+#: storage/zfcp.py:275
#, python-format
-msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
+"(e)s)."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:275
+#: storage/zfcp.py:293
#, python-format
-msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
-#: ../storage/zfcp.py:299
+#: storage/zfcp.py:319
#, python-format
-msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)."
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr ""
-#: ../textw/complete_text.py:32
+#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsa"
-#: ../textw/complete_text.py:34
+#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> til hætta"
-#: ../textw/complete_text.py:62
+#: textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "Lokið"
-#: ../textw/keyboard_text.py:48
+#: textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Stillingar lyklaborðs"
-#: ../textw/keyboard_text.py:49
+#: textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?"
-#: ../textw/netconfig_text.py:41
+#: textw/netconfig_text.py:43
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Gildi vantar í sviðið %s."
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 ../ui/netconfig.glade.h:9
+#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Virkja netkort"
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 ../ui/netconfig.glade.h:10
+#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
@@ -5291,52 +5405,52 @@ msgstr ""
"Þetta krefst þess að þú hafir virka nettengingu meðan á upsetningu stendur. "
"Vinsamlega stilltu netkort."
-#: ../textw/netconfig_text.py:128
+#: textw/netconfig_text.py:130
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:138
+#: textw/netconfig_text.py:140
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4 vistfang:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:161
+#: textw/netconfig_text.py:163
msgid "Nameserver:"
msgstr "Nafnaþjónn:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:191
+#: textw/netconfig_text.py:193
msgid "Missing Device"
msgstr "Tæki vantar"
-#: ../textw/netconfig_text.py:192
+#: textw/netconfig_text.py:194
msgid "You must select a network device"
msgstr "Þú verður að velja netkort"
-#: ../textw/netconfig_text.py:251
+#: textw/netconfig_text.py:253
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "IPv4 netmöskvi"
-#: ../textw/netconfig_text.py:274
+#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Stilla netkort"
-#: ../textw/netconfig_text.py:274
+#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "Bíð eftir Netstjóranum"
-#: ../textw/netconfig_text.py:280
+#: textw/netconfig_text.py:282
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt."
-#: ../textw/netconfig_text.py:280
+#: textw/netconfig_text.py:282
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið %s"
-#: ../textw/partition_text.py:58
+#: textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Disksneiðingaraðferð"
-#: ../textw/partition_text.py:60
+#: textw/partition_text.py:60
#, fuzzy
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
@@ -5347,27 +5461,39 @@ msgstr ""
"er disknum hlutað niður þannig að það henti sem flestum. Þú átt þann kost "
"að nota sjálfgefnu sneiðarnar eða búa til þínar eigin."
-#: ../textw/partition_text.py:80
+#: textw/partition_text.py:63
+msgid "Use entire drive"
+msgstr "Nota allan diskinn"
+
+#: textw/partition_text.py:64
+msgid "Replace existing Linux system"
+msgstr "Skipta út Linux kerfi sem fyrir er"
+
+#: textw/partition_text.py:65
+msgid "Use free space"
+msgstr "Nota laust pláss"
+
+#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?"
-#: ../textw/partition_text.py:95
+#: textw/partition_text.py:95
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Bilslá>,<+>,<-> val | <F2> bæta við drifi | <F2> næsti skjár"
-#: ../textw/partition_text.py:173 ../ui/adddrive.glade.h:4
+#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Frekari diskgeymslurofar"
-#: ../textw/partition_text.py:174 ../ui/adddrive.glade.h:6
+#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Hvernig viltu breyta diskstillingum þínum?"
-#: ../textw/partition_text.py:203
+#: textw/partition_text.py:203
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Bæta við FCP tæki"
-#: ../textw/partition_text.py:204 ../ui/zfcp-config.glade.h:5
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5377,30 +5503,27 @@ msgstr ""
"tengingar. Þú þarft að gefa upp 16 bita tækjanúmer, 64 bita World Wide Port "
"Number (WWPN) og 64 bita FCP LUN fyrir hvert tæki."
-#: ../textw/partition_text.py:223
+#: textw/partition_text.py:228
+msgid "No network cards present."
+msgstr ""
+
+#: textw/partition_text.py:231
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "Bæta við FCoE SAN"
-#: ../textw/partition_text.py:224
-msgid ""
-"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
-"example \"eth0\"."
-msgstr "Settu inn nafn á NIC-tækið sem tengist FCoE SAN. Til dæmis \"eth0\"."
-
-#: ../textw/partition_text.py:225
-msgid "NIC device name"
-msgstr "Heiti NIC-tækis"
+#: textw/partition_text.py:235
+msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
+msgstr ""
-#: ../textw/partition_text.py:232
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid NIC device name."
-msgstr "%s er ekki gilt heiti NIC-tækis."
+#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
+msgid "Use DCB"
+msgstr ""
-#: ../textw/partition_text.py:248 ../ui/iscsi-config.glade.h:7
+#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Stilla iSCSI viðföng"
-#: ../textw/partition_text.py:249 ../ui/iscsi-config.glade.h:8
+#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5408,104 +5531,103 @@ msgstr ""
"Til að nota iSCSI diska þarftu að gefa upp vistfang iSCSI tækisins og heiti "
"iSCSI rekilsins sem þú hefur stillt fyrir vélina þína."
-#: ../textw/partition_text.py:250
+#: textw/partition_text.py:282
msgid "Target IP Address"
msgstr "IP vistfang viðtakanda"
-#: ../textw/partition_text.py:251
+#: textw/partition_text.py:283
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Heiti iSCSI _rekils"
-#: ../textw/partition_text.py:252
+#: textw/partition_text.py:284
msgid "CHAP username"
msgstr "CHAP notandanafn"
-#: ../textw/partition_text.py:253
+#: textw/partition_text.py:285
msgid "CHAP password"
msgstr "CHAP lykilorð"
-#: ../textw/partition_text.py:254
+#: textw/partition_text.py:286
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "Snúa við CHAP notandanafni"
-#: ../textw/partition_text.py:255
+#: textw/partition_text.py:287
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "Snúa við CHAP lykilorði"
-#: ../textw/progress_text.py:46
+#: textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "Uppsetning pakka"
-#: ../textw/timezone_text.py:75
+#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?"
-#. self.l.setCallback(self.updateClock)
-#: ../textw/timezone_text.py:93
+#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Klukkan í vélinni er á UTC"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:116
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Uppfæra stillingar ræsistjóra"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:128
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:130
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:38
-#, python-format
+#: textw/upgrade_text.py:42
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %(productName)s supports the an updated file system, which "
+"has several benefits over the file system traditionally shipped in %"
+"(productName)s. This installation program can migrate formatted partitions "
+"without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Þessi útgáfa af %s styður \"an\" skráarkerfið. Það hefur marga "
-"eiginleika umfram skráarkerfið sem hefur verið í %s "
-"hingað til. Þar er einnig hægt að færa forsniðnar disksneiðar án þess að tapa gögnum.\n"
+"Þessi útgáfa af %s styður \"an\" skráarkerfið. Það hefur marga eiginleika "
+"umfram skráarkerfið sem hefur verið í %s hingað til. Þar er einnig hægt að "
+"færa forsniðnar disksneiðar án þess að tapa gögnum.\n"
"\n"
"Hverjar af þessum disksneiðum viltu færa til ?"
-#: ../textw/upgrade_text.py:119
+#: textw/upgrade_text.py:123
msgid "Free Space"
msgstr "Laust pláss"
-#: ../textw/upgrade_text.py:137
+#: textw/upgrade_text.py:141
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Vinnsluminni (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:140
+#: textw/upgrade_text.py:144
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Stærðartillaga (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:143
+#: textw/upgrade_text.py:147
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Stærð diskminnisskráar (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:151
+#: textw/upgrade_text.py:155
msgid "Add Swap"
msgstr "Bæta við diskminni"
-#: ../textw/upgrade_text.py:176
+#: textw/upgrade_text.py:180
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala."
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
+#: textw/upgrade_text.py:212
msgid "Reinstall System"
msgstr "Setja upp kerfið aftur"
-#: ../textw/upgrade_text.py:219
+#: textw/upgrade_text.py:222
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Kerfi sem á að uppfæra"
-#: ../textw/upgrade_text.py:220
+#: textw/upgrade_text.py:223
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5517,11 +5639,11 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast veldu eitt til að uppfæra eða veldu 'Setja upp aftur' til að "
"setja upp kerfið uppá nýtt."
-#: ../textw/userauth_text.py:30
+#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Rótarlykilorð"
-#: ../textw/userauth_text.py:33
+#: textw/userauth_text.py:33
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
@@ -5529,11 +5651,11 @@ msgstr ""
"Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú "
"vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. "
-#: ../textw/userauth_text.py:67
+#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd."
-#: ../textw/userauth_text.py:84
+#: textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
@@ -5544,12 +5666,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram með þetta lykilorð?"
-#: ../textw/welcome_text.py:29
+#: textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../textw/welcome_text.py:30
+#: textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -5558,7 +5680,7 @@ msgstr ""
"Velkomin(n) í %s!\n"
"\n"
-#: ../textw/zipl_text.py:35
+#: textw/zipl_text.py:35
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
@@ -5568,66 +5690,66 @@ msgstr ""
"lýkur. Þú getur slegið inn kjarnaviðföng og chandev viðföng hér sem vélin "
"þín þarf á að halda."
-#: ../textw/zipl_text.py:67
+#: textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Stillingar z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
+#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev viðföng "
-#: ../liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
msgstr "Setja upp"
-#: ../liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Setja upp innihald lifandi geisladisksins á harða diskinn"
-#: ../liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Setja upp á harða diskinn"
-#: ../ui/GroupSelector.glade.h:1
+#: ui/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
msgstr ""
-#: ../ui/GroupSelector.glade.h:2
+#: ui/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "Afve_lja"
-#: ../ui/GroupSelector.glade.h:3
+#: ui/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "A_fvelja alla aukapakka"
-#: ../ui/GroupSelector.glade.h:4
+#: ui/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
msgstr "_Aukapakkar"
-#: ../ui/GroupSelector.glade.h:5
+#: ui/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"
-#: ../ui/GroupSelector.glade.h:6
+#: ui/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Velja alla aukapakka"
-#: ../ui/GroupSelector.glade.h:7
+#: ui/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
-#: ../ui/account.glade.h:1
+#: ui/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
-#: ../ui/account.glade.h:2
+#: ui/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Rótarlykilorð (kerfisstjóra):"
-#: ../ui/account.glade.h:3
+#: ui/account.glade.h:3
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -5635,39 +5757,35 @@ msgstr ""
"Rótarnotandinn er notaður í kerfisstjórnun vélarinnar. Sláðu inn lykilorð "
"rótarnotandans."
-#: ../ui/adddrive.glade.h:1
+#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
msgstr "Bæta við _FCoE SAN"
-#: ../ui/adddrive.glade.h:2
+#: ui/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Bæta við _ZFCP LUN"
-#: ../ui/adddrive.glade.h:3
+#: ui/adddrive.glade.h:3
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Bæta við _iSCSI tæki"
-#: ../ui/adddrive.glade.h:5
-msgid "Disable _dmraid device"
-msgstr "Slökkva á _dmraid tæki"
-
-#: ../ui/adddrive.glade.h:7
+#: ui/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
msgstr "_Bæta við drifi"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:1
+#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>Heiti hugbú_naðarsafns:</b>"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:2
+#: ui/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>Gerð hugbú_naðarsafns:</b>"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:4
+#: ui/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
msgstr "Stillingar á _proxy milliþjóni"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:5
+#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5679,192 +5797,184 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"Harður diskur"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:9
+#: ui/addrepo.glade.h:9
msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "Vinsamlega gefðu upp stillingar fyrir hugbúnaðarsafnið."
-#: ../ui/addrepo.glade.h:10
+#: ui/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "Slóð milliþjóns (host:port)"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:11
+#: ui/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "Lykil_orð á milliþjóni"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:12
+#: ui/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "_Notandanafn á milliþjóni"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:13
+#: ui/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "Slóð á h_ugbúnaðarsafn"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:14
+#: ui/addrepo.glade.h:14
msgid "Select A Directory"
msgstr "Veldu möppu"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:15
+#: ui/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr "Slóðin vísar á lista yfir spegla"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:16
+#: ui/addrepo.glade.h:16
msgid "_Directory"
msgstr "_Mappa"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:17
+#: ui/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "S_tillingar"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:18
+#: ui/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "_Disksneið"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:19
+#: ui/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
msgstr "S_lóð"
-#: ../ui/addrepo.glade.h:20
+#: ui/addrepo.glade.h:20
msgid "_Server"
msgstr "Þ_jónn:"
-#: ../ui/anaconda.glade.h:1
+#: ui/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr "Endur_ræsa"
-#: ../ui/anaconda.glade.h:3
+#: ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "Á_fram"
-#: ../ui/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+#: ui/autopart.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
msgstr "<b>Minn_ka (í MB):</b>"
-#: ../ui/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr ""
-"Til þess að setja upp stýrikerfið þarftu að sneiða harða diskinn. Sjálfgefið "
-"er disknum hlutað niður þannig að það henti sem flestum. Þú átt þann kost "
-"að nota sjálfgefnu disksneiðarnar eða búa til þínar eigin."
-
-#: ../ui/autopart.glade.h:3
+#: ui/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Endurs_koða (og breyta ef þarf) disksneiðunum"
-#: ../ui/autopart.glade.h:4
+#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Diskrými sem á að minnka"
-#: ../ui/autopart.glade.h:5
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Hvaða disk viltu nota til að _ræsa þessa uppsetningu af?"
-
-#: ../ui/autopart.glade.h:6
+#: ui/autopart.glade.h:4
msgid "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á til að koma fyrir uppsetningunni?"
-#: ../ui/autopart.glade.h:7
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "_Frekari stillingar diskgeymslu"
+#: ui/autopart.glade.h:5
+msgid "Which type of installation would you like?"
+msgstr ""
-#: ../ui/autopart.glade.h:8
+#: ui/autopart.glade.h:6
msgid "_Encrypt system"
msgstr "Dulkóða k_erfið"
-#: ../ui/autopart.glade.h:9
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Veldu hörðu diskana sem þú vilt nota í þessari uppsetningu."
-
-#: ../ui/autopart.glade.h:10
+#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Shrink"
msgstr "_Minnka"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:1
+#: ui/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:2
+#: ui/blwhere.glade.h:2
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr "Röð drifa í BIOS"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:3
+#: ui/blwhere.glade.h:3
msgid "Boot loader device"
msgstr "Tæki með ræsistjóra"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:4
+#: ui/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Fyrsta BIOS-drif:"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:5
+#: ui/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr "Fjórða BIOS-drif:"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:6
+#: ui/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
msgstr "MBR (MasterBootRecord - Ræsigeiri disks)"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:7
+#: ui/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Annað BIOS-drif:"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:8
+#: ui/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Fyrsta BIOS-drif:"
-#: ../ui/blwhere.glade.h:9
+#: ui/blwhere.glade.h:9
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann fyrir kerfið?"
-#: ../ui/detailed-dialog.glade.h:1
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Upplýsingar"
-#: ../ui/detailed-dialog.glade.h:2
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Nánar"
-#: ../ui/instkey.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
+#: ui/fcoe-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "Stilla iSCSI viðföng"
-#: ../ui/instkey.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Please enter your %(instkey)s."
-msgstr "Vinsamlegast sláðu inn %(instkey)s."
+#: ui/fcoe-config.glade.h:2
+msgid "NIC:"
+msgstr ""
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:1
+#: ui/fcoe-config.glade.h:3
+msgid ""
+"Please select the network interface which is connected to\n"
+"your FCoE switch."
+msgstr ""
+
+#: ui/fcoe-config.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Add FCoE Disk(s)"
+msgstr "Bæta við FCoE SAN"
+
+#: ui/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>CHAP _lykilorð:</b>"
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:2
+#: ui/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>CHAP _notandanafn:</b>"
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:3
+#: ui/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>Snú_a við CHAP lykilorði:</b>"
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:4
+#: ui/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>_Snúa við CHAP notandanafni:</b>"
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:5
+#: ui/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>_IP vistfang viðtakanda:</b>"
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:6
+#: ui/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>Heiti iSCSI _rekils:</b>"
-#: ../ui/iscsi-config.glade.h:9
+#: ui/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "_Bæta við tæki"
-#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:1
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
@@ -5872,7 +5982,7 @@ msgstr ""
"Bæta þessari lykilsetningu inn fyrir öll dulkóðuð tæki til að einfalda "
"ræsingarferlið"
-#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:2
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
@@ -5880,55 +5990,55 @@ msgstr ""
"Settu inn lykilsetningu fyrir þessa dulkóðuðu disksneið. Þú verður krafinn "
"um þessa setningu við ræsingu kerfisins."
-#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:3
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Staðfestu lykilsetningu (passphrase):"
-#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:4
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Settu inn lykilsetningu (passphrase) fyrir dulkóðuðu disksneiðina"
-#: ../ui/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Settu inn lykilsetningu (passphrase):"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:2
+#: ui/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Gátt:</b>"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:3
+#: ui/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>IPv4 vistfang:</b>"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:4
+#: ui/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>IPv6 vistfang:</b>"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:5
+#: ui/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Nafnaþjónn:</b>"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:6
+#: ui/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Netkort:</b>"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:7
+#: ui/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Virkja IPv_4 stuðning"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:8
+#: ui/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Virkja IPv_6 stuðning"
-#: ../ui/netconfig.glade.h:11
+#: ui/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)"
-#: ../ui/network.glade.h:1
+#: ui/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
msgstr "Vélarheiti:"
-#: ../ui/network.glade.h:2
+#: ui/network.glade.h:2
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
@@ -5936,11 +6046,11 @@ msgstr ""
"Gefðu núna þessari tölvu nafn. Vélarheitið er notað til að auðkenna tölvuna "
"á netkerfum."
-#: ../ui/tasksel.glade.h:1
+#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Sérsníða síð_ar"
-#: ../ui/tasksel.glade.h:2
+#: ui/tasksel.glade.h:2
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
@@ -5948,7 +6058,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast veldu viðbótarhugbúnaðarsöfn sem þú vilt nota í þessari "
"uppsetningu."
-#: ../ui/tasksel.glade.h:4
+#: ui/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5958,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar "
"notkunar internetsins. Viltu hugbúnaðarstuðning fyrir fleira en það?"
-#: ../ui/tasksel.glade.h:5
+#: ui/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
@@ -5966,31 +6076,336 @@ msgstr ""
"Það er hægt að sérsníða pakkavalið núna eða eftir að uppsetningu er lokið "
"með pakkastjóranum."
-#: ../ui/tasksel.glade.h:6
+#: ui/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Bæta við auka hugbúnaðarsöfnum"
-#: ../ui/tasksel.glade.h:7
+#: ui/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "_Sérsníða núna"
-#: ../ui/tasksel.glade.h:8
+#: ui/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "Bre_yta hugbúnaðarsafni"
-#: ../ui/zfcp-config.glade.h:1
+#: ui/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Tæki númer:</b>"
-#: ../ui/zfcp-config.glade.h:2
+#: ui/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
-#: ../ui/zfcp-config.glade.h:3
+#: ui/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"
-#: ../ui/zfcp-config.glade.h:4
+#: ui/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
msgstr "Bæta við FCP tæki"
+#: lang-table.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: lang-table.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabíska"
+
+#: lang-table.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: lang-table.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: lang-table.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr "Bengalí(Indland)"
+
+#: lang-table.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgarska"
+
+#: lang-table.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalónska"
+
+#: lang-table.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "Kínverska(einfölduð)"
+
+#: lang-table.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "Kínverska(hefðbundin)"
+
+#: lang-table.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Halda áfram"
+
+#: lang-table.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Tékkneska"
+
+#: lang-table.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#: lang-table.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollenska"
+
+#: lang-table.h:14
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Enska"
+
+#: lang-table.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Estonian"
+msgstr "Eistneska"
+
+#: lang-table.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnska"
+
+#: lang-table.h:17
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Laust"
+
+#: lang-table.h:18
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Þýska"
+
+#: lang-table.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Laust"
+
+#: lang-table.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: lang-table.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreska"
+
+#: lang-table.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindí"
+
+#: lang-table.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
+
+#: lang-table.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íslenska"
+
+#: lang-table.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Iloko"
+msgstr "Iloko"
+
+#: lang-table.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indónesíska"
+
+#: lang-table.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Italian"
+msgstr "Ítalska"
+
+#: lang-table.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: lang-table.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: lang-table.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Kóreska"
+
+#: lang-table.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedóníska"
+
+#: lang-table.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+#: lang-table.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: lang-table.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: lang-table.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: lang-table.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalska"
+
+#: lang-table.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian(Bokmål)"
+msgstr "Norska(bókmál)"
+
+#: lang-table.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Norður Sotho"
+
+#: lang-table.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: lang-table.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Persneska"
+
+#: lang-table.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
+#: lang-table.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
+#: lang-table.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "Brasílísk Postúgalska"
+
+#: lang-table.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: lang-table.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rúmenska"
+
+#: lang-table.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+#: lang-table.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbneska"
+
+#: lang-table.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "Serbneska(Latin)"
+
+#: lang-table.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: lang-table.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slóvenska"
+
+#: lang-table.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slóvenska"
+
+#: lang-table.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+#: lang-table.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænska"
+
+#: lang-table.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tælenskt"
+
+#: lang-table.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: lang-table.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: lang-table.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkneska"
+
+#: lang-table.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Úkraínska"
+
+#: lang-table.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Víetnamska"
+
+#: lang-table.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velska"
+
+#: lang-table.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zúlú"
+