diff options
author | niko <niko> | 2006-01-21 13:56:18 +0000 |
---|---|---|
committer | niko <niko> | 2006-01-21 13:56:18 +0000 |
commit | 4a283d513ea3530cee1a2b6857225d745a05e7ed (patch) | |
tree | 91e5d761e2ec60f82e55dd655c3677fa0129ecc1 /po | |
parent | a50a83c8e9a271eccddebae22c1431bf041fabe2 (diff) | |
download | anaconda-4a283d513ea3530cee1a2b6857225d745a05e7ed.tar.gz anaconda-4a283d513ea3530cee1a2b6857225d745a05e7ed.tar.xz anaconda-4a283d513ea3530cee1a2b6857225d745a05e7ed.zip |
Fuzzy entries corrected, missing supplied.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 189 |
1 files changed, 83 insertions, 106 deletions
@@ -168,31 +168,27 @@ msgstr "Grafická instalace není k dispozici... Spouštím textový režim." #: ../anaconda:923 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "Proměnná prostředí DISPLAY není nastavena. Spouštím textový režim!." #: ../anaconda:1006 msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "" +msgstr "Stiskněte <enter> pro shell" #: ../anaconda:1032 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Spouštím grafickou instalaci..." #: ../anaconda:1086 -#, fuzzy msgid "Unknown install method" -msgstr "Neznámá metoda Url %s" +msgstr "Neznámý způsob instalace" #: ../anaconda:1087 -#, fuzzy msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"Pokoušíte se instalovat na stroj, který není podporovaný touto verzí %s." +msgstr "Byl zvolen způsob instalace, který anaconda nepodporuje." #: ../anaconda:1089 -#, fuzzy, c-format msgid "unknown install method: %s" -msgstr "Neznámá metoda Url %s" +msgstr "Neznámý způsob instalace: %s" #: ../autopart.py:967 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -278,7 +274,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu nalézt oddíl %s pro %s.\n" "\n" -"Stiskněte OK pro restart systému." +"Stiskněte 'OK' pro restart systému." #: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" @@ -550,7 +546,7 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instaluji %s-%s-%s... " #: ../constants.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " @@ -572,25 +568,24 @@ msgstr "" "Stav systému byl úspěšně zapsán na disketu. Systém bude nyní restartován." #: ../exception.py:409 ../exception.py:425 -#, fuzzy msgid "Dump Not Written" -msgstr "Výpis zapsán" +msgstr "Výpis nebyl zapsán" #: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "" +msgstr "Při zápisu stavu systému na disketu se vyskytl problém." #: ../exception.py:418 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" "Your system will now be reset." msgstr "" -"Stav systému byl úspěšně zapsán na disketu. Systém bude nyní restartován." +"Stav systému byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač.\n" +"Systém bude nyní restartován." #: ../exception.py:426 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "" +msgstr "V průběhu zápisu stavu systému na vzdálený počítač se vyskytl problém." #: ../fsset.py:196 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -1138,17 +1133,16 @@ msgstr "" "Stiskněte tlačítko OK pro restart systému." #: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 -#, fuzzy msgid "Running..." -msgstr "Připojuji se..." +msgstr "Spouštím..." #: ../kickstart.py:669 msgid "Running pre-install scripts" -msgstr "" +msgstr "Spouštím předinstalační skripty" #: ../kickstart.py:687 msgid "Running post-install scripts" -msgstr "" +msgstr "Spouštím poinstalační skripty" #: ../network.py:44 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1406,13 +1400,13 @@ msgstr "" "Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Místo připojení je neplatné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem " -"končit. Může obsahovat tisknutelné znaky a žádné mezery." +"Místo připojení %s je neplatné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem " +"končit. Může obsahovat pouze tisknutelné znaky a žádné mezery." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -2022,9 +2016,8 @@ msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Vzdálený" #: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 msgid "Debug" @@ -2036,16 +2029,15 @@ msgstr "Nastala výjimka" #: ../text.py:188 msgid "Save to Remote Host" -msgstr "" +msgstr "Uložit na vzdálený počítač" #: ../text.py:191 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "Jméno počítače" +msgstr "Počítač" #: ../text.py:193 msgid "Remote path" -msgstr "" +msgstr "Vzdálená cesta" #: ../text.py:195 msgid "User name" @@ -2300,7 +2292,7 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Připravuji instalaci..." #: ../yuminstall.py:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " @@ -2308,11 +2300,11 @@ msgid "" "\n" "Press 'Retry' to try again." msgstr "" -"Nemohu otevřít balíček %s-%s-%s. To je kvůli chybějícímu souboru nebo možná " -"kvůli poškozenému balíčku. Pokud instalujete z CD, obvykle to znamená, že CD " -"je poškozené nebo jednotka CD nemůže přečíst médium.\n" +"Nelze otevřít balíček %s-%s-%s.%s. Důvodem je chybějící soubor nebo " +"možná poškození balíčku. Pokud instalujete z CD, obvykle to znamená, " +"že je CD poškozené nebo jednotka CD nedokáže přečíst médium.\n" "\n" -"Stiskněte Enter pro nový pokus." +"Stiskněte 'Znovu' pro nový pokus." #: ../yuminstall.py:146 msgid "Re_boot" @@ -2331,28 +2323,26 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../yuminstall.py:446 -#, fuzzy msgid "Error running transaction" -msgstr "Připravuji RPM transakci..." +msgstr "Chyba v průběhu transakce" #: ../yuminstall.py:556 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information..." -msgstr "Čtu informace o balíčcích..." +msgstr "Načítám informace o instalaci..." #: ../yuminstall.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" -"V souboru comps ve vašem instalačním stromě chybí kritické skupiny. " -"Zajistěte prosím, aby váš instalační strom byl správně vygenerován." +"Nelze načíst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata." +" Zkontrolujte prosím, že byl Váš instalační strom správně vygenerován. %s" #: ../yuminstall.py:599 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Nezařazeno" #: ../yuminstall.py:852 msgid "Install Starting" @@ -2363,9 +2353,8 @@ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Spouštím proces instalace. To může chvíli trvat..." #: ../yuminstall.py:969 -#, fuzzy msgid "Installation Progress" -msgstr "Typ instalace" +msgstr "Postup instalace" #: ../yuminstall.py:1013 msgid "Dependency Check" @@ -2883,9 +2872,9 @@ msgid "Unknown Linux system" msgstr "Neznámý systém Linux" #: ../iw/GroupSelector.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Packages in %s" -msgstr "Balíčky" +msgstr "Balíčky v %s" #: ../iw/GroupSelector.py:315 #, python-format @@ -2893,11 +2882,13 @@ msgid "" "No description available for %s.\n" "\n" msgstr "" +"Popis pro %s není k dispozici.\n" +"\n" #: ../iw/GroupSelector.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "[%d of %d optional packages installed]" -msgstr "Kde jsou umístěny balíčky, které chcete instalovat?" +msgstr "[%d of %d volitelných balíčků nainstalováno]" #: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" @@ -5114,9 +5105,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Který disk(y) chcete použít pro tuto instalaci?" #: ../textw/partition_text.py:1614 -#, fuzzy msgid "Partitioning Type" -msgstr "Typ oddílu" +msgstr "Způsob rozdělení oddílů" #: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" @@ -5124,6 +5114,9 @@ msgid "" "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" +"Instalace vyžaduje rozdělení Vašeho pevného disku na oddíly. Standardně je " +"vybrán takový způsob rozložení oddílů, který vyhovuje většině uživatelů." +"Můžete buď zvolit toto rozložení, nebo definovat vlastní." #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5351,9 +5344,8 @@ msgstr "" "instalace, včetně výběru balíčků a vytváření oddílů." #: ../installclasses/fedora.py:11 -#, fuzzy msgid "_Fedora" -msgstr "_Formátovat" +msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -5499,6 +5491,10 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" +"Chcete-li testovat doplňková média, vložte další CD a stiskněte \"%s\"." +"Testování každého CD není bezpodmínečně vyžadováno, je ale velmi " +"doporučováno. Určitě by měla být CD testována před prvním použitím. Po " +"úspěšném otestování již není vyžadováno dalsí testování před každým použitím." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -5657,7 +5653,7 @@ msgstr "" "Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " @@ -5665,7 +5661,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zadejte prosím parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. " "Pokud nevíte, jaké parametry zadat, přeskočte tuto obrazovku stisknutím " -"tlačítka \"OK\". Seznam dostupných voleb můžete získat stisknutím klávesy F1." +"tlačítka \"OK\"." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" @@ -5977,57 +5973,45 @@ msgstr "Nemohu najít instalační obraz %s" #: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "NEÚSPĚCH" #: ../loader2/mediacheck.c:398 -#, fuzzy msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" -"SELHÁNÍ.\n" -"\n" -"Obraz, který byl právě testován, má chyby. To může být kvůli poškozenému " -"stahování nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte prosím médium a " -"zkuste to znovu. Jestliže tento test bude přesto selhávat, neměli byste " +"Obraz, který byl právě testován, má chyby. To může být kvůli chybnému " +"stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte prosím médium a " +"zkuste to znovu. Bude-li tento test nadále selhávat, neměl byste " "pokračovat v instalaci." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "ÚSPĚCH" #: ../loader2/mediacheck.c:409 -#, fuzzy msgid "It is OK to install from this media." -msgstr "" -"OK.\n" -"\n" -"Toto médium lze použít pro instalaci." +msgstr "Toto médium lze použít pro instalaci." #: ../loader2/mediacheck.c:415 -#, fuzzy msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "" -"NA.\n" -"\n" -"Kontrolní součty nejsou k dispozici, médium nelze prověřit." +msgstr "Kontrolní součty nejsou k dispozici, médium nelze prověřit." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "Výsledek kontroly média" #: ../loader2/mediacheck.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s for the image:\n" "\n" " %s" msgstr "" -"obrazu:\n" -"\n" -"%s\n" +"%s pro obraz:\n" "\n" +" %s" #: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format @@ -6036,6 +6020,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Kontrola média %s\n" +"\n" +"%s" #: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 #, c-format @@ -6208,7 +6195,7 @@ msgstr "NFS instalace" #: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" -msgstr "" +msgstr "Zadáno jméno počítače s nekonfigurovaným DNS" #: ../loader2/nfsinstall.c:209 #, c-format @@ -6373,24 +6360,20 @@ msgid "_Release Notes" msgstr "_Poznámky k vydání" #: tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Re_view and modify partitioning layout" -msgstr "Pro_hlédnout (a popřípadě upravit) vytvořené oddíly" +msgstr "Pro_hlédnout a upravit rozložení oddílů" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Vyberte disk(y), které chcete použít pro tuto instalaci:" +msgstr "_Vybrat disk(y), které budou použity pro tuto instalaci:" #: tmp/exn.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Exception Info" -msgstr "Došlo k výjimce" +msgstr "Informace o výjimce" #: tmp/exn.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Exception details" -msgstr "Došlo k výjimce" +msgstr "_Podrobnosti o výjimce" #: tmp/GroupSelector.glade.h:1 msgid "" @@ -6398,15 +6381,17 @@ msgid "" "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." msgstr "" +"Některé balíčky související s touto skupinou nejsou vyžadovány, mohou ale " +"poskytovat rozšiřující funkcionalitu. Vyberte prosím ty balíčky, které byste " +"chtěl nainstalovat." #: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Optional packages" -msgstr "Volitelné balíčky" +msgstr "_Volitelné balíčky" #: tmp/GroupSelector.glade.h:3 msgid "dialog1" -msgstr "" +msgstr "dialog1" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6495,9 +6480,8 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -msgstr "Catamarca (CT)" +msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." @@ -6524,9 +6508,8 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Centrální čas - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - central Nunavut" -msgstr "Centrální čas - west Nunavut" +msgstr "Centrální čas - centrální Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" @@ -6617,18 +6600,16 @@ msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Východní standardní čas - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" -msgstr "Východní standardní čas - east Nunavut" +msgstr "Východní standardní čas - Southampton Island" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Východní čas" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - east Nunavut" -msgstr "Východní standardní čas - east Nunavut" +msgstr "Východní čas - east Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -6653,9 +6634,8 @@ msgstr "" "Východní čas - Ontario & Quebec - místa bez letního času v letech 1967-1973" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Východní standardní čas - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "Východní čas - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" @@ -7001,12 +6981,11 @@ msgstr "Syowa Station, E Ongul I" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania - King Island" -msgstr "" +msgstr "Tasmánie - King Island" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Tasmania - most locations" -msgstr "Queensland - většina míst" +msgstr "Tasmánie - většina míst" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -7025,9 +7004,8 @@ msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -msgstr "Truk (Chuuk)" +msgstr "Truk (Chuuk) a Yap" #. generated from zone.tab msgid "Tucuman (TM)" @@ -7222,9 +7200,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Ruština" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Perština" +msgstr "Srbština" #. generated from lang-table msgid "Slovak" |