diff options
author | milankerslager <milankerslager@fedoraproject.org> | 2010-02-22 12:15:54 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app07.phx2.fedoraproject.org> | 2010-02-22 12:15:54 +0000 |
commit | 7afbcbf9e93a447a91959f79b7c1cf0f054714b5 (patch) | |
tree | bb30c0351144dfb7b5a9c7ad715c6e0467abb12f /po | |
parent | c7ead8f5e2f55d5f85a161462d703927bd29abca (diff) | |
download | anaconda-7afbcbf9e93a447a91959f79b7c1cf0f054714b5.tar.gz anaconda-7afbcbf9e93a447a91959f79b7c1cf0f054714b5.tar.xz anaconda-7afbcbf9e93a447a91959f79b7c1cf0f054714b5.zip |
Sending translation for Czech
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 805 |
1 files changed, 91 insertions, 714 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. # Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2007, 2010. # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-20 13:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-19 17:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:14+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager <milan@kerslager.cz>\n" -"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <Czech <cs-users@lists.fedoraproject.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" #: anaconda:339 msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "Stiskněte <Enter> pro shell" +msgstr "Pro spuštění shellu stiskněte <Enter>" #: anaconda:354 rescue.py:330 rescue.py:356 rescue.py:369 rescue.py:447 #: rescue.py:459 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 @@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "" msgid "Starting graphical installation." msgstr "Spouští se grafická instalace." -#: anaconda:1018 +#: anaconda:1015 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Chcete použít VNC?" -#: anaconda:1019 +#: anaconda:1016 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " @@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "" "vlastní rozložení diskových oddílů nebo výběr balíčků. Chcete raději použít " "VNC režim?" -#: anaconda:1044 +#: anaconda:1041 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Grafická instalace není k dispozici. Spouští se textový režim." -#: anaconda:1052 +#: anaconda:1049 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Proměnná prostředí DISPLAY není nastavena. Spouští se textový režim." @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "" "Chcete pokračovat v instalaci?" #: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91 -#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58 +#: kickstart.py:157 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58 #: upgrade.py:197 yuminstall.py:248 yuminstall.py:690 yuminstall.py:908 #: yuminstall.py:913 yuminstall.py:993 yuminstall.py:999 yuminstall.py:1153 #: yuminstall.py:1178 yuminstall.py:1236 yuminstall.py:1422 yuminstall.py:1441 @@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "" msgid "_Exit installer" msgstr "_Ukončit instalátor" -#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1299 -#: kickstart.py:1338 upgrade.py:58 yuminstall.py:1241 yuminstall.py:1423 +#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1308 +#: kickstart.py:1347 upgrade.py:58 yuminstall.py:1241 yuminstall.py:1423 #: iw/partition_gui.py:1598 storage/__init__.py:1971 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" @@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "Dokončeno" msgid "In progress" msgstr "Probíhá" -#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1163 kickstart.py:1171 -#: kickstart.py:1209 kickstart.py:1217 text.py:391 +#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1172 kickstart.py:1180 +#: kickstart.py:1218 kickstart.py:1226 text.py:391 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " @@ -370,8 +371,8 @@ msgstr "" "\n" "REINICIALIZACE ZPŮSOBÍ, ŽE VŠECHNA DATA BUDOU ZTRACENA!\n" "\n" -"Reinicializace může být aplikována na další disky, které ji budou potřebovat." -"%(details)s" +"Reinicializaci můžete aplikovat i na další disky, které ji budou potřebovat.%" +"(details)s" #: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553 msgid "_Ignore" @@ -400,9 +401,9 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba zpracování LVM.\n" "Na %(msg)s jsou nekonzistentní LVM data. Můžete reinicializovat všechny " -"související PV (%(pvs)s), což smaže LVM metadata. Nebo můžete chybu " -"ignorovat, což zachová obsah LVM svazku. Tato akce může být aplikována na " -"ostatní PV s nekonzistentními metadaty." +"související PV (%(pvs)s), což přepíše LVM metadata. Nebo můžete chybu " +"ignorovat, což zachová obsah LVM svazku. Tato akce může být aplikována též " +"na ostatní PV s nekonzistentními metadaty." #: gui.py:1247 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" @@ -535,7 +536,7 @@ msgid "" "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující " -"%(productName)s %(productVersion)s média:\n" +"média distribuce %(productName)s %(productVersion)s:\n" "\n" "%(reqcdstr)s\n" "Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci " @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "" msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "Bod připojení /boot nebo / je na disku, který nebyl rozpoznán" -#: kickstart.py:115 +#: kickstart.py:116 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " @@ -665,15 +666,15 @@ msgstr "" "můžete zkontrolovat v %(msgs)s. Po závažné chybě bude instalace přerušena. " "Pro ukončení stiskněte tlačítko OK." -#: kickstart.py:123 kickstart.py:125 +#: kickstart.py:124 kickstart.py:126 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Chyba skriptu" -#: kickstart.py:150 rescue.py:246 yuminstall.py:685 yuminstall.py:1148 +#: kickstart.py:151 rescue.py:246 yuminstall.py:685 yuminstall.py:1148 msgid "No Network Available" msgstr "Síť není k dispozici" -#: kickstart.py:151 +#: kickstart.py:152 msgid "" "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " "the network on your system." @@ -681,37 +682,37 @@ msgstr "" "Přístup k dešifrovacímu klíči vyžaduje počítačovou síť, avšak při její " "aktivaci došlo k chybě." -#: kickstart.py:1182 +#: kickstart.py:1191 #, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Chyba při zpracovávání %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1185 +#: kickstart.py:1194 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Neznámá chyba při zpracovávání %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1240 livecd.py:229 +#: kickstart.py:1249 livecd.py:229 msgid "Post-Installation" msgstr "Po instalaci" -#: kickstart.py:1241 +#: kickstart.py:1250 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Spuštění poinstalačních skriptů" -#: kickstart.py:1257 +#: kickstart.py:1266 msgid "Pre-Installation" msgstr "Před instalací" -#: kickstart.py:1258 +#: kickstart.py:1267 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Spouštění předinstalačních skriptů" -#: kickstart.py:1290 +#: kickstart.py:1299 msgid "Missing Package" msgstr "Chybějící balíček" -#: kickstart.py:1291 +#: kickstart.py:1300 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -720,19 +721,19 @@ msgstr "" "V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček " "neexistuje. Chcete pokračovat nebo přerušit instalaci?" -#: kickstart.py:1297 kickstart.py:1336 +#: kickstart.py:1306 kickstart.py:1345 msgid "_Abort" msgstr "_Přerušit" -#: kickstart.py:1298 kickstart.py:1337 +#: kickstart.py:1307 kickstart.py:1346 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignorovat Vše" -#: kickstart.py:1328 +#: kickstart.py:1337 msgid "Missing Group" msgstr "Chybějící skupina" -#: kickstart.py:1329 +#: kickstart.py:1338 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "" "V kickstart souboru je požadována instalace skupiny '%s'. Taková skupina " "neexistuje. Chcete pokračovat nebo přerušit instalaci?" -#: kickstart.py:1444 +#: kickstart.py:1453 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " @@ -880,7 +881,8 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" msgstr "" -"Děkujeme vám, že jste si stáhli předběžnou verzi %(productName)s.\n" +"Děkujeme vám, že jste si stáhli předběžnou verzi distribuce %(productName)" +"s.\n" "\n" "Předběžná verze není dokončeným produktem a není určena pro běžné použití. " "Účelem předběžné verze je testování a získání ohlasů od testerů.\n" @@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "" #: packages.py:328 msgid "_Install anyway" -msgstr "I přesto _instalovat" +msgstr "I_nstalovat předběžnou verzi" #: packages.py:331 msgid "Your system will now be rebooted..." @@ -1055,7 +1057,8 @@ msgid "" "%(errorstr)s" msgstr "" "V požadovaném rozdělení na oddíly se vyskytly následující kritické chyby, " -"které musí být před pokračováním instalace %(productName)s.\n" +"které musí být před pokračováním instalace distribuce %(productName)s " +"opraveny.\n" "\n" "%(errorstr)s" @@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Chcete i přes to pokračovat?" +"Chcete přesto pokračovat?" #: partIntfHelpers.py:289 msgid "" @@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "Úprava repozitářů není v textovém režimu k dispozici." #: text.py:421 #, python-format msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" -msgstr "Vítá vás %(productName)s pro %(productArch)s" +msgstr "Vítá vás systém %(productName)s pro %(productArch)s" #: text.py:423 #, python-format @@ -1516,12 +1519,12 @@ msgstr "Neplatné adresáře" #: vnc.py:137 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" -msgstr "%(productName)s %(productVersion)s instalace na %(name)s" +msgstr "Instalace systému %(productName)s %(productVersion)s na %(name)s" #: vnc.py:143 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" -msgstr "%(productName)s %(productVersion)s instalace" +msgstr "Instalace systému %(productName)s %(productVersion)s" #: vnc.py:172 #, python-format @@ -1752,7 +1755,7 @@ msgstr "" "\n" "%(e)s\n" "\n" -"Zadejte prosím správné informace pro instalaci %(productName)s." +"Zadejte správné informace pro instalaci systému %(productName)s." #: yuminstall.py:389 msgid "Change Disc" @@ -1973,9 +1976,9 @@ msgid "" "s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"%(productName)s, na kterou aktualizujete, zřejmě používá architekturu %" -"(myarch)s, což neodpovídá dříve nainstalované architektuře %(arch)s. " -"Aktualizace zřejmě neuspěje. Opravdu chcete v aktualizaci pokračovat?" +"Aktualizujete na systém %(productName)s architektury %(myarch)s, který " +"neodpovídá dříve nainstalované architektuře %(arch)s. Aktualizace zřejmě " +"nebude úspěšná. Opravdu chcete v aktualizaci pokračovat?" #: yuminstall.py:1703 msgid "Post Upgrade" @@ -2169,7 +2172,7 @@ msgstr "" "Na vybraných zařízeních budou odstraněny všechny oddíly včetně oddílů " "vytvořených jinými operačními systémy.\n" "\n" -"<b>Upozornění:</b> Tato volba smaže na vybraných zařízeních všechna data. " +"<b>Upozornění:</b> Volba smaže na vybraných zařízeních všechna data. " "Ujistěte se, že máte jejich zálohu." #: iw/autopart_type.py:236 @@ -2185,10 +2188,10 @@ msgid "" "<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " "sure you have backups." msgstr "" -"Na vybraných zařízeních budou odstraněny všechny Linuxové oddíly včetně " -"oddílů vytvořených jinými operačními systémy.\n" +"Na vybraných zařízeních budou odstraněny všechny Linuxové oddíly. Budou " +"zachovány ostatní oddíly a na nich umístěná data (například FAT, NTFS atp).\n" "\n" -"<b>Upozornění:</b> Tato volba smaže na vybraných zařízeních všechna data. " +"<b>Upozornění:</b> Volba smaže na vybraných zařízeních všechna data. " "Ujistěte se, že máte jejich zálohu." #: iw/autopart_type.py:246 @@ -2198,7 +2201,9 @@ msgstr "Zmenšit současný systém" #: iw/autopart_type.py:248 msgid "" "Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." -msgstr "Zmenšit existující oddíly pro volné místo pro implicitní rozložení." +msgstr "" +"Zmenšit existující oddíly a vytvořit tak volné místo, na kterém bude " +"vytvořeno implicitní rozložení oddílů." #: iw/autopart_type.py:250 msgid "Use Free Space" @@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr "" #: iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" -msgstr "_Změnit heslo" +msgstr "Změnit _heslo" #: iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" @@ -2259,7 +2264,7 @@ msgstr "_Heslo:" #: iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" -msgstr "Heslo (_znovu):" +msgstr "Heslo (znov_u):" #: iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" @@ -2293,7 +2298,7 @@ msgstr "_Instalovat zavaděč systému na /dev/%s." #: iw/bootloader_main_gui.py:229 msgid "_Change device" -msgstr "_Změnit zařízení" +msgstr "Z_měnit zařízení" #: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" @@ -2846,7 +2851,7 @@ msgstr "_Název" #: iw/osbootwidget.py:153 msgid "_Device" -msgstr "_Zařízení" +msgstr "Z_ařízení" #: iw/osbootwidget.py:183 msgid "Default Boot _Target" @@ -2920,7 +2925,7 @@ msgstr "_Typ systému souborů:" #: iw/partition_dialog_gui.py:402 msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Výběr _disků:" +msgstr "_Výběr disků:" #: iw/partition_dialog_gui.py:471 msgid "Force to be a _primary partition" @@ -3173,7 +3178,7 @@ msgstr "_Vytvořit" #: iw/partition_gui.py:1810 msgid "Re_set" -msgstr "_Obnovit" +msgstr "O_bnovit" #: iw/partition_gui.py:1833 msgid "Please Select A Device" @@ -3194,7 +3199,7 @@ msgstr "_Migrovat systém souborů na:" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364 msgid "_Resize" -msgstr "_Změnit velikost" +msgstr "Změnit _velikost" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:433 #, python-format @@ -3238,7 +3243,7 @@ msgstr "Upravit RAID zařízení" #: iw/raid_dialog_gui.py:431 msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID _zařízení:" +msgstr "RAID z_ařízení:" #: iw/raid_dialog_gui.py:449 msgid "RAID _Level:" @@ -4693,16 +4698,16 @@ msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" -"Zvolené rozložení oddílů bude zapsáno na disk. Všechna data na odstraněných " -"nebo formátovaných oddílech budou ztracena." +"Vytvořené rozložení oddílů bude zapsáno na disk. Všechna data na " +"odstraněných nebo formátovaných oddílech budou ztracena." #: storage/__init__.py:174 msgid "Go _back" -msgstr "_Jít zpět" +msgstr "_Vrátit se zpět" #: storage/__init__.py:175 msgid "_Write changes to disk" -msgstr "_Zapsat změny na disk" +msgstr "Zapsat změny na d_isk" #: storage/__init__.py:194 msgid "Running..." @@ -5608,7 +5613,9 @@ msgstr "Ve které časové zóně je počítač umístěn?" #: textw/timezone_text.py:92 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Systémové hodiny používají UTC čas" +msgstr "" +"Systémové hodiny obsahují UTC čas (typicky počítače používající výhradně " +"Linux)" #: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126 msgid "Update boot loader configuration" @@ -5807,7 +5814,7 @@ msgstr "Přidat _FCoE SAN" #: ui/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "Přidat _ZFCP LUN" +msgstr "Přidat ZFCP _LUN" #: ui/adddrive.glade.h:3 msgid "Add _iSCSI target" @@ -5900,7 +5907,7 @@ msgstr "_Další" #: ui/autopart.glade.h:1 msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>" -msgstr "<b>_Zmenšit oddíl na velikost (v MB):</b>" +msgstr "<b>Z_menšit oddíl na velikost (v MB):</b>" #: ui/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -5925,7 +5932,7 @@ msgstr "_Šifrovat systém" #: ui/autopart.glade.h:7 msgid "_Shrink" -msgstr "_Zmenšit" +msgstr "Z_menšit" #: ui/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" @@ -6074,7 +6081,7 @@ msgstr "Povolit podporu IPv_6" #: ui/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "_Dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" +msgstr "Dy_namické nastavení IP adresy (DHCP)" #: ui/network.glade.h:1 msgid "Hostname:" @@ -6088,7 +6095,7 @@ msgstr "Pojmenujte tento počítač. Jméno identifikuje počítač v síti." #: ui/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" -msgstr "Upravit po_zději" +msgstr "Upravit _později" #: ui/tasksel.glade.h:2 msgid "" @@ -6152,7 +6159,7 @@ msgstr "Arabština" #: lang-table.h:3 msgid "Assamese" -msgstr "Ásámština" +msgstr "Asámština" #: lang-table.h:4 msgid "Bengali" @@ -6220,7 +6227,7 @@ msgstr "Řečtina" #: lang-table.h:20 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Gudžarátština" #: lang-table.h:21 msgid "Hebrew" @@ -6240,11 +6247,11 @@ msgstr "Islandština" #: lang-table.h:25 msgid "Iloko" -msgstr "Iloko" +msgstr "Ilokáno" #: lang-table.h:26 msgid "Indonesian" -msgstr "Indonéština" +msgstr "Indonézština" #: lang-table.h:27 msgid "Italian" @@ -6256,7 +6263,7 @@ msgstr "Japonština" #: lang-table.h:29 msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgstr "Kannadština" #: lang-table.h:30 msgid "Korean" @@ -6276,11 +6283,11 @@ msgstr "Malajština" #: lang-table.h:34 msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +msgstr "Malajálamština" #: lang-table.h:35 msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +msgstr "Maráthština" #: lang-table.h:36 msgid "Nepali" @@ -6296,7 +6303,7 @@ msgstr "Severní Sotho" #: lang-table.h:39 msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +msgstr "Urijština" #: lang-table.h:40 msgid "Persian" @@ -6332,11 +6339,11 @@ msgstr "Srbština" #: lang-table.h:48 msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Srbština (Latin)" +msgstr "Srbština (latinka)" #: lang-table.h:49 msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +msgstr "Sinhálština" #: lang-table.h:50 msgid "Slovak" @@ -6356,7 +6363,7 @@ msgstr "Švédština" #: lang-table.h:54 msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +msgstr "Tádžičtina" #: lang-table.h:55 msgid "Tamil" @@ -6364,7 +6371,7 @@ msgstr "Tamilština" #: lang-table.h:56 msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +msgstr "Telugština" #: lang-table.h:57 msgid "Turkish" @@ -6372,7 +6379,7 @@ msgstr "Turečtina" #: lang-table.h:58 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajiština" +msgstr "Ukrajinština" #: lang-table.h:59 msgid "Vietnamese" @@ -6384,634 +6391,4 @@ msgstr "Velština" #: lang-table.h:61 msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" - -#~ msgid "Install class forcing text mode installation" -#~ msgstr "Třída instalace vynucující instalaci v textovém režimu" - -#~ msgid "reipl configuration successful => reboot" -#~ msgstr "reipl konfigurace úspěšná => reboot" - -#~ msgid "reipl configuration failed => halt" -#~ msgstr "reipl konfigurace selhala => halt" - -#~ msgid "The installer will now exit." -#~ msgstr "Instalační program bude nyní ukončen." - -#~ msgid "Device Resize Failed" -#~ msgstr "Změna velikosti zařízení selhala" - -#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s." -#~ msgstr "Při změně velikosti zařízení %s došlo k chybě." - -#~ msgid "Device Creation Failed" -#~ msgstr "Vytvoření zařízení selhalo" - -#~ msgid "An error was encountered while creating device %s." -#~ msgstr "Při vytváření zařízení %s došlo k chybě." - -#~ msgid "Device Removal Failed" -#~ msgstr "Odebrání zařízení selhalo" - -#~ msgid "An error was encountered while removing device %s." -#~ msgstr "Při odebírání zařízení %s došlo k chybě." - -#~ msgid "Device Setup Failed" -#~ msgstr "Nastavení zařízení selhalo" - -#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s." -#~ msgstr "Při nastavování zařízení %s došlo k chybě." - -#~ msgid "Formatting Failed" -#~ msgstr "Formátování selhalo" - -#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s." -#~ msgstr "Při formátování zařízení %s došlo k chybě." - -#~ msgid "Storage Activation Failed" -#~ msgstr "Aktivace úložiště selhala" - -#~ msgid "" -#~ "An error was encountered while activating your storage configuration." -#~ msgstr "Při aktivaci konfigurace vašeho úložiště se vyskytla chyba." - -#~ msgid "Invalid Key" -#~ msgstr "Neplatný klíč" - -#~ msgid "The key you entered is invalid." -#~ msgstr "Vložený klíč není platný." - -#~ msgid "_Skip" -#~ msgstr "_Přeskočit" - -#~ msgid "The installer will now exit..." -#~ msgstr "Instalační program bude ukončen..." - -#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." -#~ msgstr "/boot není na systému souborů ext2." - -#~ msgid "Please enter your %(instkey)s" -#~ msgstr "Vložte %(instkey)s." - -#~ msgid "Skip entering %(instkey)s" -#~ msgstr "Přeskočit vložení %(instkey)s" - -#~ msgid "%s not found" -#~ msgstr "%s nenalezen" - -#~ msgid "%s %s installation" -#~ msgstr "Instalace %s %s" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " -#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " -#~ "to include support for?" -#~ msgstr "" -#~ "Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání " -#~ "Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" - -#~ msgid "Office and Productivity" -#~ msgstr "Kancelář a Produktivita" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Kancelář" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimédia" - -#~ msgid "Web server" -#~ msgstr "Web server" - -#~ msgid "Virtualization" -#~ msgstr "Virtualizace" - -#~ msgid "Clustering" -#~ msgstr "Clustery" - -#~ msgid "Storage Clustering" -#~ msgstr "Úložné clustery" - -#~ msgid "Installation Number" -#~ msgstr "Instalační číslo" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " -#~ "Subscription Number) now? This feature enables the installer to access " -#~ "any extra components included with your subscription. If you skip this " -#~ "step, additional components can be installed manually later.\n" -#~ "\n" -#~ "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete zadat nyní instalační číslo (někdy se nazývá Subscription Number)? " -#~ "Tato vlastnost umožní instalátoru přístup k různým extra komponentám " -#~ "obsaženým ve vaší subscription. Pokud přeskočíte tento krok, dodatečné " -#~ "komponenty mohou být instalovány ručně později.\n" -#~ "\n" -#~ "Navštivte http://www.redhat.com/InstNum/ pro více informací." - -#~ msgid "" -#~ "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat." -#~ "com/InstNum/" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud nemůžete nalézt instalační číslo, navštivte http://www.redhat.com/" -#~ "InstNum/" - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete zavádět systém z disku, který se nepoužívá pro instalaci?" - -#~ msgid "Invalid Initiator Name" -#~ msgstr "Neplatné jméno pro iniciátor" - -#~ msgid "You must provide an initiator name." -#~ msgstr "Je nutné vložit jméno iniciátoru." - -#~ msgid "Error with Data" -#~ msgstr "Chyba v datech" - -#~ msgid "Rescanning disks" -#~ msgstr "Znovu prohlížím disky" - -#~ msgid "_Install %s" -#~ msgstr "_Instalovat systém %s" - -#~ msgid "The following installed system will be upgraded:" -#~ msgstr "Bude aktualizován následující nainstalovaný systém:" - -#~ msgid "You must select a device to edit" -#~ msgstr "Musíte zvolit zařízení, které chcete upravovat" - -#~ msgid "Not supported" -#~ msgstr "Nepodporováno" - -#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform." -#~ msgstr "LVM na této platformě NENÍ podporován." - -#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -#~ msgstr "Softwarový RAID na této platformě NENÍ podporován." - -#~ msgid "No RAID minor device numbers available" -#~ msgstr "Chybí menší čísla zařízení RAID" - -#~ msgid "" -#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available " -#~ "RAID minor device numbers have been used." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze vytvořit zařízení softwarový RAID, protože všechna menší čísla " -#~ "zařízení RAID již byla použita." - -#~ msgid "RAID Options" -#~ msgstr "Nastavení RAID" - -#~ msgid "What do you want to do now?" -#~ msgstr "Co chcete provést?" - -#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -#~ msgstr "Vytvořit _zařízení RAID [implicitní /dev/md%s]." - -#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -#~ msgstr "Vytvořit zařízení RAID _klonováním disku [implicitní /dev/md%s]." - -#~ msgid "Ne_w" -#~ msgstr "No_vý" - -#~ msgid "R_AID" -#~ msgstr "_RAID" - -#~ msgid "_LVM" -#~ msgstr "_LVM" - -#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -#~ msgstr "_Skrýt členy zařízení RAID a skupin svazků LVM" - -#~ msgid "" -#~ "Clone Drive Tool\n" -#~ "\n" -#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort " -#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has " -#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this " -#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be " -#~ "created.\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " -#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " -#~ "Other partition types are not allowed.\n" -#~ "\n" -#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro klonování disků\n" -#~ "\n" -#~ "Nástroj na klonování disků umožňuje podstatně zjednodušit vytvoření polí " -#~ "RAID. Vytvoříte zdrojový disk s požadovaným rozložením oddílů a " -#~ "naklonujete jeho rozložení na ostatní, podobně velké disky. Pak lze " -#~ "vytvořit zařízení RAID.\n" -#~ "\n" -#~ "UPOZORNĚNÍ: Zdrojový disk musí mít oddíly, které jsou omezeny na jeden " -#~ "disk a může obsahovat jen nepoužité softwarové RAID oddíly. Jiné typy " -#~ "oddílů nejsou povoleny.\n" -#~ "\n" -#~ "VŠECHNA DATA na cílovém disku (discích) budou klonováním smazána." - -#~ msgid "" -#~ "The following error occurred while setting up the installation " -#~ "repository:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please provide the correct information for installing %s" -#~ msgstr "" -#~ "Při přípravě instalačního repozitáře došlo k následující chybě:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Zadejte prosím správné informace pro instalaci %s" - -#~ msgid "Unknown Host" -#~ msgstr "Neznámý počítač" - -#~ msgid "%s is not a valid hostname." -#~ msgstr "%s není platné jméno počítače." - -#~ msgid "_Ignore drive" -#~ msgstr "_Ignorovat disk" - -#~ msgid "_Re-initialize drive" -#~ msgstr "_Inicializovat disk" - -#~ msgid "attr dict must include a type" -#~ msgstr "atribut dict musí obsahovat typ" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " -#~ "example \"eth0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte název síťové karty, která je připojena k FCoE SAN. Například " -#~ "\"eth0\"." - -#~ msgid "NIC device name" -#~ msgstr "Název síťového zařízení" - -#~ msgid "%s is not a valid NIC device name." -#~ msgstr "%s není platné jméno síťového zařízení." - -#~ msgid "Disable _dmraid device" -#~ msgstr "Zakázat zařízení _dmraid" - -#~ msgid "" -#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default " -#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which " -#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your " -#~ "own custom layout." -#~ msgstr "" -#~ "Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude " -#~ "instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které " -#~ "bude ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a " -#~ "sami určit, kam budou připojeny." - -#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -#~ msgstr "Z _kterého zařízení chcete zavádět tuto instalaci?" - -#~ msgid "_Advanced storage configuration" -#~ msgstr "_Pokročilé nastavení ukládání dat" - -#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "_Vybrat disk(y), které budou použity pro instalaci:" - -#~ msgid "%(instkey)s:" -#~ msgstr "%(instkey)s:" - -#~ msgid "Please enter your %(instkey)s." -#~ msgstr "Vložte %(instkey)s." - -#~ msgid "" -#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration " -#~ "file:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Při zpracovávání kickstart souboru byla nalezena následující chyba:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <return> to reboot your system.\n" -#~ msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro instalaci distribuce %s." - -#~ msgid "" -#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -#~ "with bugzilla:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli následující chybě při komunikaci s " -#~ "bugzillou:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " -#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vaši chybu nebylo možné ohlásit kvůli špatným informacím v polícho " -#~ "chybě. To je pravděpodobně chyba v anacondě:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable To File Bug" -#~ msgstr "Nemohu ohlásit chybu" - -#~ msgid "Bug Filing Not Supported" -#~ msgstr "Hlášení chyb nepodporováno" - -#~ msgid "" -#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -#~ "cannot save your exception this way." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše distribuce nemá podporovaný systém pro hlášení chyb, takže svou " -#~ "výjimku nemůžete uložit tímto způsobem." - -#~ msgid "Invalid Bug Information" -#~ msgstr "Neplatné informace o chybě" - -#~ msgid "" -#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." -#~ msgstr "Zadejte prosím platné jméno uživatele, heslo a krátký popis chyby." - -#~ msgid "Unable To Login" -#~ msgstr "Nemohu se přihlásit" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Při přihlašování do %s pomocí zadaného jména uživatele a hesla došlo k " -#~ "chybě." - -#~ msgid "" -#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " -#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " -#~ "bug:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Byla vytvořena nová chyba a váš traceback byl přiložen. Přidejte prosím " -#~ "další informace, např. co jste dělali když došlo k chybě, snímky " -#~ "obrazovky, nebo jiné vhodé informace k následující chybě:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" - -#~ msgid "Bug Updated" -#~ msgstr "Chyba aktualizována" - -#~ msgid "" -#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " -#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " -#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba s vašimi informacemi již existuje. Váš účet byl přidán do seznamu " -#~ "Cc a váš traceback byl přidán jako komentář. Přidejte prosím další " -#~ "popisné informace k následující chybě:\n" -#~ "\n" -#~ "%s/%s" - -#~ msgid "Dump Written" -#~ msgstr "Záznam uložen" - -#~ msgid "" -#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " -#~ "installer will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na disk. Instalace bude nyní " -#~ "ukončena." - -#~ msgid "Dump Not Written" -#~ msgstr "Záznam nebyl uložen" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu uložit hlášení o chybě, protože není k dispozici aktivní síťové " -#~ "zařízení." - -#~ msgid "" -#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " -#~ "The installer will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Stav vašeho systému byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace " -#~ "bude nyní ukončena." - -#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -#~ msgstr "Při zápisu záznamu chyby na vzdálený počítač došlo k chybě." - -#~ msgid "Bugzilla (%s)" -#~ msgstr "Bugzilla (%s)" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Ladění" - -#~ msgid "Exception Occurred" -#~ msgstr "Došlo k výjimce" - -#~ msgid "Doing post-installation" -#~ msgstr "Dokončení instalace" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nic" - -#~ msgid "" -#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " -#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " -#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -#~ msgstr "" -#~ "Zařízení %s je naformátován na LDL místo na CDL. DASD s formátem LDL " -#~ "nejsou při instalaci %s podporovány. Pokud chcete disk použít pro " -#~ "instalaci, musí být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na " -#~ "disku.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete DASD přeformátovat na formát CDL?" - -#~ msgid "" -#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " -#~ "DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to re-initialize this drive?" -#~ msgstr "" -#~ "Zařízení /dev/%s má tabulku rozložení oddílů %s. Abyste na disk mohli " -#~ "nainstalovat %s, musí být znovu inicializován, což znamená ztrátu VŠECH " -#~ "DAT na disku.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete disk inicializovat?" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Inicializace" - -#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -#~ msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n" - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -#~ "\n" -#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -#~ "DATA on this drive.\n" -#~ "\n" -#~ "This operation will override any previous installation choices about " -#~ "which drives to ignore.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -#~ msgstr "" -#~ "Tabulka oddílů na zařízení %s (%s %-0.f MB) je nečitelná.\n" -#~ "\n" -#~ "Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, musí být tabulka oddílů " -#~ "inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" -#~ "\n" -#~ "Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete " -#~ "ignorovat.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete inicializovat tento disk a smazat VŠECHNA DATA?" - -#~ msgid "" -#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " -#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " -#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " -#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře " -#~ "Linuxu zatím více, než 15 zařízení neumožňuje. Nebude možné provádět " -#~ "změny v rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Uložit" - -#~ msgid "Save to local disk" -#~ msgstr "Uložit na místní disk" - -#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" -#~ msgstr "Poslat do bugzilly (%s)" - -#~ msgid "Send to remote server (scp)" -#~ msgstr "Poslat na vzdálený server (scp)" - -#~ msgid "Bug Description" -#~ msgstr "Popis chyby" - -#~ msgid "Host (host:port)" -#~ msgstr "Počítač (počítač:port)" - -#~ msgid "Destination file" -#~ msgstr "Cílový soubor" - -#~ msgid "" -#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " -#~ "system is for %s architecture. \n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolili jste aktualizaci pro architekturu %s, ale nainstalovaný systém je " -#~ "pro architekturu %s. \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -#~ msgstr "Chcete nainstalovaný systém aktualizovat na architekturu %s?" - -#~ msgid "%s Bytes" -#~ msgstr "%s bajtů" - -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Zpracovávání" - -#~ msgid "%s of %s packages completed" -#~ msgstr "%s z %s balíčků dokončeno" - -#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -#~ msgstr "Spouštím proces instalace. Může to chvíli trvat..." - -#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -#~ msgstr "Disk %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" - -#~ msgid "" -#~ "To install the full set of supported packages included in your " -#~ "subscription, please enter your Installation Number" -#~ msgstr "" -#~ "Pro instalaci všech podporovaných balíčků pro vaše předplatné vložte své " -#~ "Instalační číslo" - -#~ msgid "" -#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" -#~ "\n" -#~ "If you skip:\n" -#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " -#~ "subscription.\n" -#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -#~ "Enterprise Linux.\n" -#~ "* You will not get software and security updates for packages not " -#~ "included in your subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud nemůžete nalézt instalační číslo, podívejte se na http://www.redhat." -#~ "com/apps/support/in.html.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud tento krok přeskočíte:\n" -#~ "* Nemusíte získat přístup ke všem balíčkům v předplatném.\n" -#~ "* Může mít nepodporovanou/necertifikovanou instalaci Red Hat Entriprise " -#~ "Linuxu.\n" -#~ "* Nezískáte bezpečnostní a softwarové aktualizace dle předplatného." - -#~ msgid "boot flag not available for this partition" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze odstranit oddíl:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "_Ignore drive(s)" -#~ msgstr "_Ignorovat disk" - -#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" -#~ msgstr "_Inicializovat disk" - -#~ msgid "Your system will now be rebooted." -#~ msgstr "Systém bude restartován." - -#~ msgid "Bug _description" -#~ msgstr "_Popis chyby" - -#~ msgid "Destination _file" -#~ msgstr "_Cílový soubor" - -#~ msgid "" -#~ "Local storage device\n" -#~ "Local disk\n" -#~ "Remote server (scp)" -#~ msgstr "" -#~ "Místní úložné zařízení\n" -#~ "Místní disk\n" -#~ "Vzdálený server (scp)" - -#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -#~ msgstr "Zvolte prosím cíl pro uložení vašeho tracebacku." - -#~ msgid "Select A File" -#~ msgstr "Vybrat soubor" - -#~ msgid "_Host (host:port)" -#~ msgstr "_Počítač (počítač:port)" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Heslo" +msgstr "Zulština" |