diff options
author | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2007-03-08 15:46:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2007-03-08 15:46:15 +0000 |
commit | 93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075 (patch) | |
tree | aef2112caf4ad332dfac4f105eae82db1c2f3b66 /po/vi.po | |
parent | 5d685a43c7a3c764126a6bb53af7604ce2e0231b (diff) | |
download | anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.gz anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.xz anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.zip |
Remove years of translation cruft.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2873 |
1 files changed, 0 insertions, 2873 deletions
@@ -6909,2876 +6909,3 @@ msgstr "tiếng Mỹ (Welsh)" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "tiếng Zulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " -#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" -#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one " -#~ "of your file systems now." -#~ msgstr "" -#~ "Hạt nhân 2.4 cần nhiều swap hơn đáng kể so với các hạt nhân trước, khoảng " -#~ "gấp hai lần lượng RAM hệ thống. Bạn hiện có %dMB swap, bạn có thể tạo " -#~ "swap bổ sung bây giờ." - -#~ msgid "Done [%d/%d]" -#~ msgstr "Xong [%d/%d]" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s... " -#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s... " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Format drive" -#~ msgstr "Định _dạng" - -#~ msgid "" -#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning " -#~ "scheme." -#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng hiện có trong mô hình phân partition." - -#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -#~ msgstr "Cảnh báo hiện có trong mô hình phân partition." - -#~ msgid "Remaining time: %s minutes" -#~ msgstr "Còn lại: %s phút" - -#~ msgid "Downloading %s" -#~ msgstr "Đang tải về %s" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s-%s (%s)" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Gói" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Tóm tắt" - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Trạng thái: " - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Mô tả: %s" - -#~ msgid "Hardware Address: %s" -#~ msgstr "Địa chỉ phần cứng: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -#~ msgstr "Dùng cấu hình IP động (BOOTP/DHCP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Địa chỉ IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -#~ msgstr "Địa chỉ IP phải chứa số từ 1 đến 255" - -#~ msgid "Must have a / partition to install on." -#~ msgstr "Cần có partition / để cài đặt." - -#~ msgid "Downloading - %s" -#~ msgstr "Đang tải về - %s" - -#~ msgid " Name : " -#~ msgstr " Tên : " - -#~ msgid " Size : " -#~ msgstr " Độ lớn : " - -#~ msgid " Summary: " -#~ msgstr " Tóm tắt: " - -#~ msgid " Packages" -#~ msgstr " Gói" - -#, fuzzy -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr " Byte" - -#~ msgid " Time" -#~ msgstr " Thời gian" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Tổng cộng:" - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Hoàn tất: " - -#~ msgid "Remaining: " -#~ msgstr "Còn lại: " - -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" - -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Giờ Alaska" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -#~ msgstr "Giờ Alaska - Alaska panhandle" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -#~ msgstr "Giờ Alaska - Alaska panhandle neck" - -#~ msgid "Alaska Time - west Alaska" -#~ msgstr "Giờ Alaska - Tây Alaska" - -#~ msgid "Aleutian Islands" -#~ msgstr "Đảo Aleutian" - -#~ msgid "Amapa, E Para" -#~ msgstr "Amapa, E Para" - -#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -#~ msgstr "Trạm Amundsen-Scott, South Pole" - -#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -#~ msgstr "Giờ Đại Tây Dương - E Labrador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -#~ msgstr "" -#~ "Giờ Đại Tây Dương - Nova Scotia (hầu hết), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" - -#~ msgid "" -#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -#~ msgstr "Giờ Đại Tây Dương - Nova Scotia - nơi không tuân theo DST 1966-1971" - -#~ msgid "Atlantic islands" -#~ msgstr "Đảo Atlantic" - -#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Azores" - -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" - -#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Đảo Canary" - -#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -#~ msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgstr "Catamarca (CT)" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" - -#~ msgid "Central Time" -#~ msgstr "Central Time" - -#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -#~ msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan" - -#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -#~ msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" - -#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -#~ msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -#~ msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsin border" - -#, fuzzy -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County" - -#~ msgid "Central Time - Quintana Roo" -#~ msgstr "Central Time - Quintana Roo" - -#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -#~ msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Central Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Central Time - west Nunavut" - -#~ msgid "Central Time - most locations" -#~ msgstr "Central Time - most locations" - -#~ msgid "Central Time - west Nunavut" -#~ msgstr "Central Time - west Nunavut" - -#~ msgid "Ceuta & Melilla" -#~ msgstr "Ceuta & Melilla" - -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Đảo Chatham" - -#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -#~ msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" - -#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -#~ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" - -#~ msgid "E Amazonas" -#~ msgstr "E Amazonas" - -#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -#~ msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time" -#~ msgstr "Eastern Time" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" - -#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations" - -#~ msgid "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" -#~ "1973" -#~ msgstr "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" -#~ "1973" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" - -#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -#~ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" - -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Đảo Galapagos" - -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Đảo Gambier" - -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Đảo Gilbert" - -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Hawaii" - -#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -#~ msgstr "Irian Jaya & Moluccas" - -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" - -#~ msgid "Java & Sumatra" -#~ msgstr "Java & Sumatra" - -#~ msgid "Johnston Atoll" -#~ msgstr "Johnston Atoll" - -#~ msgid "Jujuy (JY)" -#~ msgstr "Jujuy (JY)" - -#~ msgid "Kosrae" -#~ msgstr "Kosrae" - -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" - -#~ msgid "La Rioja (LR)" -#~ msgstr "La Rioja (LR)" - -#~ msgid "Line Islands" -#~ msgstr "Đảo Line" - -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Đảo Lord Howe" - -#~ msgid "Madeira Islands" -#~ msgstr "Đảo Madeira" - -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Đảo Marquesas" - -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" - -#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" -#~ msgstr "Mawson Station, Holme Bay" - -#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" -#~ msgstr "McMurdo Station, Ross Island" - -#~ msgid "Mendoza (MZ)" -#~ msgstr "Mendoza (MZ)" - -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Đảo Midway" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -#~ msgstr "Moscow+01 - Biển Caspi" - -#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" -#~ msgstr "Moscow+00 - Tây nước Nga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgstr "Moscow+09 - Kamchatka" - -#~ msgid "Moscow+02 - Urals" -#~ msgstr "Moscow+02 - Urals" - -#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -#~ msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" - -#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" -#~ msgstr "Moscow+03 - Tây Siberia" - -#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -#~ msgstr "Moscow+04 - Sông Yenisei" - -#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -#~ msgstr "Moscow+05 - Hồ Baikal" - -#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" -#~ msgstr "Moscow+06 - Sông Lena" - -#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" -#~ msgstr "Moscow+07 - Sông Amur" - -#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -#~ msgstr "Moscow+07 - Đảo Sakhalin" - -#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" -#~ msgstr "Moscow+08 - Magadan" - -#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -#~ msgstr "Moscow+09 - Kamchatka" - -#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -#~ msgstr "Moscow+10 - Biển Bering" - -#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -#~ msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -#~ msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" - -#~ msgid "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -#~ msgstr "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -#~ msgstr "Mountain Standard Time - Sonora" - -#~ msgid "Mountain Time" -#~ msgstr "Mountain Time" - -#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -#~ msgstr "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" - -#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua" -#~ msgstr "Mountain Time - Chihuahua" - -#~ msgid "Mountain Time - Navajo" -#~ msgstr "Mountain Time - Navajo" - -#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -#~ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" - -#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -#~ msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories" - -#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -#~ msgstr "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" - -#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -#~ msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories" - -#, fuzzy -#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" - -#~ msgid "New South Wales - Yancowinna" -#~ msgstr "New South Wales - Yancowinna" - -#~ msgid "New South Wales - most locations" -#~ msgstr "New South Wales - most locations" - -#, fuzzy -#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -#~ msgstr "Giờ Đại Tây Dương - E Labrador" - -#~ msgid "Northern Territory" -#~ msgstr "Northern Territory" - -#~ msgid "Pacific Time" -#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương" - -#~ msgid "Pacific Time - north Yukon" -#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương - Bắc Yokon" - -#~ msgid "Pacific Time - south Yukon" -#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương - Nam Yokon" - -#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia" -#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương - Tây British Columbia" - -#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" -#~ msgstr "Palmer Station, Anvers Island" - -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" - -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Đảo Phoenix" - -#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#~ msgid "Queensland - Holiday Islands" -#~ msgstr "Queensland - Holiday Islands" - -#~ msgid "Queensland - most locations" -#~ msgstr "Queensland - most locations" - -#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" - -#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -#~ msgstr "Rothera Station, Adelaide Island" - -#~ msgid "Ruthenia" -#~ msgstr "Ruthenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#~ msgid "Sabah & Sarawak" -#~ msgstr "Sabah & Sarawak" - -#~ msgid "San Juan (SJ)" -#~ msgstr "San Juan (SJ)" - -#~ msgid "Santa Cruz (SC)" -#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#~ msgid "Society Islands" -#~ msgstr "Đảo Society" - -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "Nam Úc" - -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" - -#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" -#~ msgstr "Syowa Station, E Ongul I" - -#~ msgid "Tasmania - King Island" -#~ msgstr "Tasmania - King Island" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasmania - most locations" -#~ msgstr "Queensland - most locations" - -#~ msgid "Thule / Pituffik" -#~ msgstr "Thule / Pituffik" - -#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -#~ msgstr "Truk (Chuuk)" - -#~ msgid "Tucuman (TM)" -#~ msgstr "Tucuman (TM)" - -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" - -#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -#~ msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole" - -#~ msgid "W Amazonas" -#~ msgstr "W Amazonas" - -#~ msgid "W Para, Rondonia" -#~ msgstr "W Para, Rondonia" - -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Đảo Wake" - -#~ msgid "West Kazakhstan" -#~ msgstr "Tây Kazakstan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - Eucla area" -#~ msgstr "Tây Úc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - most locations" -#~ msgstr "Central Time - most locations" - -#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -#~ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" - -#, fuzzy -#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgstr "Trung Trung Quốc - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." - -#~ msgid "central Crimea" -#~ msgstr "central Crimea" - -#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -#~ msgstr "Đông & Nam Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Tây Timor" - -#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -#~ msgstr "Đông Trung Quốc - Bắc Kinh, Quảng Đông, Thượng Hải, etc." - -#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "east Dem. Rep. of Congo" - -#~ msgid "east Uzbekistan" -#~ msgstr "Đông Uzbekistan" - -#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund" -#~ msgstr "east coast, north of Scoresbysund" - -#~ msgid "mainland" -#~ msgstr "mainland" - -#~ msgid "most locations" -#~ msgstr "hầu hết vùng" - -#, fuzzy -#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -#~ msgstr "hầu hết vùng (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" - -#~ msgid "peninsular Malaysia" -#~ msgstr "peninsular Malaysia" - -#~ msgid "west & central Borneo" -#~ msgstr "Tây & Trung Borneo" - -#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "west Dem. Rep. of Congo" - -#, fuzzy -#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "Tibet & phần lớn Xinjiang Uyghur" - -#~ msgid "west Uzbekistan" -#~ msgstr "Tây Uzbekistan" - -#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s" -#~ msgstr "Lỗi gắn kết hệ thống tập tin trên %s: %s" - -#~ msgid "Upgrade Existing System" -#~ msgstr "Nâng cấp hệ thống hiện có" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Nâng cấp" - -#~ msgid "Device number" -#~ msgstr "Số thiết bị" - -#~ msgid "SCSI Id" -#~ msgstr "mã SCSI ID (16 bit)" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -#~ msgstr "Bạn chưa xác định tên máy." - -#~ msgid "WWPN" -#~ msgstr "WWPN (64 bit)" - -#~ msgid "SCSI LUN" -#~ msgstr "SCSI LUN (16 bit)" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -#~ msgstr "Bạn chưa xác định tên máy." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hardware address: %s" -#~ msgstr "Địa chỉ phần cứng: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -#~ msgstr "Dùng cấu hình IP động (BOOTP/DHCP)" - -#~ msgid "_Activate on boot" -#~ msgstr "Kích hoạt khi _khởi động" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPv_4 Address:" -#~ msgstr "Địa chỉ IP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPv_6 Address:" -#~ msgstr "Địa chỉ IP:" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Cấu hình %s" - -#~ msgid "ZFCP Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình ZFCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Đặt _lại" - -#, fuzzy -#~ msgid "FCP Devices" -#~ msgstr "Thiết bị" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit FCP device %s" -#~ msgstr "Sửa thiết bị RAID" - -#~ msgid "Invalid IP string" -#~ msgstr "Chuỗi IP không hợp lệ" - -#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -#~ msgstr "IP đã nhập '%s' không phải là IP hợp lệ." - -#~ msgid "Point to Point (IP)" -#~ msgstr "Point to Point (IP)" - -#~ msgid "Network Device: %s" -#~ msgstr "Thiết bị mạng: %s" - -#~ msgid "Configure using DHCP" -#~ msgstr "Cấu hình dùng _DHCP" - -#~ msgid "Invalid information" -#~ msgstr "Thông tin không hợp lệ" - -#~ msgid "You must enter valid IP information to continue" -#~ msgstr "Bạn phải nhập địa chỉ IP hợp lệ" - -#~ msgid "Tertiary DNS:" -#~ msgstr "DNS thứ ba:" - -#, fuzzy -#~ msgid "FCP Device" -#~ msgstr "Thiết bị" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device #" -#~ msgstr "Thiết bị" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Thêm" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Xoá bỏ" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Tự chọn" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type to gain complete control over the " -#~ "installation process, including software package selection and " -#~ "partitioning." -#~ msgstr "" -#~ "Chọn loại này để đạt quyền điều khiển cài đặt tối đa, bao gồm chọn các " -#~ "phần mềm và phân partition." - -#~ msgid "_Personal Desktop" -#~ msgstr "Máy cá _nhân" - -#~ msgid "" -#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type " -#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for " -#~ "home or desktop use." -#~ msgstr "" -#~ "Tuyệt hảo cho máy tính cá nhân hoặc laptop, chọn loại này để cài đặt môi " -#~ "trường đồ họa và tạo một hệ thống lý tưởng cho người dùng gia đình." - -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Server" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " -#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " -#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment." -#~ msgstr "" -#~ "Cài đặt loại này nếu bạn muốn chia sẽ tập tin, máy in và dịch vụ Web. Các " -#~ "dịch vụ bổ sung có thể được kích hoạt và bạn có thể chọn có cài đặt môi " -#~ "trường đồ họa hay không." - -#~ msgid "_Workstation" -#~ msgstr "_Trạm làm việc" - -#~ msgid "" -#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for " -#~ "software development and system administration. " -#~ msgstr "" -#~ "Tùy chọn này cài đặt môi trường đồ họa với các công cụ phát triển phần " -#~ "mềm và quản trị hệ thống." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " -#~ "configuration." -#~ msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một ngôn ngữ." - -#~ msgid "DDC Probed Monitor" -#~ msgstr "Màn hình DDC dò được" - -#~ msgid "Tertiary DNS" -#~ msgstr "DNS thứ ba" - -#~ msgid "_Tertiary DNS" -#~ msgstr "DNS thứ _ba" - -#~ msgid "Configure using _DHCP" -#~ msgstr "Cấu hình dùng _DHCP" - -#~ msgid "_IP Address" -#~ msgstr "Địa chỉ _IP" - -#~ msgid "Net_mask" -#~ msgstr "Net_mask" - -#~ msgid "_Point to Point (IP)" -#~ msgstr "Điể_m nối Điểm (IP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid CIDR Mask" -#~ msgstr "Chuỗi IP không hợp lệ" - -#~ msgid "Failed to log into %s: %s" -#~ msgstr "Lỗi lưu log vào %s: %s" - -#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" -#~ msgstr "Lỗi nhận %s: %s" - -#~ msgid "Heilongjiang" -#~ msgstr "Heilongjiang" - -#~ msgid "Newfoundland Island" -#~ msgstr "Đảo Newfoundland" - -#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -#~ msgstr "Tây Nam Xinjang Uyghur" - -#~ msgid "Could not allocate partitions" -#~ msgstr "Không thể tạo partition" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " -#~ "to select manual partitioning.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'OK' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có thể chọn một tùy chọn phân partitio tự động khác hoặc nhấn 'Lùi' " -#~ "để chọn phân partition thủ công.\n" -#~ "\n" -#~ "Nhấn 'Đồng ý' để tiếp tục." - -#~ msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "Đang nâng cấp %s-%s-%s-%s.\n" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s-%s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " -#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " -#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " -#~ "the media.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Retry' to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể mở gói %s-%s-%s. Có thể là do thiếu tập tin, hoặc gói bị hư. " -#~ "Nếu bạn cài đặt từ CD, có thể là CD bị hỏng, hoặc ổ CD không thể đọc " -#~ "CD. \n" -#~ "\n" -#~ "Nhấn <Enter> để thử lại." - -#~ msgid "" -#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that " -#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn khởi động lại, hệ thống sẽ rơi vào tình trạng không ổn và có lẽ " -#~ "sẽ cần cài đặt lại. Bạn chắc chắn muốn tiếp tục chứ?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Hủy bỏ" - -#, fuzzy -#~ msgid "iSCSI Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình SOLO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "hoặc dùng:" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " -#~ "1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Vui lòng nhập cấu hình IP cho máy này. Mỗi mục được nhập là địa chỉ IP " -#~ "theo cú pháp chấm (ví dụ 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Netmask:" - -#~ msgid "Default gateway (IP):" -#~ msgstr "Gateway mặc định (IP):" - -#~ msgid "Primary nameserver:" -#~ msgstr "Nameserver chính:" - -#, fuzzy -#~ msgid "iSCSI configuration" -#~ msgstr "Cấu hình SOLO" - -#~ msgid "The release notes are missing." -#~ msgstr "Thiếu ghi chú phiên bản." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Những gói sau đã được cài đặt nhưng KHÔNG được nâng cấp:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Những gói sau có trong phiên bản này nhưng KHÔNG được cài đặt:\n" - -#~ msgid "Finding" -#~ msgstr "Đang tìm" - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Đang tìm gói cần cập nhật..." - -#~ msgid "" -#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " -#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." -#~ msgstr "" -#~ "Chương trình cài đặt không thể nâng cấp hệ thống với cơ sở dữ liệu pre-" -#~ "rpm 4.x. Vui lòng cài đặt gói rpm errata cho phiên bản được mô tả trong " -#~ "ghi chú về phiên bản, và thực hiện nâng cấp." - -#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -#~ msgstr "Gặp lỗi khi tìm gói cần nâng cấp." - -#~ msgid "What type of system would you like to install?" -#~ msgstr "Bạn muốn cài đặt loại hệ thống nào?" - -#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" -#~ msgstr "Tùy biến gói cần nâng cấp" - -#~ msgid "" -#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " -#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " -#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" -#~ msgstr "" -#~ "Những gói bạn đã cài, và những gói khác cần thỏa mãn các phụ thuộc. Bạn " -#~ "có muốn tùy biến số gói cần nâng cấp không?" - -#~ msgid "Hide _Help" -#~ msgstr "Ẩn trợ _giúp" - -#~ msgid "Show _Help" -#~ msgstr "Hiện trợ _giúp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "Chọn đĩa được dùng để cài đặt:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" -#~ msgstr "_Xem lại (và sửa đổi nếu cần) partition đã tạo" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amharic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tasmania" - -#~ msgid "" -#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " -#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " -#~ "groups on this page." -#~ msgstr "" -#~ "Nhóm này bao gồm tất cả các gói hiện có. Chú ý rằng nhóm này chứa nhiều " -#~ "gói hơn tất cả các nhóm khác trong trang này gộp lại." - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "Mọi thứ" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " -#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." -#~ msgstr "" -#~ "Chọn nhóm này để dùng số lượng gói tối thiểu. Hữu dụng khi tạo router/" -#~ "tường lửa loại nhỏ." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Linh tinh" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " -#~ "release of %s." -#~ msgstr "Bạn đang cố cài đặt trên máy không được hỗ trợ bởi phiên bản %s" - -#~ msgid "Automatic Partitioning" -#~ msgstr "Tự động phân partition" - -#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" -#~ msgstr "Tôi muốn phân partition tự động:" - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -#~ msgstr "Chọn đĩa được dùng để cài đặt:" - -#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -#~ msgstr "_Xem lại (và sửa đổi nếu cần) partition đã tạo" - -#~ msgid "Change Boot Loader" -#~ msgstr "Đổi Boot Loader" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " -#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " -#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " -#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn đã chọn không cài boot loader. Khuyến cáo nên cài boot loader trừ khi " -#~ "bạn là người dùng cao cấp. Boot loader cần thiết để khởi động hệ thống " -#~ "Linux trực tiếp từ đĩa cứng.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có chắc không muốn cài đặt boot loader không?" - -#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" -#~ msgstr "_Tiếp tục, không cài boot loader" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " -#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -#~ msgstr "" -#~ "Vui lòng chọn boot loader cho hệ thống. GRUB là boot loader mặc định. Tuy " -#~ "nhiên nếu bạn không muốn bỏ boot loader hiện đang dùng, hạy chọn \"Không " -#~ "cài boot loader\"." - -#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Dùng _GRUB làm boot loader" - -#~ msgid "_Do not install a boot loader" -#~ msgstr "_Không cài boot loader" - -#~ msgid "_Change boot loader" -#~ msgstr "Đổ_i boot loader" - -#~ msgid "Unresolved Dependencies" -#~ msgstr "Phụ thuộc không thể giải quyết" - -#~ msgid "Total install size: %s" -#~ msgstr "Kích thước cài đặt tổng cộng: %s" - -#~ msgid "Requirement" -#~ msgstr "Yêu cầu" - -#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "_Cài đặt các gói phụ thuộc" - -#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "_Không cài đặt các gói bị phụ thuộc" - -#~ msgid "I_gnore package dependencies" -#~ msgstr "_Bỏ qua các phụ thuộc" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Môi trường máy để bàn cá nhân mặc định cho người dùng mới bao gồm:\n" -#~ "\n" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tBộ phần mềm văn phòng (OpenOffice)\n" -#~ "\tTrình duyệt Web (Mozilla)\n" -#~ "\tThư điện tử (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tỨng dụng audio, video\n" -#~ "\tTrò chơi\n" -#~ "\tCông cụ phát triển phần mềm\n" -#~ "\tCông cụ quản trị\n" -#~ "\n" -#~ "Sau khi cài đặt, có thể thêm hoặc bớt các phần mềm bằng công cụ 'redhat-" -#~ "config-package'.\n" -#~ "\n" -#~ "Nếu bạn quen dùng %s, bạn có thể cần cài đặt hoặc tránh cài đặt vài gói " -#~ "đặc biệt. Hãy đánh dấu vào ô bên dưới để có thể tùy biến quá trình cài " -#~ "đặt." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " -#~ "can choose to customize this below." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn muốn thay đổi tập gói mặc định được cài đặt, bạn có thể chọn để " -#~ "tùy biến dưới đây." - -#~ msgid "_Install default software packages" -#~ msgstr "_Cài đặt các gói phần mềm mặc định" - -#~ msgid "_Customize software packages to be installed" -#~ msgstr "_Tùy biến các gói phần mềm cần cài đặt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Packages in %s" -#~ msgstr "Gói" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection. After installation, additional software can be added or " -#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " -#~ "selection of software installed if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Tùy chọn \"Máy cá nhân và Trạm làm việc\" cài đặt các ứng dụng cho phép " -#~ "bạn duyệt Internet, gửi nhận thư, và tạo các tài liệu trên hệ thống %s. " -#~ "Tùy chọn Workstation còn bao gồm các công cụ phát triển và quản lý.\n" -#~ "\n" -#~ "Tuy nhiên %s kèm theo nhiều ứng dụng hơn thế, và bạn có thể tự chọn các " -#~ "phần mềm cần cài đặt nếu muốn." - -#~ msgid "Select individual packages" -#~ msgstr "Chọn từng gói" - -#~ msgid "Package :" -#~ msgstr "Gói :" - -#~ msgid "Size :" -#~ msgstr "Độ lớn :" - -#~ msgid "%.1f KBytes" -#~ msgstr "%.1f KByte" - -#~ msgid "Total size" -#~ msgstr "Tổng cộng" - -#~ msgid "Individual Package Selection" -#~ msgstr "Chọn từng gói" - -#~ msgid "" -#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package " -#~ "description" -#~ msgstr " <Space>,<+>,<-> chọn | <F1> trợ giúp | <F2> mô tả gói" - -#~ msgid "Package Dependencies" -#~ msgstr "Phụ thuộc gói" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " -#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " -#~ "will be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Vài gói được chọn cài đặt cần các gói khác nhưng không được chọn. Nếu bạn " -#~ "chọn Đồng ý, mọi gói cần thiết sẽ được cài đặt." - -#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "Cài đặt các gói phụ thuộc" - -#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "Không cài đặt các gó có phụ thuộc" - -#~ msgid "Ignore package dependencies" -#~ msgstr "Bỏ qua các gói phụ thuộc" - -#~ msgid "" -#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -#~ "Starting text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Không xác định được chuột. Phải có chuột để cài đặt trong chế độ đồ " -#~ "họa. Khởi động chế độ văn bản." - -#, fuzzy -#~ msgid "Detected mouse type: %s" -#~ msgstr "Dùng chuột loại: %s" - -#~ msgid "Using mouse type: %s" -#~ msgstr "Dùng chuột loại: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " -#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Gặp lỗi không thể xử lý. Thường là do lỗi trong trình cài đặt. Vui lòng " -#~ "chép toàn bộ văn bản của lỗi này hoặc lưu crash dump vào đĩa mềm rồi báo " -#~ "chi tiết về lỗi này cho mục anaconda tại http://bugzilla.redhat.com/" -#~ "bugzilla/" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Server (SMTP)" -#~ msgstr "Thư tín (SMTP)" - -#~ msgid "Unable to make boot floppy" -#~ msgstr "Không thể tạo đĩa mềm khởi động" - -#~ msgid "" -#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " -#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể tạo đĩa mềm khởi động vì kích thước môđun hạt nhân cần cho máy " -#~ "này lớn quá." - -#~ msgid "Insert a floppy disk" -#~ msgstr "Chèn đĩa mềm" - -#~ msgid "" -#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" -#~ "\n" -#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "Vui lòng gỡ bỏ mọi đĩa mềm hiện có, và chèn đĩa boot vào ổ mềm.\n" -#~ "\n" -#~ "Mọi dữ liệu sẽ bị XÓA khi tạo đĩa boot." - -#~ msgid "_Make boot disk" -#~ msgstr "_Tạo đĩa khởi động" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " -#~ "is a floppy in the first floppy drive." -#~ msgstr "" -#~ "Xảy ra lỗi khi tạo đĩa khởi động. Vui lòng kiểm tra đã có đĩa mềm trong ổ " -#~ "đĩa chưa." - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Đang tạo" - -#~ msgid "Creating boot disk..." -#~ msgstr "Đang tạo đĩa khởi động..." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." -#~ msgstr "" -#~ "Xảy ra lỗi khi tạo đĩa khởi động. Vui lòng kiểm tra đã có đĩa mềm trong ổ " -#~ "đĩa đầu tiên chưa, và đĩa đó có còn sử dụng được hay không." - -#~ msgid "" -#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -#~ "drive." -#~ msgstr "" -#~ "Đĩa khởi động của bạn có vẻ không hợp lệ, thường là do đĩa hư. Vui lòng " -#~ "kiểm tra đã có đĩa mềm tốt trong ổ đĩa mềm đầu tiên chưa." - -#~ msgid "" -#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The system will now reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Những ISO image sau bị thiếu và cần phải có để cài đặt:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Hệ thống sẽ khởi động lại ngay bây giờ." - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Đang đọc" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press <return> to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể đọc tập tin comps. Có thể là do thiếu tập tin này, hoặc thiết " -#~ "bị hư. Nhấn <Enter> để thử lại." - -#~ msgid "Installing..." -#~ msgstr "Đang cài đặt..." - -#~ msgid "Error Installing Package" -#~ msgstr "Lỗi cài đặt gói" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " -#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " -#~ "again.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the OK button to reboot your system." -#~ msgstr "" -#~ "Gặp lỗi cài đặt %s. Điều này nghĩa là thiết bị chứa bị lỗi, thiếu chỗ và/" -#~ "hoặc do lỗi phần cứng. Đây là lỗi nghiêm trọng và không thể tiếp tục cài " -#~ "đặt. Vui lòng kiểm tra thiết bị chứa và thử cài đặt lại.\n" -#~ "\n" -#~ "Nhấn nút Đồng ý để khởi động lại hệ thống." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press <return> to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể trộn danh sách tiêu đề. Có thể là do thiếu tập tin này, hoặc " -#~ "thiết bị hư. Nhấn <Enter> để thử lại." - -#~ msgid "" -#~ "Installing %s packages\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Đang cài đặt gói %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were automatically\n" -#~ "selected to be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Những gói sau tự động được chọn cài đặt:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dường như không đủ chỗ để cài đặt các gói được chọn. Bạn cần nhiều chỗ " -#~ "trống hơn trên hệ thống tập tin sau:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Space Needed" -#~ msgstr "Không gian yêu cầu" - -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dường như không đủ file node để cài đặt các gói được chọn. Bạn cần nhiều " -#~ "file node hơn trong hệ thống tập tin sau:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Nodes Needed" -#~ msgstr "Số file node cần" - -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "Không gian đĩa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " -#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " -#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " -#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " -#~ "information.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "Hệ thống này dường như có những gói phần mềm của hãng khác, đè lên các " -#~ "gói trong Red Hat Linux. Vì những gói này nên tiếp tục nâng cấp có thể " -#~ "làm cho hệ thống không hoạt động đúng hoặc làm cho hệ thống không ổn " -#~ "định. Vui lòng xem các ghi chú phiên bản để biết thêm thông tin.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có muốn tiếp tục tiến trình nâng cấp hay không?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " -#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " -#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " -#~ "upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "Không có tập tin /etc/redhat-release. Có lẽ đây không phải là hệ thống " -#~ "Red Hat\n" -#~ "Linux. Tiếp tục nâng cấp có thể làm cho hệ thống trở nên vô dụng. Bạn có " -#~ "muốn\n" -#~ "tiếp tục nâng cấp không?" - -#~ msgid "Authentication Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình xác thực" - -#~ msgid "Enable _MD5 passwords" -#~ msgstr "Dùng mật khẩu _MD5" - -#~ msgid "Enable shado_w passwords" -#~ msgstr "Dùng mật khẩu _shadow" - -#~ msgid "Enable N_IS" -#~ msgstr "Dùng N_IS" - -#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" -#~ msgstr "Dùng _broadcast để tìm server NIS" - -#~ msgid "NIS _Domain: " -#~ msgstr "Tên _miền NIS: " - -#~ msgid "NIS _Server: " -#~ msgstr "Server _NIS: " - -#~ msgid "Enable _LDAP" -#~ msgstr "Dùng _LDAP" - -#~ msgid "Use _TLS lookups" -#~ msgstr "Tra cứu _TLS" - -#~ msgid "LDAP _Server:" -#~ msgstr "Server _LDAP:" - -#~ msgid "LDAP _Base DN:" -#~ msgstr "LDAP _Base DN:" - -#~ msgid "Enable _Kerberos" -#~ msgstr "Dùng _Kerberos" - -#~ msgid "R_ealm:" -#~ msgstr "R_ealm:" - -#~ msgid "K_DC:" -#~ msgstr "K_DC:" - -#~ msgid "_Admin Server:" -#~ msgstr "_Server Admin:" - -#~ msgid "Enable SMB _Authentication" -#~ msgstr "Dùng _xác thực SMB" - -#~ msgid "SMB _Server:" -#~ msgstr "Server _SMB:" - -#~ msgid "SMB Work_group:" -#~ msgstr "Nhóm làm _việc SMB:" - -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "Kerberos 5" -#~ msgstr "Kerberos 5" - -#~ msgid "SMB" -#~ msgstr "SMB" - -#~ msgid "Boot Diskette Creation" -#~ msgstr "Tạo đĩa khởi động" - -#~ msgid "" -#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " -#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " -#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " -#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " -#~ "Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Đĩa khởi động cho phép bạn khởi động hệ thống %s của bạn từ đĩa mềm. Đĩa " -#~ "khởi động cho phép bạn khởi động hệ thống nếu bootloader của hệ thống " -#~ "không hoạt động, nếu bạn chọn không dùng bootloader, hoặc nếu bootloader " -#~ "được dùng không hỗ trợ Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Chúng tôi khuyên rất nên tạo đĩa khởi động.\n" - -#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -#~ msgstr "_Có, tôi muốn tạo đĩa khởi động" - -#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -#~ msgstr "_Không, tôi không muốn tạo đĩa khởi động" - -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" - -#~ msgid "Select drive to run fdasd on" -#~ msgstr "Chọn đĩa cần chạy fdasd" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " -#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" -#~ msgstr "" -#~ "Định dạng thiết bị DASD được chọn sẽ hủy mọi dữ liệu trên thiết bị. Bạn " -#~ "có thật sự muốn định dạng thiết bị DASD được chọn không?" - -#~ msgid "Partitioning with fdisk" -#~ msgstr "Phân partition bằng fdisk" - -#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -#~ msgstr "Chọn đĩa cần phân partition bằng fdisk:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn" -#~ msgstr "Cảnh báo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Firewall" -#~ msgstr "Không tường lửa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning - No Firewall" -#~ msgstr "Không tường lửa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Configure Firewall" -#~ msgstr "Cấu hình %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proceed" -#~ msgstr "Thực hiện" - -#~ msgid "N_o firewall" -#~ msgstr "_Không Tường lửa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Enable firewall" -#~ msgstr "_Không Tường lửa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable _SELinux?:" -#~ msgstr "Dùng N_IS" - -#~ msgid "All Packages" -#~ msgstr "Mọi gói" - -#~ msgid "" -#~ "Package: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gói : %s\n" -#~ "Phiên bản: %s\n" - -#~ msgid "_Tree View" -#~ msgstr "Xem dạng _cây" - -#~ msgid "_Flat View" -#~ msgstr "Xem dạng _phẳng" - -#~ msgid "_Package" -#~ msgstr "_Gói" - -#~ msgid "_Size (MB)" -#~ msgstr "_Kích thước (MB)" - -#~ msgid "Total size: " -#~ msgstr "Tổng cộng: " - -#~ msgid "Select _all in group" -#~ msgstr "_Chọn mọi thứ trong nhóm" - -#~ msgid "_Unselect all in group" -#~ msgstr "_Bỏ chọn mọi thứ trong nhóm" - -#~ msgid "Minimal" -#~ msgstr "Tối thiểu" - -#~ msgid "Details for '%s'" -#~ msgstr "Chi tiết cho '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base " -#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the optional packages to be installed:" -#~ msgstr "" -#~ "Một nhóm gói có thể chứa cả các gói Cơ bản và Tùy chọn. Gói cơ bản luôn " -#~ "được chọn khi nhóm gói được chọn.\n" -#~ "\n" -#~ "Chọn các gói tùy chọn cần cài đặt:" - -#~ msgid "Base Packages" -#~ msgstr "Gói cơ sở" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Chi tiết" - -#~ msgid "_Select individual packages" -#~ msgstr "_Chọn từng gói" - -#~ msgid "System clock uses _UTC" -#~ msgstr "Đồng hồ hệ thống dùng _UTC" - -#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -#~ msgstr "Vui lòng chọn thành phố gần nhất nằm trong múi giờ của bạn:" - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Vị trí" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Mô tả" - -#~ msgid "Unprobed Monitor" -#~ msgstr "Màn hình không dò" - -#~ msgid "Customize Graphical Configuration" -#~ msgstr "Tùy biến cấu hình đồ họa" - -#~ msgid "_Color Depth:" -#~ msgstr "_Mức màu:" - -#~ msgid "256 Colors (8 Bit)" -#~ msgstr "256 Màu (8 Bit)" - -#~ msgid "High Color (16 Bit)" -#~ msgstr "High Color (16 Bit)" - -#~ msgid "True Color (24 Bit)" -#~ msgstr "Màu thực (24 Bit)" - -#~ msgid "_Screen Resolution:" -#~ msgstr "Độ phân _giải màn hình:" - -#~ msgid "Please choose your default desktop environment:" -#~ msgstr "Vui lòng chọn môi trường đồ họa mặc định:" - -#~ msgid "Your desktop environment is:" -#~ msgstr "Môi trường đồ họa của bạn là:" - -#~ msgid "GNO_ME" -#~ msgstr "GNO_ME" - -#~ msgid "_KDE" -#~ msgstr "_KDE" - -#~ msgid "Please choose your login type:" -#~ msgstr "Vui lòng chọn kiểu đăng nhập:" - -#~ msgid "_Text" -#~ msgstr "_Văn bản" - -#~ msgid "_Graphical" -#~ msgstr "Đồ _họa" - -#~ msgid "Monitor Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình màn hình" - -#~ msgid "Monitor Unspecified" -#~ msgstr "Màn hình không xác định" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Choose monitor type" -#~ msgstr "Chọn loại màn hình" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " -#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings." -#~ msgstr "" -#~ "Màn hình có thể được tự động xác định trong hầu hết trường hợp. Nếu các " -#~ "thiết lập đó không đúng với màn hình của bạn, hãy chọn lại các thiết lập " -#~ "đúng." - -#~ msgid "Restore _original values" -#~ msgstr "_Phục hồi giá trị gốc" - -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" - -#~ msgid "Hz" -#~ msgstr "Hz" - -#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình giao diện đồ họa (X)" - -#~ msgid "Unknown video card" -#~ msgstr "Video card lạ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " -#~ "error to %s." -#~ msgstr "" -#~ "Gặp lỗi khi chọn video card %s. Vui lòng báo lỗi này cho bugzilla.redhat." -#~ "com." - -#~ msgid "Unspecified video card" -#~ msgstr "Video card không xác định" - -#~ msgid "" -#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If " -#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X " -#~ "Configuration' button." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn cần chọn video card trước khi tiếp tục cấu hình X. Nếu bạn muốn bỏ " -#~ "qua cấu hình X hoàn toàn, hãy chọn nút 'Bỏ qua cấu hình X'." - -#~ msgid "" -#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -#~ "from the choices below:" -#~ msgstr "" -#~ "Không thể tự động xác định kích thước Video RAM. Hãy chọn kích thước " -#~ "Video RAM của bạn:" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " -#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Trong hầu hết trường hợp, phần cứng video có thể được tự động xác định. " -#~ "Nếu thiết lập tự động không đúng, hãy chọn lại thiết lập đúng." - -#~ msgid "_Video card RAM: " -#~ msgstr "RAM _Video Card: " - -#~ msgid "_Skip X configuration" -#~ msgstr "_Bỏ qua cấu hình X" - -#~ msgid "" -#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " -#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " -#~ "your bootloader configuration stops working.\n" -#~ "\n" -#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to create a boot diskette?" -#~ msgstr "" -#~ "Đĩa khởi động cho phép bạn khởi động hệ thống %s từ đĩa mềm. Đĩa khởi " -#~ "động cho phép bạn khởi động hệ thống nếu boot loader không hoạt động.\n" -#~ "\n" -#~ "Khuyến cáo rất nên tạo đĩa khởi động.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có muốn tạo đĩa khởi động không?" - -#~ msgid "Boot Diskette" -#~ msgstr "Đĩa khởi động" - -#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -#~ msgstr "Chọn đĩa cần chạy fdasd hoặc dasdfmt" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Tới" - -#~ msgid "Edit Partitions" -#~ msgstr "Sửa partition" - -#~ msgid "Format DASD" -#~ msgstr "Định dạng DASD" - -#~ msgid "Disk Setup" -#~ msgstr "Thiết lập đĩa" - -#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -#~ msgstr "Gặp lỗi khi chạy %s trên đĩa %s." - -#~ msgid "" -#~ "Running dasdfmt means the loss of \n" -#~ "ALL DATA on drive %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want this?" -#~ msgstr "" -#~ "Chạy dasdfmt sẽ xóa TOÀN BỘ DỮ LIỆU trên đĩa %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có muốn thực hiện việc này không?" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " -#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " -#~ "or use dasdfmt.\n" -#~ "\n" -#~ "Back to the fdasd screen?" -#~ msgstr "" -#~ "Lỗi - Không tìm thấy thiết bị nào để tạo hệ thống tập tin mới. Vui lòng " -#~ "kiểm tra phần cứng gây lỗi hoặc dùng dasdfmt.\n" -#~ "\n" -#~ "Trở về màn hình fdasd chứ?" - -#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" -#~ msgstr "Chọn đĩa cần chạy fdisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable firewall" -#~ msgstr "Không tường lửa" - -#~ msgid "No firewall" -#~ msgstr "Không tường lửa" - -#~ msgid "Allow incoming:" -#~ msgstr "Cho vào:" - -#~ msgid "Invalid Choice" -#~ msgstr "Lựa chọn không hợp lệ" - -#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." -#~ msgstr "Bạn không thể tùy biến khi đã vô hiệu hóa tường lửa." - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize Firewall Configuration" -#~ msgstr "Tùy biến cấu hình đồ họa" - -#~ msgid "Edit User" -#~ msgstr "Hiệu chỉnh người dùng" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Thêm người dùng" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Tên người dùng" - -#~ msgid "Password (confirm)" -#~ msgstr "Mật khẩu (xác nhận)" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Họ và tên" - -#~ msgid "Bad User Name" -#~ msgstr "Tên người dùng sai" - -#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -#~ msgstr "Tên người dùng chỉ có thể chứa A-Z, a-z, và 0-9." - -#~ msgid "Missing User Name" -#~ msgstr "Thiếu tên người dùng" - -#~ msgid "The password must be at least 6 characters long." -#~ msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 6 ký tự." - -#~ msgid "User Exists" -#~ msgstr "Người dùng đã có" - -#~ msgid "" -#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -#~ msgstr "" -#~ "Người dùng root đã được cấu hình xong. Bạn không cần thêm người dùng này " -#~ "nữa." - -#~ msgid "" -#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Người dùng hệ thống này đã cấu hình xong. Bạn không cần thêm người dùng " -#~ "này nữa." - -#~ msgid "This user id already exists. Choose another." -#~ msgstr "Đã có người dùng này rồi. Vui lòng chọn tên khác." - -#~ msgid "" -#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. " -#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of " -#~ "disrupting your system's configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn nên tạo một tài khoản người dùng thường để dùng. Nếu không dùng tài " -#~ "khoản root thường xuyên, bạn sẽ giảm thiểu nguy cơ gây hư hỏng cho cấu " -#~ "hình hệ thống." - -#~ msgid "User Account Setup" -#~ msgstr "Thiết lập tài khoản người dùng" - -#~ msgid "" -#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should " -#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user " -#~ "systems can have any number of accounts set up." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn muốn có những tài khoản người dùng nào khác trên hệ thống? Bạn nên " -#~ "tạo ít nhất một tài khoản phi-root để dùng lúc thông thường. Hệ thống đa " -#~ "người dùng cho phép bạn tạo một số lượng tài khoản bất kỳ." - -#~ msgid "Enter the information for the user." -#~ msgstr "Nhập thông tin người dùng này." - -#~ msgid "Change the information for this user." -#~ msgstr "Đổi thông tin người dùng này." - -#~ msgid "Use Shadow Passwords" -#~ msgstr "Dùng mật khẩu shadow" - -#~ msgid "Enable MD5 Passwords" -#~ msgstr "Dùng mật khẩu MD5" - -#~ msgid "Enable NIS" -#~ msgstr "Dùng NIS" - -#~ msgid "NIS Domain:" -#~ msgstr "Vùng NIS:" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "Server NIS:" - -#~ msgid "Enable LDAP" -#~ msgstr "Dùng LDAP" - -#~ msgid "LDAP Server:" -#~ msgstr "Server LDAP:" - -#~ msgid "LDAP Base DN:" -#~ msgstr "LDAP Base DN:" - -#~ msgid "Use TLS connections" -#~ msgstr "Dùng kết nối TLS" - -#~ msgid "Enable Kerberos" -#~ msgstr "Dùng Kerberos" - -#~ msgid "Realm:" -#~ msgstr "Realm:" - -#~ msgid "KDC:" -#~ msgstr "KDC:" - -#~ msgid "Admin Server:" -#~ msgstr "Server Admin:" - -#~ msgid "Color Depth" -#~ msgstr "Mức màu" - -#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" -#~ msgstr "Vui lòng chọn mức màu bạn muốn dùng:" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Độ phân giải" - -#~ msgid "X Customization" -#~ msgstr "Tùy biến X" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -#~ msgstr "Chọn mức màu và chế độ đồ họa bạn muốn." - -#~ msgid "Color Depth:" -#~ msgstr "Mức màu:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Đổi" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Độ phân giải:" - -#~ msgid "Default Desktop:" -#~ msgstr "Môi trường mặc định:" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Default Login:" -#~ msgstr "Đăng nhập mặc định:" - -#~ msgid "Graphical" -#~ msgstr "Đồ họa" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Văn bản" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Màn hình" - -#~ msgid "Please select the monitor attached to your system." -#~ msgstr "Vui lòng chọn màn hình đang dùng." - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "ngang" - -#~ msgid "vertical" -#~ msgstr "dọc" - -#~ msgid "Invalid Sync Rates" -#~ msgstr "Tần số Sync không hợp lệ" - -#~ msgid "" -#~ "The %s sync rate is invalid:\n" -#~ "\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ "A valid sync rate can be of the form:\n" -#~ "\n" -#~ " 31.5 a single number\n" -#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n" -#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tần số sync %s không hợp lệ:\n" -#~ "\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ "Giá trị hợp lệ phải tuân theo mẫu:\n" -#~ "\n" -#~ " 31.5 một số đơn\n" -#~ " 50.1-90.2 một phạm vi số\n" -#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 danh sách các số/phạm vi\n" - -#~ msgid "Monitor Sync Rates" -#~ msgstr "Tần số Sync màn hình" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n" -#~ "\n" -#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate." -#~ msgstr "" -#~ "Vui lòng nhập tần số sync của màn hình của bạn.\n" -#~ "\n" -#~ "CHÚ Ý - không cần thiết phải chỉnh tần số sync bằng tay, và hãy cẩn thận " -#~ "kiểm tra chắc chắn các giá trị nhập vào là chính xác." - -#~ msgid "HSync Rate: " -#~ msgstr "Tần số HSync: " - -#~ msgid "VSync Rate: " -#~ msgstr "Tần số VSync: " - -#~ msgid "" -#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " -#~ "probed values." -#~ msgstr "Chọn màn hình của bạn. Dùng nút '%s' để đặt lại giá trị mặc định." - -#~ msgid "Monitor:" -#~ msgstr "Màn hình:" - -#~ msgid "HSync Rate:" -#~ msgstr "Tần số HSync:" - -#~ msgid "VSync Rate:" -#~ msgstr "Tần số VSync:" - -#~ msgid "Choose monitor type" -#~ msgstr "Chọn loại màn hình" - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Thực hiện" - -#~ msgid "Video Card" -#~ msgstr "Video Card" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to " -#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vui lòng chọn video card của bạn. Chọn '%s' để đặt lại lựa chọn mà trình " -#~ "cài đặt đã chọn." - -#~ msgid "Video RAM" -#~ msgstr "Video RAM" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " -#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " -#~ "card." -#~ msgstr "" -#~ "Vui lòng chọn lượng bộ nhớ Video RAM trên Video Card của bạn. Chọn '%s' " -#~ "để đặt lại lựa chọn mà trình cài đặt đã chọn." - -#~ msgid "Skip X Configuration" -#~ msgstr "Bỏ qua cấu hìn hX" - -#~ msgid "Video Card Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình Video Card" - -#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." -#~ msgstr "Chọn Video Card và Video RAM của hệ thống." - -#~ msgid "Video Card:" -#~ msgstr "Video Card:" - -#~ msgid "Unknown card" -#~ msgstr "Card lạ" - -#~ msgid "Video RAM:" -#~ msgstr "Video RAM:" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press " -#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you " -#~ "do so at least once.\n" -#~ "\n" -#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " -#~ "\"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn muốn kiểm tra các thiết bị bổ sung, hãy chèn CD kế vào và nhấn \"%" -#~ "s\". Bạn không cần phải kiểm tra mọi CD mặc dù bạn nên làm điều này ít " -#~ "nhất một lần.\n" -#~ "\n" -#~ "Để bắt đầu cài đặt, chèn đĩa CD #1 vào và nhấn \"%s\"." - -#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -#~ msgstr "Kiểm tra thiết bị %s hoàn tất, kết quả là: %s\n" - -#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" - -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Vương quốc Anh" - -#~ msgid "Northern Ireland" -#~ msgstr "Bắc Ireland" - -#~ msgid "Tasmania" -#~ msgstr "Tasmania" - -#~ msgid "Yap" -#~ msgstr "Yap" - -#~ msgid "northeast Mali" -#~ msgstr "northeast Mali" - -#~ msgid "southwest Mali" -#~ msgstr "Tây Nam Mali" - -#~ msgid "Additional Language Support" -#~ msgstr "Hỗ trợ ngôn ngữ bổ sung" - -#~ msgid "Select the _default language for the system: " -#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ _mặc định cho hệ thống: " - -#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:" -#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ _bổ sung cần cài đặt trên hệ thống:" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "Chọn _tất cả" - -#~ msgid "Select Default _Only" -#~ msgstr "_Chỉ chọn mặc định" - -#~ msgid "Rese_t" -#~ msgstr "Đặt _lại" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Chọn tất cả" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Đặt lại" - -#~ msgid "" -#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ bổ sung cần cài đặt trên hệ thống:" - -#~ msgid "Language Support" -#~ msgstr "Hỗ trợ ngôn ngữ" - -#~ msgid "Default Language" -#~ msgstr "Ngôn ngữ mặc định" - -#~ msgid "Choose the default language for this system: " -#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định cho hệ thống này: " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "To register the product for support, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Xin chúc mừng, quá trình cài đặt đã hoàn tất.\n" -#~ "\n" -#~ "%s%sĐể biết thông tin về Errata (cập nhập và sửa lỗi), hãy xem:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "Để biết thông tin về cập nhật tự động qua Mạng Red Hat, hãy xem:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "Để biết thông tin về sử dụng và cấu hình hệ thống, hãy xem:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "Để đăng ký hỗ trợ sản phẩm, hãy xem:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" -#~ "Nhấn 'Thoát' để khởi động lại hệ thống." - -#~ msgid "Silo Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình SILO" - -#~ msgid "Install SILO boot record on:" -#~ msgstr "Cài SILO tại:" - -#~ msgid "Create PROM alias" -#~ msgstr "Tạo bí danh PROM" - -#~ msgid "Set default PROM boot device to linux" -#~ msgstr "Đặt thiết bị boot PROM mặc định cho Linux" - -#~ msgid "Kernel parameters" -#~ msgstr "Tham số kernel" - -#~ msgid "Create boot disk" -#~ msgstr "Tạo đĩa khởi động" - -#~ msgid "Do not install SILO" -#~ msgstr "Không cài SILO" - -#~ msgid "Default boot image" -#~ msgstr "Boot image mặc định" - -#~ msgid "Create PROM alias `linux'" -#~ msgstr "Tạo bí danh PROM `linux'" - -#~ msgid "Set default PROM boot device" -#~ msgstr "Đặt thiết bị khởi động PROM mặc định" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Cài boot loader ở đâu?" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Bộ quản lý boot có thể khởi động các hệ điều hành khác. Bạn cần cho nó " -#~ "biết partition nào có thể khởi động và tên để gán cho hệ điều hành đó." - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "không ý kiến" - -#~ msgid "Use _LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Dùng _LILO làm boot loader" - -#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -#~ msgstr "Không thể đổi thứ tự đĩa cho LILO" - -#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -#~ msgstr "Chưa hỗ trợ đổi thứ tự đĩa cho LILO." - -#~ msgid "Use LILO Boot Loader" -#~ msgstr "Dùng Boot Loader LILO" - -#~ msgid "%s Installer on %s" -#~ msgstr "Bộ cài đặt %s trên %s" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " -#~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn đã chọn không cài boot loader. Bạn sẽ phải tạo đĩa boot để có thể " -#~ "khởi động hệ thống này.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có muốn tiếp tục mà vẫn không cài boot loader không?" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Tổng cộng" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "Còn lại" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s-%s.\n" - -#~ msgid "Package Progress: " -#~ msgstr "Tiến trình gói: " - -#~ msgid "Total Progress: " -#~ msgstr "Tổng tiến trình: " - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Trạng thái" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Thời gian" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 " -#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue " -#~ "the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "Nâng cấp phiên bản %s này chỉ được hỗ trợ từ Red Hat Linux 6.2 hoặc cao " -#~ "hơn. Có lẽ đây là một hệ thống cũ. Bạn có muốn tiếp tục tiến trình nâng " -#~ "cấp không?" - -#, fuzzy -#~ msgid "SCSI ID:" -#~ msgstr "SCSI" - -#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -#~ msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port " -#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "" -#~ "Cổng không hợp lệ: %s. Định dạng đúng là 'cổng:giao thức', trong đó cổng " -#~ "là một số từ 1 đến 65535, còn giao thức là 'tcp' hoặc 'udp'.\n" -#~ "\n" -#~ "Ví dụ, '1234:udp'" - -#~ msgid "Warning: Bad Token" -#~ msgstr "Cảnh báo: Token sai" - -#~ msgid "_Allow incoming:" -#~ msgstr "Cho _vào:" - -#~ msgid "Other _ports:" -#~ msgstr "Cổng _khác:" - -#~ msgid "Trusted Devices:" -#~ msgstr "Thiết bị tin cậy:" - -#~ msgid "SSH" -#~ msgstr "SSH" - -#~ msgid "WWW (HTTP)" -#~ msgstr "WWW (HTTP)" - -#~ msgid "Mail (SMTP)" -#~ msgstr "Thư tín (SMTP)" - -#~ msgid "Other ports" -#~ msgstr "Cổng khác" - -#~ msgid "Firewall Configuration - Customize" -#~ msgstr "Cấu hình Tường lửa - Tùy biến" - -#~ msgid "" -#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to " -#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow " -#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated " -#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as " -#~ "'imap:tcp'. " -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể tùy biến tường lửa theo hai cách. Thứ nhất, bạn có thể chọn " -#~ "cho phép mọi liên lạc từ giao diện mạng nhất định. Thứ hai, bạn có thể " -#~ "cho phép những giao thức được quyền đi qua tường lửa. Hãy xác định cổng " -#~ "bổ sung theo mẫu 'dịch vụ:cổng' (như 'imap:tcp') trong danh sách ngăn " -#~ "cách bởi dấu phẩy." - -#~ msgid "Warning: %s is not a valid port." -#~ msgstr "Cảnh báo: %s không phải là cổng hợp lệ." - -#~ msgid "The CDROM could not be mounted." -#~ msgstr "Không thể gắn kết CDROM." - -#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -#~ msgstr "Nhập mật khẩu root (quản trị) cho hệ thống." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Custom firewall" -#~ msgstr "_Không Tường lửa" - -#~ msgid "_Trusted devices:" -#~ msgstr "Thiết bị _tin cậy:" - -#~ msgid "Workstation Defaults" -#~ msgstr "Mặc định Trạm làm việc" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s " -#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " -#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " -#~ "through our web site, http://www.redhat.com/." -#~ msgstr "" -#~ "Chào mừng dùng %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Quá trình cài đặt được mô tả chi tiết trong tài liệu Hướng dẫn Cài đặt %s " -#~ "chính thức tại Red Hat, Inc. Nếu bạn có tài liệu này, bạn nên đọc nó " -#~ "trước khi tiếp tục cài đặt.\n" -#~ "\n" -#~ "Nếu bạn mua %s chính thức, hãy chắc chắn đã đăng ký tại http://www.redhat." -#~ "com/." - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Trợ giúp trực tuyến" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Cài đặt BETA" - -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " -#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " -#~ "system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn đã tạo đĩa khởi động để khởi động hệ thống %s, hãy cài đĩa vào " -#~ "trước khi khởi động lại.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Đặt tên máy" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Chào mừng" - -#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "Đặt đồng hồ phần cứng giờ GMT?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "CẢNH BÁO!!! VNC server chạy KHÔNG MẬT KHẨU!" - -#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option" -#~ msgstr "Bạn có thể dùng tùy chọn khởi động vncpasswd=<mật khẩu>" - -#~ msgid "" -#~ "if you would like to secure the server.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "nếu bạn muốn server bảo mật.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -#~ msgstr "Nhập mật khẩu boot loader và xác nhận nó." - -#~ msgid "" -#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new " -#~ "users, including:\n" -#~ "\n" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'redhat-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Môi trường trạm làm việc mặc định cho người dùng mới bao gồm:\n" -#~ "\n" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tBộ phần mềm văn phòng (OpenOffice)\n" -#~ "\tTrình duyệt Web (Mozilla)\n" -#~ "\tThư điện tử (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tỨng dụng audio, video\n" -#~ "\tTrò chơi\n" -#~ "\tCông cụ phát triển phần mềm\n" -#~ "\tCông cụ quản trị\n" -#~ "\n" -#~ "Sau khi cài đặt, có thể thêm hoặc bớt các phần mềm bằng công cụ 'redhat-" -#~ "config-package'.\n" -#~ "\n" -#~ "Nếu bạn quen dùng %s, bạn có thể cần cài đặt hoặc tránh cài đặt vài gói " -#~ "đặc biệt. Hãy đánh dấu vào ô bên dưới để tùy biến quá trình cài đặt." - -#~ msgid "Personal Desktop Defaults" -#~ msgstr "Mặc định Máy cá nhân" - -#~ msgid "Firewall Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình Tường lửa" - -#~ msgid "Select a security level for the system: " -#~ msgstr "Chọn mức an toàn cho hệ thống: " - -#~ msgid "Hi_gh" -#~ msgstr "_Cao" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "Trung _bình" - -#~ msgid "Use _default firewall rules" -#~ msgstr "Dùng quy tắc tường lửa _mặc định" - -#~ msgid "" -#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High " -#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system " -#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No " -#~ "firewall allows all connections and is not recommended. " -#~ msgstr "" -#~ "Tường lửa giúp bảo vệ chống lại các cuộc đột nhập qua mạng. Mức an toàn " -#~ "cao khóa mọi đường truy cập vào. Mức trung bình truy cập các dịch vụ hệ " -#~ "thống (như telnet hoặc in ấn), nhưng cho phép các kết nối khác. Không " -#~ "tường lửa cho phép mọi kết nối và không được khuyên dùng." - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Mức an toàn:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Cao" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Trung bình" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Thường" - -#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -#~ msgstr "Partition DASD chỉ có thể được xóa bằng fdasd" - -#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -#~ msgstr "Bạn phải lùi lại và dùng fdasd để khởi động partition này" - -#~ msgid "Root password accepted." -#~ msgstr "Chấp nhận mật khẩu root." - -#~ msgid "Root password is too short." -#~ msgstr "Mật khẩu root quá ngắn." - -#~ msgid "Root passwords do not match." -#~ msgstr "Mật khẩu root không khớp." - -#~ msgid "_Accept the current package list" -#~ msgstr "_Chấp nhận danh sách gói hiện thời" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " -#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may " -#~ "or may not be preserved." -#~ msgstr "" -#~ "Chọn tùy chọn này để cài đặt hệ thống từ đầu. Tùy thuộc vào cách bạn " -#~ "chọn phân partition trên hệ thống, dữ liệu hiện có trên ổ đĩa có thể được " -#~ "bảo toàn hoặc không." - -#~ msgid "_Customize packages to be upgraded" -#~ msgstr "_Tùy biến nâng cấp gói" - -#~ msgid "Check for _bad blocks" -#~ msgstr "_Kiểm tra hư hỏng" - -#~ msgid "Make _RAID" -#~ msgstr "Tạo _RAID" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Vị trí" - -#~ msgid "UTC Offset" -#~ msgstr "Độ lệch UTC" - -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it " -#~ "before you press <Enter> to reboot.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn đã tạo đĩa boot để khởi động hệ thống %s, hãy gài vào trước khi " -#~ "khởi động lại.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Use bootp/dhcp" -#~ msgstr "Dùng BOOTP/DHCP" - -#~ msgid "Secondary nameserver:" -#~ msgstr "Nameserver thứ hai:" - -#~ msgid "Tertiary nameserver:" -#~ msgstr "Nameserver thứ ba:" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " -#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Tên của máy tính của bạn. Nếu máy nằm trong mạng, thì tên này do quản trị " -#~ "mạng cấp." - -#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -#~ msgstr "Bạn phải lùi lại và dùng fdasd để khởi tạo partition này" - -#~ msgid "" -#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" -#~ "OK " -#~ msgstr "" -#~ " F1-Trợ giúp F3-Thay đổi F4-Xóa F5-Phục hồi F12-Đồng " -#~ "ý " - -#~ msgid "Probing for video card: " -#~ msgstr "Đang dò tìm video card: " - -#~ msgid "Probing for video card: %s" -#~ msgstr "Đang dò tìm video card: %s" - -#~ msgid "Probing for monitor type: %s" -#~ msgstr "Đang dò tìm loại màn hình: %s" - -#~ msgid "Probing for mouse type: " -#~ msgstr "Đang dò tìm loại chuột: " - -#~ msgid "Probing for mouse type: %s" -#~ msgstr "Đang dò tìm loại chuột: %s" - -#~ msgid "Skipping mouse probe." -#~ msgstr "Bỏ dò tìm chuột." - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "Lỗi xây dựng lại cơ sở dữ liệu RPM. Có lẽ bạn hết đĩa chăng?" - -#~ msgid "" -#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " -#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " -#~ "require a mouse." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể tự động xác định chuột. Để cài đặt trong chế độ đồ họa, vui " -#~ "lòng thực\n" -#~ "hiện bước sau và cung cấp thông tin về chuột của bạn. Ngoài ra bạn có thể " -#~ "cài\n" -#~ "đặt trong chế độ văn bản (không cần chuột)." - -#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" -#~ msgstr "Thử khởi động X Server với driver VESA" - -#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -#~ msgstr "Đang chờ X server khởi động...log nằm tại /tmp/X.log\n" - -#~ msgid " X server started successfully." -#~ msgstr " X server đã khởi động thành công." - -#~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình tài khoản" - -#~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr "Chấp nhận mật khẩu người dùng." - -#~ msgid "Root account can not be added here." -#~ msgstr "Không thể thêm mật khẩu root ở đây." - -#~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr "Không thể thêm tài khoản hệ thống ở đây." - -#~ msgid "Please enter user password." -#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu người dùng." - -#~ msgid "User password is too short." -#~ msgstr "Mật khẩu người dùng quá ngắn." - -#~ msgid "User passwords do not match." -#~ msgstr "Mật khẩu người dùng không khớp." - -#~ msgid "Add a New User" -#~ msgstr "Thêm người dùng mới" - -#~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr "Thêm tài khoản người dùng" - -#~ msgid "Enter a user _name:" -#~ msgstr "Nhập _tên người dùng:" - -#~ msgid "Enter a user _password:" -#~ msgstr "Nhập _mật khẩu người dùng:" - -#~ msgid "Pass_word (confirm):" -#~ msgstr "Mật _khẩu (xác nhận):" - -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Họ và tên:" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Tên tài khoản" - -#~ msgid "" -#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn nên tạo một tài khoản cá nhân (phi-quản trị) để dùng lúc thông " -#~ "thường. Ngoài ra tài khoản cũng có thể được tạo cho những người dùng khác." - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any Linux partitions.\n" -#~ "You can't upgrade this sytem!" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn không có partition Linux.\n" -#~ "Bạn không thể nâng cấp hệ thống này!" - -#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Vui lòng chọn thiết bị chứa partition gốc: " - -#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Đang nâng cấp bản cài đặt %s tên partition /dev/%s" - -#~ msgid "Change _Password" -#~ msgstr "Đổi _mật khẩu" - -#~ msgid "_Use a Boot Loader Password" -#~ msgstr "_Dùng mật khẩu boot loader" - -#~ msgid "Set _Password" -#~ msgstr "Đặ_t mật khẩu" - -#~ msgid "" -#~ "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" -#~ msgstr "Buộc dùng LBA32 (thường không cần)" - -#~ msgid "_Force LBA32" -#~ msgstr "_Buộc dùng LBA32" - -#~ msgid "General kernel parameters" -#~ msgstr "Thông số kernel chung" - -#~ msgid "" -#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " -#~ "operating system. The device is the device which it boots from." -#~ msgstr "" -#~ "Tên là cái hiển thị trong boot loader được chọn để khởi động hệ thống. " -#~ "Thiết bị là thiết bị dùng để khởi động." - -#~ msgid "Default Boot Target" -#~ msgstr "Đích boot mặc định" - -#~ msgid "Insert some text about booting other operating systems" -#~ msgstr "Ghi vài dòng về việc khởi động hệ điều hành khác" - -#~ msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc" -#~ msgstr "Blah, đây là thứ tự đĩa BIOS, các thông tin khác..." - -#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr "Cấu hình thủ công partition bằng _fdisk (chỉ với chuyên gia)" - -#~ msgid " _Test Setting " -#~ msgstr " _Kiểm tra cấu hình " - -#~ msgid "T_ext" -#~ msgstr "_Văn bản" - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -#~ msgstr "Bạn không có partition Linux. Không thể nâng cấp!" - -#~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Nâng cấp partition" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Loại CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Bạn đang dùng loại CDROM nào?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Đang khởi tạo CDROM..." - -#~ msgid "Failed to insert %s module." -#~ msgstr "Lỗi chèn môđun %s." - -#~ msgid "What kind of device would you like to add" -#~ msgstr "Loại thiết bị bạn muốn thêm" - -#~ msgid "File %s/%s not found on server." -#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin %s/%s trên server." - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -#~ msgstr "Cài đặt FTP và HTTP cần 20MB bộ nhớ hoặc hơn." - -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " -#~ "of %s." -#~ msgstr "Đĩa mềm này không phải là đĩa cập nhật cho phiên bản %s." - -#~ msgid "" -#~ "The second stage of the install which you have selected does not match " -#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm " -#~ "rebooting your system now." -#~ msgstr "" -#~ "Bước hai của quá trình cài đặt bạn chọn không khớp với đĩa boot bạn dùng. " -#~ "Điều này không nên xảy ra. Đang khởi động lại hệ thống." - -#~ msgid "" -#~ "FAIL.\n" -#~ "\n" -#~ "It is not recommended to use this media." -#~ msgstr "" -#~ "Lỗi.\n" -#~ "\n" -#~ "Không khuyến khích cài đặt lên thiết bị này." - -#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." -#~ msgstr "Lỗi gắn kết đĩa driver: %s." - -#~ msgid "The wrong diskette was inserted." -#~ msgstr "Chèn sai đĩa." - -#~ msgid "Please insert the %s driver disk now." -#~ msgstr "Vui lòng chèn đĩa %s vào." - -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - -#~ msgid "Boot protocol to use" -#~ msgstr "Giao thức boot cần dùng" - -#~ msgid "Network gateway" -#~ msgstr "Gateway mạng" - -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "Địa chỉ IP" - -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Tên miền" - -#~ msgid "Network device" -#~ msgstr "Thiết bị mạng" - -#~ msgid "No DNS lookups" -#~ msgstr "Không tra cứu DNS" - -#~ msgid "" -#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -#~ "screen" -#~ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> chuyển đổi | <Space> chọn | <F12> bước kế" - -#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "Cấu hình mạng" - -#~ msgid "Would you like to set up networking?" -#~ msgstr "Bạn có muốn thiết lập cấu hình mạng không?" - -#~ msgid "PC Card" -#~ msgstr "PC Card" - -#~ msgid "Initializing PC Card Devices..." -#~ msgstr "Đang khởi tạo thiết bị PC Card..." - -#~ msgid "PCMCIA" -#~ msgstr "PCMCIA" - -#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -#~ msgstr "Vui lòng chèn đĩa driver PCMCIA vào ổ đĩa mềm." - -#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -#~ msgstr "Đĩa mềm này không phải là đĩa driver Red Hat PCMCIA." - -#~ msgid "Use proxy server" -#~ msgstr "Dùng proxy server" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Cổng FTP Proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Cổng HTTP Proxy:" |