summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-03-08 15:46:15 +0000
committerChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-03-08 15:46:15 +0000
commit93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075 (patch)
treeaef2112caf4ad332dfac4f105eae82db1c2f3b66 /po/vi.po
parent5d685a43c7a3c764126a6bb53af7604ce2e0231b (diff)
downloadanaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.gz
anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.xz
anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.zip
Remove years of translation cruft.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2873
1 files changed, 0 insertions, 2873 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0327d4727..e7ad3518a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6909,2876 +6909,3 @@ msgstr "tiếng Mỹ (Welsh)"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "tiếng Zulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one "
-#~ "of your file systems now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hạt nhân 2.4 cần nhiều swap hơn đáng kể so với các hạt nhân trước, khoảng "
-#~ "gấp hai lần lượng RAM hệ thống. Bạn hiện có %dMB swap, bạn có thể tạo "
-#~ "swap bổ sung bây giờ."
-
-#~ msgid "Done [%d/%d]"
-#~ msgstr "Xong [%d/%d]"
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s... "
-#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Format drive"
-#~ msgstr "Định _dạng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning "
-#~ "scheme."
-#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng hiện có trong mô hình phân partition."
-
-#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-#~ msgstr "Cảnh báo hiện có trong mô hình phân partition."
-
-#~ msgid "Remaining time: %s minutes"
-#~ msgstr "Còn lại: %s phút"
-
-#~ msgid "Downloading %s"
-#~ msgstr "Đang tải về %s"
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s-%s (%s)"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Gói"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Tóm tắt"
-
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Trạng thái: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Mô tả: %s"
-
-#~ msgid "Hardware Address: %s"
-#~ msgstr "Địa chỉ phần cứng: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-#~ msgstr "Dùng cấu hình IP động (BOOTP/DHCP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Địa chỉ IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
-#~ msgstr "Địa chỉ IP phải chứa số từ 1 đến 255"
-
-#~ msgid "Must have a / partition to install on."
-#~ msgstr "Cần có partition / để cài đặt."
-
-#~ msgid "Downloading - %s"
-#~ msgstr "Đang tải về - %s"
-
-#~ msgid " Name : "
-#~ msgstr " Tên : "
-
-#~ msgid " Size : "
-#~ msgstr " Độ lớn : "
-
-#~ msgid " Summary: "
-#~ msgstr " Tóm tắt: "
-
-#~ msgid " Packages"
-#~ msgstr " Gói"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Bytes"
-#~ msgstr " Byte"
-
-#~ msgid " Time"
-#~ msgstr " Thời gian"
-
-#~ msgid "Total :"
-#~ msgstr "Tổng cộng:"
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Hoàn tất: "
-
-#~ msgid "Remaining: "
-#~ msgstr "Còn lại: "
-
-#~ msgid "Acre"
-#~ msgstr "Acre"
-
-#~ msgid "Alagoas, Sergipe"
-#~ msgstr "Alagoas, Sergipe"
-
-#~ msgid "Alaska Time"
-#~ msgstr "Giờ Alaska"
-
-#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-#~ msgstr "Giờ Alaska - Alaska panhandle"
-
-#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-#~ msgstr "Giờ Alaska - Alaska panhandle neck"
-
-#~ msgid "Alaska Time - west Alaska"
-#~ msgstr "Giờ Alaska - Tây Alaska"
-
-#~ msgid "Aleutian Islands"
-#~ msgstr "Đảo Aleutian"
-
-#~ msgid "Amapa, E Para"
-#~ msgstr "Amapa, E Para"
-
-#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-#~ msgstr "Trạm Amundsen-Scott, South Pole"
-
-#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
-#~ msgstr "Giờ Đại Tây Dương - E Labrador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giờ Đại Tây Dương - Nova Scotia (hầu hết), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-#~ msgstr "Giờ Đại Tây Dương - Nova Scotia - nơi không tuân theo DST 1966-1971"
-
-#~ msgid "Atlantic islands"
-#~ msgstr "Đảo Atlantic"
-
-#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-
-#~ msgid "Azores"
-#~ msgstr "Azores"
-
-#~ msgid "Bahia"
-#~ msgstr "Bahia"
-
-#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-
-#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
-#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)"
-
-#~ msgid "Canary Islands"
-#~ msgstr "Đảo Canary"
-
-#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-#~ msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-#~ msgstr "Catamarca (CT)"
-
-#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-
-#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-
-#~ msgid "Central Time"
-#~ msgstr "Central Time"
-
-#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-#~ msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan"
-
-#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-#~ msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-
-#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-#~ msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-#~ msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-
-#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-
-#~ msgid "Central Time - Quintana Roo"
-#~ msgstr "Central Time - Quintana Roo"
-
-#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-#~ msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central Time - central Nunavut"
-#~ msgstr "Central Time - west Nunavut"
-
-#~ msgid "Central Time - most locations"
-#~ msgstr "Central Time - most locations"
-
-#~ msgid "Central Time - west Nunavut"
-#~ msgstr "Central Time - west Nunavut"
-
-#~ msgid "Ceuta & Melilla"
-#~ msgstr "Ceuta & Melilla"
-
-#~ msgid "Chatham Islands"
-#~ msgstr "Đảo Chatham"
-
-#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-#~ msgstr "Davis Station, Vestfold Hills"
-
-#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
-
-#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-#~ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-
-#~ msgid "E Amazonas"
-#~ msgstr "E Amazonas"
-
-#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-#~ msgstr "Easter Island & Sala y Gomez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-
-#~ msgid "Eastern Time"
-#~ msgstr "Eastern Time"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-"
-#~ "1973"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-"
-#~ "1973"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-#~ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-
-#~ msgid "Galapagos Islands"
-#~ msgstr "Đảo Galapagos"
-
-#~ msgid "Gambier Islands"
-#~ msgstr "Đảo Gambier"
-
-#~ msgid "Gilbert Islands"
-#~ msgstr "Đảo Gilbert"
-
-#~ msgid "Hawaii"
-#~ msgstr "Hawaii"
-
-#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-#~ msgstr "Irian Jaya & Moluccas"
-
-#~ msgid "Jan Mayen"
-#~ msgstr "Jan Mayen"
-
-#~ msgid "Java & Sumatra"
-#~ msgstr "Java & Sumatra"
-
-#~ msgid "Johnston Atoll"
-#~ msgstr "Johnston Atoll"
-
-#~ msgid "Jujuy (JY)"
-#~ msgstr "Jujuy (JY)"
-
-#~ msgid "Kosrae"
-#~ msgstr "Kosrae"
-
-#~ msgid "Kwajalein"
-#~ msgstr "Kwajalein"
-
-#~ msgid "La Rioja (LR)"
-#~ msgstr "La Rioja (LR)"
-
-#~ msgid "Line Islands"
-#~ msgstr "Đảo Line"
-
-#~ msgid "Lord Howe Island"
-#~ msgstr "Đảo Lord Howe"
-
-#~ msgid "Madeira Islands"
-#~ msgstr "Đảo Madeira"
-
-#~ msgid "Marquesas Islands"
-#~ msgstr "Đảo Marquesas"
-
-#~ msgid "Mato Grosso"
-#~ msgstr "Mato Grosso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mato Grosso do Sul"
-#~ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
-
-#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-#~ msgstr "Mawson Station, Holme Bay"
-
-#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-#~ msgstr "McMurdo Station, Ross Island"
-
-#~ msgid "Mendoza (MZ)"
-#~ msgstr "Mendoza (MZ)"
-
-#~ msgid "Midway Islands"
-#~ msgstr "Đảo Midway"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
-#~ msgstr "Moscow+01 - Biển Caspi"
-
-#~ msgid "Moscow+00 - west Russia"
-#~ msgstr "Moscow+00 - Tây nước Nga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
-#~ msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
-
-#~ msgid "Moscow+02 - Urals"
-#~ msgstr "Moscow+02 - Urals"
-
-#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-#~ msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
-
-#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-#~ msgstr "Moscow+03 - Tây Siberia"
-
-#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-#~ msgstr "Moscow+04 - Sông Yenisei"
-
-#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-#~ msgstr "Moscow+05 - Hồ Baikal"
-
-#~ msgid "Moscow+06 - Lena River"
-#~ msgstr "Moscow+06 - Sông Lena"
-
-#~ msgid "Moscow+07 - Amur River"
-#~ msgstr "Moscow+07 - Sông Amur"
-
-#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-#~ msgstr "Moscow+07 - Đảo Sakhalin"
-
-#~ msgid "Moscow+08 - Magadan"
-#~ msgstr "Moscow+08 - Magadan"
-
-#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-#~ msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
-
-#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-#~ msgstr "Moscow+10 - Biển Bering"
-
-#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-#~ msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
-
-#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-#~ msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-
-#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-#~ msgstr "Mountain Standard Time - Sonora"
-
-#~ msgid "Mountain Time"
-#~ msgstr "Mountain Time"
-
-#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-#~ msgstr "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-
-#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-#~ msgstr "Mountain Time - Chihuahua"
-
-#~ msgid "Mountain Time - Navajo"
-#~ msgstr "Mountain Time - Navajo"
-
-#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-#~ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-
-#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-#~ msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories"
-
-#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-#~ msgstr "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-
-#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-#~ msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-#~ msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
-
-#~ msgid "New South Wales - Yancowinna"
-#~ msgstr "New South Wales - Yancowinna"
-
-#~ msgid "New South Wales - most locations"
-#~ msgstr "New South Wales - most locations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-#~ msgstr "Giờ Đại Tây Dương - E Labrador"
-
-#~ msgid "Northern Territory"
-#~ msgstr "Northern Territory"
-
-#~ msgid "Pacific Time"
-#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương"
-
-#~ msgid "Pacific Time - north Yukon"
-#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương - Bắc Yokon"
-
-#~ msgid "Pacific Time - south Yukon"
-#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương - Nam Yokon"
-
-#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-#~ msgstr "Giờ Thái Bình Dương - Tây British Columbia"
-
-#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-#~ msgstr "Palmer Station, Anvers Island"
-
-#~ msgid "Pernambuco"
-#~ msgstr "Pernambuco"
-
-#~ msgid "Phoenix Islands"
-#~ msgstr "Đảo Phoenix"
-
-#~ msgid "Ponape (Pohnpei)"
-#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)"
-
-#~ msgid "Queensland - Holiday Islands"
-#~ msgstr "Queensland - Holiday Islands"
-
-#~ msgid "Queensland - most locations"
-#~ msgstr "Queensland - most locations"
-
-#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-
-#~ msgid "Roraima"
-#~ msgstr "Roraima"
-
-#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-#~ msgstr "Rothera Station, Adelaide Island"
-
-#~ msgid "Ruthenia"
-#~ msgstr "Ruthenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-#~ msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#~ msgid "Sabah & Sarawak"
-#~ msgstr "Sabah & Sarawak"
-
-#~ msgid "San Juan (SJ)"
-#~ msgstr "San Juan (SJ)"
-
-#~ msgid "Santa Cruz (SC)"
-#~ msgstr "Santa Cruz (SC)"
-
-#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-
-#~ msgid "Society Islands"
-#~ msgstr "Đảo Society"
-
-#~ msgid "South Australia"
-#~ msgstr "Nam Úc"
-
-#~ msgid "Svalbard"
-#~ msgstr "Svalbard"
-
-#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-#~ msgstr "Syowa Station, E Ongul I"
-
-#~ msgid "Tasmania - King Island"
-#~ msgstr "Tasmania - King Island"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasmania - most locations"
-#~ msgstr "Queensland - most locations"
-
-#~ msgid "Thule / Pituffik"
-#~ msgstr "Thule / Pituffik"
-
-#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)"
-#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)"
-
-#~ msgid "Tocantins"
-#~ msgstr "Tocantins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
-#~ msgstr "Truk (Chuuk)"
-
-#~ msgid "Tucuman (TM)"
-#~ msgstr "Tucuman (TM)"
-
-#~ msgid "Victoria"
-#~ msgstr "Victoria"
-
-#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-#~ msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-
-#~ msgid "W Amazonas"
-#~ msgstr "W Amazonas"
-
-#~ msgid "W Para, Rondonia"
-#~ msgstr "W Para, Rondonia"
-
-#~ msgid "Wake Island"
-#~ msgstr "Đảo Wake"
-
-#~ msgid "West Kazakhstan"
-#~ msgstr "Tây Kazakstan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Australia - Eucla area"
-#~ msgstr "Tây Úc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Australia - most locations"
-#~ msgstr "Central Time - most locations"
-
-#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-#~ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-#~ msgstr "Trung Trung Quốc - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-
-#~ msgid "central Crimea"
-#~ msgstr "central Crimea"
-
-#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-#~ msgstr "Đông & Nam Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Tây Timor"
-
-#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-#~ msgstr "Đông Trung Quốc - Bắc Kinh, Quảng Đông, Thượng Hải, etc."
-
-#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-#~ msgstr "east Dem. Rep. of Congo"
-
-#~ msgid "east Uzbekistan"
-#~ msgstr "Đông Uzbekistan"
-
-#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-#~ msgstr "east coast, north of Scoresbysund"
-
-#~ msgid "mainland"
-#~ msgstr "mainland"
-
-#~ msgid "most locations"
-#~ msgstr "hầu hết vùng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-#~ msgstr "hầu hết vùng (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-
-#~ msgid "peninsular Malaysia"
-#~ msgstr "peninsular Malaysia"
-
-#~ msgid "west & central Borneo"
-#~ msgstr "Tây & Trung Borneo"
-
-#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-#~ msgstr "west Dem. Rep. of Congo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "west Tibet & Xinjiang"
-#~ msgstr "Tibet & phần lớn Xinjiang Uyghur"
-
-#~ msgid "west Uzbekistan"
-#~ msgstr "Tây Uzbekistan"
-
-#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-#~ msgstr "Lỗi gắn kết hệ thống tập tin trên %s: %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing System"
-#~ msgstr "Nâng cấp hệ thống hiện có"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Nâng cấp"
-
-#~ msgid "Device number"
-#~ msgstr "Số thiết bị"
-
-#~ msgid "SCSI Id"
-#~ msgstr "mã SCSI ID (16 bit)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-#~ msgstr "Bạn chưa xác định tên máy."
-
-#~ msgid "WWPN"
-#~ msgstr "WWPN (64 bit)"
-
-#~ msgid "SCSI LUN"
-#~ msgstr "SCSI LUN (16 bit)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-#~ msgstr "Bạn chưa xác định tên máy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hardware address: %s"
-#~ msgstr "Địa chỉ phần cứng: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-#~ msgstr "Dùng cấu hình IP động (BOOTP/DHCP)"
-
-#~ msgid "_Activate on boot"
-#~ msgstr "Kích hoạt khi _khởi động"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv_4 Address:"
-#~ msgstr "Địa chỉ IP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv_6 Address:"
-#~ msgstr "Địa chỉ IP:"
-
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "Cấu hình %s"
-
-#~ msgid "ZFCP Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình ZFCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Đặt _lại"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FCP Devices"
-#~ msgstr "Thiết bị"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit FCP device %s"
-#~ msgstr "Sửa thiết bị RAID"
-
-#~ msgid "Invalid IP string"
-#~ msgstr "Chuỗi IP không hợp lệ"
-
-#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-#~ msgstr "IP đã nhập '%s' không phải là IP hợp lệ."
-
-#~ msgid "Point to Point (IP)"
-#~ msgstr "Point to Point (IP)"
-
-#~ msgid "Network Device: %s"
-#~ msgstr "Thiết bị mạng: %s"
-
-#~ msgid "Configure using DHCP"
-#~ msgstr "Cấu hình dùng _DHCP"
-
-#~ msgid "Invalid information"
-#~ msgstr "Thông tin không hợp lệ"
-
-#~ msgid "You must enter valid IP information to continue"
-#~ msgstr "Bạn phải nhập địa chỉ IP hợp lệ"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS:"
-#~ msgstr "DNS thứ ba:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FCP Device"
-#~ msgstr "Thiết bị"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device #"
-#~ msgstr "Thiết bị"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Thêm"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Xoá bỏ"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Tự chọn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type to gain complete control over the "
-#~ "installation process, including software package selection and "
-#~ "partitioning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn loại này để đạt quyền điều khiển cài đặt tối đa, bao gồm chọn các "
-#~ "phần mềm và phân partition."
-
-#~ msgid "_Personal Desktop"
-#~ msgstr "Máy cá _nhân"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type "
-#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for "
-#~ "home or desktop use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuyệt hảo cho máy tính cá nhân hoặc laptop, chọn loại này để cài đặt môi "
-#~ "trường đồ họa và tạo một hệ thống lý tưởng cho người dùng gia đình."
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cài đặt loại này nếu bạn muốn chia sẽ tập tin, máy in và dịch vụ Web. Các "
-#~ "dịch vụ bổ sung có thể được kích hoạt và bạn có thể chọn có cài đặt môi "
-#~ "trường đồ họa hay không."
-
-#~ msgid "_Workstation"
-#~ msgstr "_Trạm làm việc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for "
-#~ "software development and system administration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tùy chọn này cài đặt môi trường đồ họa với các công cụ phát triển phần "
-#~ "mềm và quản trị hệ thống."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một ngôn ngữ."
-
-#~ msgid "DDC Probed Monitor"
-#~ msgstr "Màn hình DDC dò được"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS"
-#~ msgstr "DNS thứ ba"
-
-#~ msgid "_Tertiary DNS"
-#~ msgstr "DNS thứ _ba"
-
-#~ msgid "Configure using _DHCP"
-#~ msgstr "Cấu hình dùng _DHCP"
-
-#~ msgid "_IP Address"
-#~ msgstr "Địa chỉ _IP"
-
-#~ msgid "Net_mask"
-#~ msgstr "Net_mask"
-
-#~ msgid "_Point to Point (IP)"
-#~ msgstr "Điể_m nối Điểm (IP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid CIDR Mask"
-#~ msgstr "Chuỗi IP không hợp lệ"
-
-#~ msgid "Failed to log into %s: %s"
-#~ msgstr "Lỗi lưu log vào %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-#~ msgstr "Lỗi nhận %s: %s"
-
-#~ msgid "Heilongjiang"
-#~ msgstr "Heilongjiang"
-
-#~ msgid "Newfoundland Island"
-#~ msgstr "Đảo Newfoundland"
-
-#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-#~ msgstr "Tây Nam Xinjang Uyghur"
-
-#~ msgid "Could not allocate partitions"
-#~ msgstr "Không thể tạo partition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' "
-#~ "to select manual partitioning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'OK' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có thể chọn một tùy chọn phân partitio tự động khác hoặc nhấn 'Lùi' "
-#~ "để chọn phân partition thủ công.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nhấn 'Đồng ý' để tiếp tục."
-
-#~ msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-#~ msgstr "Đang nâng cấp %s-%s-%s-%s.\n"
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s-%s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file "
-#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this "
-#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read "
-#~ "the media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Retry' to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể mở gói %s-%s-%s. Có thể là do thiếu tập tin, hoặc gói bị hư. "
-#~ "Nếu bạn cài đặt từ CD, có thể là CD bị hỏng, hoặc ổ CD không thể đọc "
-#~ "CD. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Nhấn <Enter> để thử lại."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that "
-#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn khởi động lại, hệ thống sẽ rơi vào tình trạng không ổn và có lẽ "
-#~ "sẽ cần cài đặt lại. Bạn chắc chắn muốn tiếp tục chứ?"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Hủy bỏ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iSCSI Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình SOLO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Number:"
-#~ msgstr "hoặc dùng:"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, "
-#~ "1.2.3.4)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng nhập cấu hình IP cho máy này. Mỗi mục được nhập là địa chỉ IP "
-#~ "theo cú pháp chấm (ví dụ 1.2.3.4)."
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Netmask:"
-
-#~ msgid "Default gateway (IP):"
-#~ msgstr "Gateway mặc định (IP):"
-
-#~ msgid "Primary nameserver:"
-#~ msgstr "Nameserver chính:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iSCSI configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình SOLO"
-
-#~ msgid "The release notes are missing."
-#~ msgstr "Thiếu ghi chú phiên bản."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Những gói sau đã được cài đặt nhưng KHÔNG được nâng cấp:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Những gói sau có trong phiên bản này nhưng KHÔNG được cài đặt:\n"
-
-#~ msgid "Finding"
-#~ msgstr "Đang tìm"
-
-#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
-#~ msgstr "Đang tìm gói cần cập nhật..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chương trình cài đặt không thể nâng cấp hệ thống với cơ sở dữ liệu pre-"
-#~ "rpm 4.x. Vui lòng cài đặt gói rpm errata cho phiên bản được mô tả trong "
-#~ "ghi chú về phiên bản, và thực hiện nâng cấp."
-
-#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi tìm gói cần nâng cấp."
-
-#~ msgid "What type of system would you like to install?"
-#~ msgstr "Bạn muốn cài đặt loại hệ thống nào?"
-
-#~ msgid "Customize Packages to Upgrade"
-#~ msgstr "Tùy biến gói cần nâng cấp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed "
-#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would "
-#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Những gói bạn đã cài, và những gói khác cần thỏa mãn các phụ thuộc. Bạn "
-#~ "có muốn tùy biến số gói cần nâng cấp không?"
-
-#~ msgid "Hide _Help"
-#~ msgstr "Ẩn trợ _giúp"
-
-#~ msgid "Show _Help"
-#~ msgstr "Hiện trợ _giúp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
-#~ msgstr "Chọn đĩa được dùng để cài đặt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Review and modify partitioning layout"
-#~ msgstr "_Xem lại (và sửa đổi nếu cần) partition đã tạo"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tasmania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This group includes all the packages available. Note that there are "
-#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package "
-#~ "groups on this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhóm này bao gồm tất cả các gói hiện có. Chú ý rằng nhóm này chứa nhiều "
-#~ "gói hơn tất cả các nhóm khác trong trang này gộp lại."
-
-#~ msgid "Everything"
-#~ msgstr "Mọi thứ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful "
-#~ "for creating small router/firewall boxes, for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn nhóm này để dùng số lượng gói tối thiểu. Hữu dụng khi tạo router/"
-#~ "tường lửa loại nhỏ."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Linh tinh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this "
-#~ "release of %s."
-#~ msgstr "Bạn đang cố cài đặt trên máy không được hỗ trợ bởi phiên bản %s"
-
-#~ msgid "Automatic Partitioning"
-#~ msgstr "Tự động phân partition"
-
-#~ msgid "I want to have automatic partitioning:"
-#~ msgstr "Tôi muốn phân partition tự động:"
-
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-#~ msgstr "Chọn đĩa được dùng để cài đặt:"
-
-#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-#~ msgstr "_Xem lại (và sửa đổi nếu cần) partition đã tạo"
-
-#~ msgid "Change Boot Loader"
-#~ msgstr "Đổi Boot Loader"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly "
-#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced "
-#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your "
-#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn đã chọn không cài boot loader. Khuyến cáo nên cài boot loader trừ khi "
-#~ "bạn là người dùng cao cấp. Boot loader cần thiết để khởi động hệ thống "
-#~ "Linux trực tiếp từ đĩa cứng.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có chắc không muốn cài đặt boot loader không?"
-
-#~ msgid "C_ontinue with no boot loader"
-#~ msgstr "_Tiếp tục, không cài boot loader"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
-#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your "
-#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng chọn boot loader cho hệ thống. GRUB là boot loader mặc định. Tuy "
-#~ "nhiên nếu bạn không muốn bỏ boot loader hiện đang dùng, hạy chọn \"Không "
-#~ "cài boot loader\"."
-
-#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-#~ msgstr "Dùng _GRUB làm boot loader"
-
-#~ msgid "_Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "_Không cài boot loader"
-
-#~ msgid "_Change boot loader"
-#~ msgstr "Đổ_i boot loader"
-
-#~ msgid "Unresolved Dependencies"
-#~ msgstr "Phụ thuộc không thể giải quyết"
-
-#~ msgid "Total install size: %s"
-#~ msgstr "Kích thước cài đặt tổng cộng: %s"
-
-#~ msgid "Requirement"
-#~ msgstr "Yêu cầu"
-
-#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-#~ msgstr "_Cài đặt các gói phụ thuộc"
-
-#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-#~ msgstr "_Không cài đặt các gói bị phụ thuộc"
-
-#~ msgid "I_gnore package dependencies"
-#~ msgstr "_Bỏ qua các phụ thuộc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'system-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Môi trường máy để bàn cá nhân mặc định cho người dùng mới bao gồm:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tBộ phần mềm văn phòng (OpenOffice)\n"
-#~ "\tTrình duyệt Web (Mozilla)\n"
-#~ "\tThư điện tử (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tỨng dụng audio, video\n"
-#~ "\tTrò chơi\n"
-#~ "\tCông cụ phát triển phần mềm\n"
-#~ "\tCông cụ quản trị\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sau khi cài đặt, có thể thêm hoặc bớt các phần mềm bằng công cụ 'redhat-"
-#~ "config-package'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nếu bạn quen dùng %s, bạn có thể cần cài đặt hoặc tránh cài đặt vài gói "
-#~ "đặc biệt. Hãy đánh dấu vào ô bên dưới để có thể tùy biến quá trình cài "
-#~ "đặt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to change the default package set to be installed you "
-#~ "can choose to customize this below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn muốn thay đổi tập gói mặc định được cài đặt, bạn có thể chọn để "
-#~ "tùy biến dưới đây."
-
-#~ msgid "_Install default software packages"
-#~ msgstr "_Cài đặt các gói phần mềm mặc định"
-
-#~ msgid "_Customize software packages to be installed"
-#~ msgstr "_Tùy biến các gói phần mềm cần cài đặt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages in %s"
-#~ msgstr "Gói"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation environment includes our recommended package "
-#~ "selection. After installation, additional software can be added or "
-#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the "
-#~ "selection of software installed if you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tùy chọn \"Máy cá nhân và Trạm làm việc\" cài đặt các ứng dụng cho phép "
-#~ "bạn duyệt Internet, gửi nhận thư, và tạo các tài liệu trên hệ thống %s. "
-#~ "Tùy chọn Workstation còn bao gồm các công cụ phát triển và quản lý.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tuy nhiên %s kèm theo nhiều ứng dụng hơn thế, và bạn có thể tự chọn các "
-#~ "phần mềm cần cài đặt nếu muốn."
-
-#~ msgid "Select individual packages"
-#~ msgstr "Chọn từng gói"
-
-#~ msgid "Package :"
-#~ msgstr "Gói :"
-
-#~ msgid "Size :"
-#~ msgstr "Độ lớn :"
-
-#~ msgid "%.1f KBytes"
-#~ msgstr "%.1f KByte"
-
-#~ msgid "Total size"
-#~ msgstr "Tổng cộng"
-
-#~ msgid "Individual Package Selection"
-#~ msgstr "Chọn từng gói"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package "
-#~ "description"
-#~ msgstr " <Space>,<+>,<-> chọn | <F1> trợ giúp | <F2> mô tả gói"
-
-#~ msgid "Package Dependencies"
-#~ msgstr "Phụ thuộc gói"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you "
-#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages "
-#~ "will be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vài gói được chọn cài đặt cần các gói khác nhưng không được chọn. Nếu bạn "
-#~ "chọn Đồng ý, mọi gói cần thiết sẽ được cài đặt."
-
-#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-#~ msgstr "Cài đặt các gói phụ thuộc"
-
-#~ msgid "Do not install packages that have dependencies"
-#~ msgstr "Không cài đặt các gó có phụ thuộc"
-
-#~ msgid "Ignore package dependencies"
-#~ msgstr "Bỏ qua các gói phụ thuộc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-#~ "Starting text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không xác định được chuột. Phải có chuột để cài đặt trong chế độ đồ "
-#~ "họa. Khởi động chế độ văn bản."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detected mouse type: %s"
-#~ msgstr "Dùng chuột loại: %s"
-
-#~ msgid "Using mouse type: %s"
-#~ msgstr "Dùng chuột loại: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
-#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gặp lỗi không thể xử lý. Thường là do lỗi trong trình cài đặt. Vui lòng "
-#~ "chép toàn bộ văn bản của lỗi này hoặc lưu crash dump vào đĩa mềm rồi báo "
-#~ "chi tiết về lỗi này cho mục anaconda tại http://bugzilla.redhat.com/"
-#~ "bugzilla/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
-#~ msgstr "Thư tín (SMTP)"
-
-#~ msgid "Unable to make boot floppy"
-#~ msgstr "Không thể tạo đĩa mềm khởi động"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
-#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tạo đĩa mềm khởi động vì kích thước môđun hạt nhân cần cho máy "
-#~ "này lớn quá."
-
-#~ msgid "Insert a floppy disk"
-#~ msgstr "Chèn đĩa mềm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng gỡ bỏ mọi đĩa mềm hiện có, và chèn đĩa boot vào ổ mềm.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mọi dữ liệu sẽ bị XÓA khi tạo đĩa boot."
-
-#~ msgid "_Make boot disk"
-#~ msgstr "_Tạo đĩa khởi động"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
-#~ "is a floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xảy ra lỗi khi tạo đĩa khởi động. Vui lòng kiểm tra đã có đĩa mềm trong ổ "
-#~ "đĩa chưa."
-
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Đang tạo"
-
-#~ msgid "Creating boot disk..."
-#~ msgstr "Đang tạo đĩa khởi động..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xảy ra lỗi khi tạo đĩa khởi động. Vui lòng kiểm tra đã có đĩa mềm trong ổ "
-#~ "đĩa đầu tiên chưa, và đĩa đó có còn sử dụng được hay không."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-#~ "drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đĩa khởi động của bạn có vẻ không hợp lệ, thường là do đĩa hư. Vui lòng "
-#~ "kiểm tra đã có đĩa mềm tốt trong ổ đĩa mềm đầu tiên chưa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The system will now reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Những ISO image sau bị thiếu và cần phải có để cài đặt:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hệ thống sẽ khởi động lại ngay bây giờ."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Đang đọc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể đọc tập tin comps. Có thể là do thiếu tập tin này, hoặc thiết "
-#~ "bị hư. Nhấn <Enter> để thử lại."
-
-#~ msgid "Installing..."
-#~ msgstr "Đang cài đặt..."
-
-#~ msgid "Error Installing Package"
-#~ msgstr "Lỗi cài đặt gói"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
-#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-#~ "again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button to reboot your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gặp lỗi cài đặt %s. Điều này nghĩa là thiết bị chứa bị lỗi, thiếu chỗ và/"
-#~ "hoặc do lỗi phần cứng. Đây là lỗi nghiêm trọng và không thể tiếp tục cài "
-#~ "đặt. Vui lòng kiểm tra thiết bị chứa và thử cài đặt lại.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nhấn nút Đồng ý để khởi động lại hệ thống."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể trộn danh sách tiêu đề. Có thể là do thiếu tập tin này, hoặc "
-#~ "thiết bị hư. Nhấn <Enter> để thử lại."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing %s packages\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đang cài đặt gói %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were automatically\n"
-#~ "selected to be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Những gói sau tự động được chọn cài đặt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dường như không đủ chỗ để cài đặt các gói được chọn. Bạn cần nhiều chỗ "
-#~ "trống hơn trên hệ thống tập tin sau:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Space Needed"
-#~ msgstr "Không gian yêu cầu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dường như không đủ file node để cài đặt các gói được chọn. Bạn cần nhiều "
-#~ "file node hơn trong hệ thống tập tin sau:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Nodes Needed"
-#~ msgstr "Số file node cần"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Không gian đĩa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
-#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
-#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
-#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
-#~ "information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hệ thống này dường như có những gói phần mềm của hãng khác, đè lên các "
-#~ "gói trong Red Hat Linux. Vì những gói này nên tiếp tục nâng cấp có thể "
-#~ "làm cho hệ thống không hoạt động đúng hoặc làm cho hệ thống không ổn "
-#~ "định. Vui lòng xem các ghi chú phiên bản để biết thêm thông tin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có muốn tiếp tục tiến trình nâng cấp hay không?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
-#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
-#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
-#~ "upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không có tập tin /etc/redhat-release. Có lẽ đây không phải là hệ thống "
-#~ "Red Hat\n"
-#~ "Linux. Tiếp tục nâng cấp có thể làm cho hệ thống trở nên vô dụng. Bạn có "
-#~ "muốn\n"
-#~ "tiếp tục nâng cấp không?"
-
-#~ msgid "Authentication Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình xác thực"
-
-#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
-#~ msgstr "Dùng mật khẩu _MD5"
-
-#~ msgid "Enable shado_w passwords"
-#~ msgstr "Dùng mật khẩu _shadow"
-
-#~ msgid "Enable N_IS"
-#~ msgstr "Dùng N_IS"
-
-#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-#~ msgstr "Dùng _broadcast để tìm server NIS"
-
-#~ msgid "NIS _Domain: "
-#~ msgstr "Tên _miền NIS: "
-
-#~ msgid "NIS _Server: "
-#~ msgstr "Server _NIS: "
-
-#~ msgid "Enable _LDAP"
-#~ msgstr "Dùng _LDAP"
-
-#~ msgid "Use _TLS lookups"
-#~ msgstr "Tra cứu _TLS"
-
-#~ msgid "LDAP _Server:"
-#~ msgstr "Server _LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP _Base DN:"
-#~ msgstr "LDAP _Base DN:"
-
-#~ msgid "Enable _Kerberos"
-#~ msgstr "Dùng _Kerberos"
-
-#~ msgid "R_ealm:"
-#~ msgstr "R_ealm:"
-
-#~ msgid "K_DC:"
-#~ msgstr "K_DC:"
-
-#~ msgid "_Admin Server:"
-#~ msgstr "_Server Admin:"
-
-#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
-#~ msgstr "Dùng _xác thực SMB"
-
-#~ msgid "SMB _Server:"
-#~ msgstr "Server _SMB:"
-
-#~ msgid "SMB Work_group:"
-#~ msgstr "Nhóm làm _việc SMB:"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "Kerberos 5"
-#~ msgstr "Kerberos 5"
-
-#~ msgid "SMB"
-#~ msgstr "SMB"
-
-#~ msgid "Boot Diskette Creation"
-#~ msgstr "Tạo đĩa khởi động"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
-#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
-#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
-#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
-#~ "Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đĩa khởi động cho phép bạn khởi động hệ thống %s của bạn từ đĩa mềm. Đĩa "
-#~ "khởi động cho phép bạn khởi động hệ thống nếu bootloader của hệ thống "
-#~ "không hoạt động, nếu bạn chọn không dùng bootloader, hoặc nếu bootloader "
-#~ "được dùng không hỗ trợ Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chúng tôi khuyên rất nên tạo đĩa khởi động.\n"
-
-#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-#~ msgstr "_Có, tôi muốn tạo đĩa khởi động"
-
-#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-#~ msgstr "_Không, tôi không muốn tạo đĩa khởi động"
-
-#~ msgid "fdasd"
-#~ msgstr "fdasd"
-
-#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
-#~ msgstr "Chọn đĩa cần chạy fdasd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
-#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Định dạng thiết bị DASD được chọn sẽ hủy mọi dữ liệu trên thiết bị. Bạn "
-#~ "có thật sự muốn định dạng thiết bị DASD được chọn không?"
-
-#~ msgid "Partitioning with fdisk"
-#~ msgstr "Phân partition bằng fdisk"
-
-#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-#~ msgstr "Chọn đĩa cần phân partition bằng fdisk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn"
-#~ msgstr "Cảnh báo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall"
-#~ msgstr "Không tường lửa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning - No Firewall"
-#~ msgstr "Không tường lửa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure Firewall"
-#~ msgstr "Cấu hình %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proceed"
-#~ msgstr "Thực hiện"
-
-#~ msgid "N_o firewall"
-#~ msgstr "_Không Tường lửa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable firewall"
-#~ msgstr "_Không Tường lửa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable _SELinux?:"
-#~ msgstr "Dùng N_IS"
-
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Mọi gói"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gói : %s\n"
-#~ "Phiên bản: %s\n"
-
-#~ msgid "_Tree View"
-#~ msgstr "Xem dạng _cây"
-
-#~ msgid "_Flat View"
-#~ msgstr "Xem dạng _phẳng"
-
-#~ msgid "_Package"
-#~ msgstr "_Gói"
-
-#~ msgid "_Size (MB)"
-#~ msgstr "_Kích thước (MB)"
-
-#~ msgid "Total size: "
-#~ msgstr "Tổng cộng: "
-
-#~ msgid "Select _all in group"
-#~ msgstr "_Chọn mọi thứ trong nhóm"
-
-#~ msgid "_Unselect all in group"
-#~ msgstr "_Bỏ chọn mọi thứ trong nhóm"
-
-#~ msgid "Minimal"
-#~ msgstr "Tối thiểu"
-
-#~ msgid "Details for '%s'"
-#~ msgstr "Chi tiết cho '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select the optional packages to be installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Một nhóm gói có thể chứa cả các gói Cơ bản và Tùy chọn. Gói cơ bản luôn "
-#~ "được chọn khi nhóm gói được chọn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chọn các gói tùy chọn cần cài đặt:"
-
-#~ msgid "Base Packages"
-#~ msgstr "Gói cơ sở"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Chi tiết"
-
-#~ msgid "_Select individual packages"
-#~ msgstr "_Chọn từng gói"
-
-#~ msgid "System clock uses _UTC"
-#~ msgstr "Đồng hồ hệ thống dùng _UTC"
-
-#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-#~ msgstr "Vui lòng chọn thành phố gần nhất nằm trong múi giờ của bạn:"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Vị trí"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Mô tả"
-
-#~ msgid "Unprobed Monitor"
-#~ msgstr "Màn hình không dò"
-
-#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
-#~ msgstr "Tùy biến cấu hình đồ họa"
-
-#~ msgid "_Color Depth:"
-#~ msgstr "_Mức màu:"
-
-#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
-#~ msgstr "256 Màu (8 Bit)"
-
-#~ msgid "High Color (16 Bit)"
-#~ msgstr "High Color (16 Bit)"
-
-#~ msgid "True Color (24 Bit)"
-#~ msgstr "Màu thực (24 Bit)"
-
-#~ msgid "_Screen Resolution:"
-#~ msgstr "Độ phân _giải màn hình:"
-
-#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
-#~ msgstr "Vui lòng chọn môi trường đồ họa mặc định:"
-
-#~ msgid "Your desktop environment is:"
-#~ msgstr "Môi trường đồ họa của bạn là:"
-
-#~ msgid "GNO_ME"
-#~ msgstr "GNO_ME"
-
-#~ msgid "_KDE"
-#~ msgstr "_KDE"
-
-#~ msgid "Please choose your login type:"
-#~ msgstr "Vui lòng chọn kiểu đăng nhập:"
-
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "_Văn bản"
-
-#~ msgid "_Graphical"
-#~ msgstr "Đồ _họa"
-
-#~ msgid "Monitor Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình màn hình"
-
-#~ msgid "Monitor Unspecified"
-#~ msgstr "Màn hình không xác định"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Choose monitor type"
-#~ msgstr "Chọn loại màn hình"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Màn hình có thể được tự động xác định trong hầu hết trường hợp. Nếu các "
-#~ "thiết lập đó không đúng với màn hình của bạn, hãy chọn lại các thiết lập "
-#~ "đúng."
-
-#~ msgid "Restore _original values"
-#~ msgstr "_Phục hồi giá trị gốc"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình giao diện đồ họa (X)"
-
-#~ msgid "Unknown video card"
-#~ msgstr "Video card lạ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
-#~ "error to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gặp lỗi khi chọn video card %s. Vui lòng báo lỗi này cho bugzilla.redhat."
-#~ "com."
-
-#~ msgid "Unspecified video card"
-#~ msgstr "Video card không xác định"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
-#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
-#~ "Configuration' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn cần chọn video card trước khi tiếp tục cấu hình X. Nếu bạn muốn bỏ "
-#~ "qua cấu hình X hoàn toàn, hãy chọn nút 'Bỏ qua cấu hình X'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-#~ "from the choices below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tự động xác định kích thước Video RAM. Hãy chọn kích thước "
-#~ "Video RAM của bạn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trong hầu hết trường hợp, phần cứng video có thể được tự động xác định. "
-#~ "Nếu thiết lập tự động không đúng, hãy chọn lại thiết lập đúng."
-
-#~ msgid "_Video card RAM: "
-#~ msgstr "RAM _Video Card: "
-
-#~ msgid "_Skip X configuration"
-#~ msgstr "_Bỏ qua cấu hình X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
-#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
-#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to create a boot diskette?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đĩa khởi động cho phép bạn khởi động hệ thống %s từ đĩa mềm. Đĩa khởi "
-#~ "động cho phép bạn khởi động hệ thống nếu boot loader không hoạt động.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Khuyến cáo rất nên tạo đĩa khởi động.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có muốn tạo đĩa khởi động không?"
-
-#~ msgid "Boot Diskette"
-#~ msgstr "Đĩa khởi động"
-
-#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-#~ msgstr "Chọn đĩa cần chạy fdasd hoặc dasdfmt"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Tới"
-
-#~ msgid "Edit Partitions"
-#~ msgstr "Sửa partition"
-
-#~ msgid "Format DASD"
-#~ msgstr "Định dạng DASD"
-
-#~ msgid "Disk Setup"
-#~ msgstr "Thiết lập đĩa"
-
-#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi chạy %s trên đĩa %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
-#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chạy dasdfmt sẽ xóa TOÀN BỘ DỮ LIỆU trên đĩa %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có muốn thực hiện việc này không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
-#~ "or use dasdfmt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Back to the fdasd screen?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi - Không tìm thấy thiết bị nào để tạo hệ thống tập tin mới. Vui lòng "
-#~ "kiểm tra phần cứng gây lỗi hoặc dùng dasdfmt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trở về màn hình fdasd chứ?"
-
-#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-#~ msgstr "Chọn đĩa cần chạy fdisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable firewall"
-#~ msgstr "Không tường lửa"
-
-#~ msgid "No firewall"
-#~ msgstr "Không tường lửa"
-
-#~ msgid "Allow incoming:"
-#~ msgstr "Cho vào:"
-
-#~ msgid "Invalid Choice"
-#~ msgstr "Lựa chọn không hợp lệ"
-
-#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-#~ msgstr "Bạn không thể tùy biến khi đã vô hiệu hóa tường lửa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Tùy biến cấu hình đồ họa"
-
-#~ msgid "Edit User"
-#~ msgstr "Hiệu chỉnh người dùng"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Thêm người dùng"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Tên người dùng"
-
-#~ msgid "Password (confirm)"
-#~ msgstr "Mật khẩu (xác nhận)"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Họ và tên"
-
-#~ msgid "Bad User Name"
-#~ msgstr "Tên người dùng sai"
-
-#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-#~ msgstr "Tên người dùng chỉ có thể chứa A-Z, a-z, và 0-9."
-
-#~ msgid "Missing User Name"
-#~ msgstr "Thiếu tên người dùng"
-
-#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
-#~ msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 6 ký tự."
-
-#~ msgid "User Exists"
-#~ msgstr "Người dùng đã có"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Người dùng root đã được cấu hình xong. Bạn không cần thêm người dùng này "
-#~ "nữa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Người dùng hệ thống này đã cấu hình xong. Bạn không cần thêm người dùng "
-#~ "này nữa."
-
-#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
-#~ msgstr "Đã có người dùng này rồi. Vui lòng chọn tên khác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
-#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
-#~ "disrupting your system's configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn nên tạo một tài khoản người dùng thường để dùng. Nếu không dùng tài "
-#~ "khoản root thường xuyên, bạn sẽ giảm thiểu nguy cơ gây hư hỏng cho cấu "
-#~ "hình hệ thống."
-
-#~ msgid "User Account Setup"
-#~ msgstr "Thiết lập tài khoản người dùng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
-#~ "systems can have any number of accounts set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn muốn có những tài khoản người dùng nào khác trên hệ thống? Bạn nên "
-#~ "tạo ít nhất một tài khoản phi-root để dùng lúc thông thường. Hệ thống đa "
-#~ "người dùng cho phép bạn tạo một số lượng tài khoản bất kỳ."
-
-#~ msgid "Enter the information for the user."
-#~ msgstr "Nhập thông tin người dùng này."
-
-#~ msgid "Change the information for this user."
-#~ msgstr "Đổi thông tin người dùng này."
-
-#~ msgid "Use Shadow Passwords"
-#~ msgstr "Dùng mật khẩu shadow"
-
-#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
-#~ msgstr "Dùng mật khẩu MD5"
-
-#~ msgid "Enable NIS"
-#~ msgstr "Dùng NIS"
-
-#~ msgid "NIS Domain:"
-#~ msgstr "Vùng NIS:"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Server NIS:"
-
-#~ msgid "Enable LDAP"
-#~ msgstr "Dùng LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP Server:"
-#~ msgstr "Server LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP Base DN:"
-#~ msgstr "LDAP Base DN:"
-
-#~ msgid "Use TLS connections"
-#~ msgstr "Dùng kết nối TLS"
-
-#~ msgid "Enable Kerberos"
-#~ msgstr "Dùng Kerberos"
-
-#~ msgid "Realm:"
-#~ msgstr "Realm:"
-
-#~ msgid "KDC:"
-#~ msgstr "KDC:"
-
-#~ msgid "Admin Server:"
-#~ msgstr "Server Admin:"
-
-#~ msgid "Color Depth"
-#~ msgstr "Mức màu"
-
-#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-#~ msgstr "Vui lòng chọn mức màu bạn muốn dùng:"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Độ phân giải"
-
-#~ msgid "X Customization"
-#~ msgstr "Tùy biến X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-#~ msgstr "Chọn mức màu và chế độ đồ họa bạn muốn."
-
-#~ msgid "Color Depth:"
-#~ msgstr "Mức màu:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Đổi"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Độ phân giải:"
-
-#~ msgid "Default Desktop:"
-#~ msgstr "Môi trường mặc định:"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Default Login:"
-#~ msgstr "Đăng nhập mặc định:"
-
-#~ msgid "Graphical"
-#~ msgstr "Đồ họa"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Văn bản"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Màn hình"
-
-#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
-#~ msgstr "Vui lòng chọn màn hình đang dùng."
-
-#~ msgid "horizontal"
-#~ msgstr "ngang"
-
-#~ msgid "vertical"
-#~ msgstr "dọc"
-
-#~ msgid "Invalid Sync Rates"
-#~ msgstr "Tần số Sync không hợp lệ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
-#~ "\n"
-#~ " 31.5 a single number\n"
-#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tần số sync %s không hợp lệ:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giá trị hợp lệ phải tuân theo mẫu:\n"
-#~ "\n"
-#~ " 31.5 một số đơn\n"
-#~ " 50.1-90.2 một phạm vi số\n"
-#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 danh sách các số/phạm vi\n"
-
-#~ msgid "Monitor Sync Rates"
-#~ msgstr "Tần số Sync màn hình"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng nhập tần số sync của màn hình của bạn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "CHÚ Ý - không cần thiết phải chỉnh tần số sync bằng tay, và hãy cẩn thận "
-#~ "kiểm tra chắc chắn các giá trị nhập vào là chính xác."
-
-#~ msgid "HSync Rate: "
-#~ msgstr "Tần số HSync: "
-
-#~ msgid "VSync Rate: "
-#~ msgstr "Tần số VSync: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-#~ "probed values."
-#~ msgstr "Chọn màn hình của bạn. Dùng nút '%s' để đặt lại giá trị mặc định."
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Màn hình:"
-
-#~ msgid "HSync Rate:"
-#~ msgstr "Tần số HSync:"
-
-#~ msgid "VSync Rate:"
-#~ msgstr "Tần số VSync:"
-
-#~ msgid "Choose monitor type"
-#~ msgstr "Chọn loại màn hình"
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Thực hiện"
-
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "Video Card"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
-#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng chọn video card của bạn. Chọn '%s' để đặt lại lựa chọn mà trình "
-#~ "cài đặt đã chọn."
-
-#~ msgid "Video RAM"
-#~ msgstr "Video RAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
-#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
-#~ "card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng chọn lượng bộ nhớ Video RAM trên Video Card của bạn. Chọn '%s' "
-#~ "để đặt lại lựa chọn mà trình cài đặt đã chọn."
-
-#~ msgid "Skip X Configuration"
-#~ msgstr "Bỏ qua cấu hìn hX"
-
-#~ msgid "Video Card Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình Video Card"
-
-#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-#~ msgstr "Chọn Video Card và Video RAM của hệ thống."
-
-#~ msgid "Video Card:"
-#~ msgstr "Video Card:"
-
-#~ msgid "Unknown card"
-#~ msgstr "Card lạ"
-
-#~ msgid "Video RAM:"
-#~ msgstr "Video RAM:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
-#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
-#~ "do so at least once.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn muốn kiểm tra các thiết bị bổ sung, hãy chèn CD kế vào và nhấn \"%"
-#~ "s\". Bạn không cần phải kiểm tra mọi CD mặc dù bạn nên làm điều này ít "
-#~ "nhất một lần.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Để bắt đầu cài đặt, chèn đĩa CD #1 vào và nhấn \"%s\"."
-
-#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-#~ msgstr "Kiểm tra thiết bị %s hoàn tất, kết quả là: %s\n"
-
-#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Vương quốc Anh"
-
-#~ msgid "Northern Ireland"
-#~ msgstr "Bắc Ireland"
-
-#~ msgid "Tasmania"
-#~ msgstr "Tasmania"
-
-#~ msgid "Yap"
-#~ msgstr "Yap"
-
-#~ msgid "northeast Mali"
-#~ msgstr "northeast Mali"
-
-#~ msgid "southwest Mali"
-#~ msgstr "Tây Nam Mali"
-
-#~ msgid "Additional Language Support"
-#~ msgstr "Hỗ trợ ngôn ngữ bổ sung"
-
-#~ msgid "Select the _default language for the system: "
-#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ _mặc định cho hệ thống: "
-
-#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ _bổ sung cần cài đặt trên hệ thống:"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Chọn _tất cả"
-
-#~ msgid "Select Default _Only"
-#~ msgstr "_Chỉ chọn mặc định"
-
-#~ msgid "Rese_t"
-#~ msgstr "Đặt _lại"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Chọn tất cả"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Đặt lại"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ bổ sung cần cài đặt trên hệ thống:"
-
-#~ msgid "Language Support"
-#~ msgstr "Hỗ trợ ngôn ngữ"
-
-#~ msgid "Default Language"
-#~ msgstr "Ngôn ngữ mặc định"
-
-#~ msgid "Choose the default language for this system: "
-#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định cho hệ thống này: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "To register the product for support, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xin chúc mừng, quá trình cài đặt đã hoàn tất.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%sĐể biết thông tin về Errata (cập nhập và sửa lỗi), hãy xem:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Để biết thông tin về cập nhật tự động qua Mạng Red Hat, hãy xem:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Để biết thông tin về sử dụng và cấu hình hệ thống, hãy xem:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Để đăng ký hỗ trợ sản phẩm, hãy xem:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nhấn 'Thoát' để khởi động lại hệ thống."
-
-#~ msgid "Silo Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình SILO"
-
-#~ msgid "Install SILO boot record on:"
-#~ msgstr "Cài SILO tại:"
-
-#~ msgid "Create PROM alias"
-#~ msgstr "Tạo bí danh PROM"
-
-#~ msgid "Set default PROM boot device to linux"
-#~ msgstr "Đặt thiết bị boot PROM mặc định cho Linux"
-
-#~ msgid "Kernel parameters"
-#~ msgstr "Tham số kernel"
-
-#~ msgid "Create boot disk"
-#~ msgstr "Tạo đĩa khởi động"
-
-#~ msgid "Do not install SILO"
-#~ msgstr "Không cài SILO"
-
-#~ msgid "Default boot image"
-#~ msgstr "Boot image mặc định"
-
-#~ msgid "Create PROM alias `linux'"
-#~ msgstr "Tạo bí danh PROM `linux'"
-
-#~ msgid "Set default PROM boot device"
-#~ msgstr "Đặt thiết bị khởi động PROM mặc định"
-
-#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-#~ msgstr "Cài boot loader ở đâu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bộ quản lý boot có thể khởi động các hệ điều hành khác. Bạn cần cho nó "
-#~ "biết partition nào có thể khởi động và tên để gán cho hệ điều hành đó."
-
-#~ msgid "no suggestion"
-#~ msgstr "không ý kiến"
-
-#~ msgid "Use _LILO as the boot loader"
-#~ msgstr "Dùng _LILO làm boot loader"
-
-#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-#~ msgstr "Không thể đổi thứ tự đĩa cho LILO"
-
-#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-#~ msgstr "Chưa hỗ trợ đổi thứ tự đĩa cho LILO."
-
-#~ msgid "Use LILO Boot Loader"
-#~ msgstr "Dùng Boot Loader LILO"
-
-#~ msgid "%s Installer on %s"
-#~ msgstr "Bộ cài đặt %s trên %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
-#~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn đã chọn không cài boot loader. Bạn sẽ phải tạo đĩa boot để có thể "
-#~ "khởi động hệ thống này.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có muốn tiếp tục mà vẫn không cài boot loader không?"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Tổng cộng"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Còn lại"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-#~ msgstr "Đang cài đặt %s-%s-%s-%s.\n"
-
-#~ msgid "Package Progress: "
-#~ msgstr "Tiến trình gói: "
-
-#~ msgid "Total Progress: "
-#~ msgstr "Tổng tiến trình: "
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Trạng thái"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Thời gian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 "
-#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue "
-#~ "the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nâng cấp phiên bản %s này chỉ được hỗ trợ từ Red Hat Linux 6.2 hoặc cao "
-#~ "hơn. Có lẽ đây là một hệ thống cũ. Bạn có muốn tiếp tục tiến trình nâng "
-#~ "cấp không?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SCSI ID:"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-#~ msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port "
-#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cổng không hợp lệ: %s. Định dạng đúng là 'cổng:giao thức', trong đó cổng "
-#~ "là một số từ 1 đến 65535, còn giao thức là 'tcp' hoặc 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ví dụ, '1234:udp'"
-
-#~ msgid "Warning: Bad Token"
-#~ msgstr "Cảnh báo: Token sai"
-
-#~ msgid "_Allow incoming:"
-#~ msgstr "Cho _vào:"
-
-#~ msgid "Other _ports:"
-#~ msgstr "Cổng _khác:"
-
-#~ msgid "Trusted Devices:"
-#~ msgstr "Thiết bị tin cậy:"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "WWW (HTTP)"
-#~ msgstr "WWW (HTTP)"
-
-#~ msgid "Mail (SMTP)"
-#~ msgstr "Thư tín (SMTP)"
-
-#~ msgid "Other ports"
-#~ msgstr "Cổng khác"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration - Customize"
-#~ msgstr "Cấu hình Tường lửa - Tùy biến"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to "
-#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow "
-#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated "
-#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as "
-#~ "'imap:tcp'. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thể tùy biến tường lửa theo hai cách. Thứ nhất, bạn có thể chọn "
-#~ "cho phép mọi liên lạc từ giao diện mạng nhất định. Thứ hai, bạn có thể "
-#~ "cho phép những giao thức được quyền đi qua tường lửa. Hãy xác định cổng "
-#~ "bổ sung theo mẫu 'dịch vụ:cổng' (như 'imap:tcp') trong danh sách ngăn "
-#~ "cách bởi dấu phẩy."
-
-#~ msgid "Warning: %s is not a valid port."
-#~ msgstr "Cảnh báo: %s không phải là cổng hợp lệ."
-
-#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
-#~ msgstr "Không thể gắn kết CDROM."
-
-#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-#~ msgstr "Nhập mật khẩu root (quản trị) cho hệ thống."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Custom firewall"
-#~ msgstr "_Không Tường lửa"
-
-#~ msgid "_Trusted devices:"
-#~ msgstr "Thiết bị _tin cậy:"
-
-#~ msgid "Workstation Defaults"
-#~ msgstr "Mặc định Trạm làm việc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
-#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
-#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chào mừng dùng %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quá trình cài đặt được mô tả chi tiết trong tài liệu Hướng dẫn Cài đặt %s "
-#~ "chính thức tại Red Hat, Inc. Nếu bạn có tài liệu này, bạn nên đọc nó "
-#~ "trước khi tiếp tục cài đặt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nếu bạn mua %s chính thức, hãy chắc chắn đã đăng ký tại http://www.redhat."
-#~ "com/."
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Trợ giúp trực tuyến"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Cài đặt BETA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn đã tạo đĩa khởi động để khởi động hệ thống %s, hãy cài đĩa vào "
-#~ "trước khi khởi động lại.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Đặt tên máy"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Chào mừng"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Đặt đồng hồ phần cứng giờ GMT?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "CẢNH BÁO!!! VNC server chạy KHÔNG MẬT KHẨU!"
-
-#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Bạn có thể dùng tùy chọn khởi động vncpasswd=<mật khẩu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if you would like to secure the server.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nếu bạn muốn server bảo mật.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Nhập mật khẩu boot loader và xác nhận nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
-#~ "users, including:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'redhat-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Môi trường trạm làm việc mặc định cho người dùng mới bao gồm:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tBộ phần mềm văn phòng (OpenOffice)\n"
-#~ "\tTrình duyệt Web (Mozilla)\n"
-#~ "\tThư điện tử (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tỨng dụng audio, video\n"
-#~ "\tTrò chơi\n"
-#~ "\tCông cụ phát triển phần mềm\n"
-#~ "\tCông cụ quản trị\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sau khi cài đặt, có thể thêm hoặc bớt các phần mềm bằng công cụ 'redhat-"
-#~ "config-package'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nếu bạn quen dùng %s, bạn có thể cần cài đặt hoặc tránh cài đặt vài gói "
-#~ "đặc biệt. Hãy đánh dấu vào ô bên dưới để tùy biến quá trình cài đặt."
-
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Mặc định Máy cá nhân"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình Tường lửa"
-
-#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Chọn mức an toàn cho hệ thống: "
-
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "_Cao"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "Trung _bình"
-
-#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Dùng quy tắc tường lửa _mặc định"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tường lửa giúp bảo vệ chống lại các cuộc đột nhập qua mạng. Mức an toàn "
-#~ "cao khóa mọi đường truy cập vào. Mức trung bình truy cập các dịch vụ hệ "
-#~ "thống (như telnet hoặc in ấn), nhưng cho phép các kết nối khác. Không "
-#~ "tường lửa cho phép mọi kết nối và không được khuyên dùng."
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Mức an toàn:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Cao"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Trung bình"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Thường"
-
-#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-#~ msgstr "Partition DASD chỉ có thể được xóa bằng fdasd"
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
-#~ msgstr "Bạn phải lùi lại và dùng fdasd để khởi động partition này"
-
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Chấp nhận mật khẩu root."
-
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "Mật khẩu root quá ngắn."
-
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "Mật khẩu root không khớp."
-
-#~ msgid "_Accept the current package list"
-#~ msgstr "_Chấp nhận danh sách gói hiện thời"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
-#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may "
-#~ "or may not be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn tùy chọn này để cài đặt hệ thống từ đầu. Tùy thuộc vào cách bạn "
-#~ "chọn phân partition trên hệ thống, dữ liệu hiện có trên ổ đĩa có thể được "
-#~ "bảo toàn hoặc không."
-
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "_Tùy biến nâng cấp gói"
-
-#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "_Kiểm tra hư hỏng"
-
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Tạo _RAID"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Vị trí"
-
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "Độ lệch UTC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
-#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn đã tạo đĩa boot để khởi động hệ thống %s, hãy gài vào trước khi "
-#~ "khởi động lại.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use bootp/dhcp"
-#~ msgstr "Dùng BOOTP/DHCP"
-
-#~ msgid "Secondary nameserver:"
-#~ msgstr "Nameserver thứ hai:"
-
-#~ msgid "Tertiary nameserver:"
-#~ msgstr "Nameserver thứ ba:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
-#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên của máy tính của bạn. Nếu máy nằm trong mạng, thì tên này do quản trị "
-#~ "mạng cấp."
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
-#~ msgstr "Bạn phải lùi lại và dùng fdasd để khởi tạo partition này"
-
-#~ msgid ""
-#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
-#~ "OK "
-#~ msgstr ""
-#~ " F1-Trợ giúp F3-Thay đổi F4-Xóa F5-Phục hồi F12-Đồng "
-#~ "ý "
-
-#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Đang dò tìm video card: "
-
-#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Đang dò tìm video card: %s"
-
-#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Đang dò tìm loại màn hình: %s"
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Đang dò tìm loại chuột: "
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Đang dò tìm loại chuột: %s"
-
-#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Bỏ dò tìm chuột."
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr "Lỗi xây dựng lại cơ sở dữ liệu RPM. Có lẽ bạn hết đĩa chăng?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
-#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
-#~ "require a mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tự động xác định chuột. Để cài đặt trong chế độ đồ họa, vui "
-#~ "lòng thực\n"
-#~ "hiện bước sau và cung cấp thông tin về chuột của bạn. Ngoài ra bạn có thể "
-#~ "cài\n"
-#~ "đặt trong chế độ văn bản (không cần chuột)."
-
-#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-#~ msgstr "Thử khởi động X Server với driver VESA"
-
-#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-#~ msgstr "Đang chờ X server khởi động...log nằm tại /tmp/X.log\n"
-
-#~ msgid " X server started successfully."
-#~ msgstr " X server đã khởi động thành công."
-
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình tài khoản"
-
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Chấp nhận mật khẩu người dùng."
-
-#~ msgid "Root account can not be added here."
-#~ msgstr "Không thể thêm mật khẩu root ở đây."
-
-#~ msgid "System accounts can not be added here."
-#~ msgstr "Không thể thêm tài khoản hệ thống ở đây."
-
-#~ msgid "Please enter user password."
-#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu người dùng."
-
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Mật khẩu người dùng quá ngắn."
-
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Mật khẩu người dùng không khớp."
-
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Thêm người dùng mới"
-
-#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Thêm tài khoản người dùng"
-
-#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Nhập _tên người dùng:"
-
-#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Nhập _mật khẩu người dùng:"
-
-#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Mật _khẩu (xác nhận):"
-
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Họ và tên:"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Tên tài khoản"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn nên tạo một tài khoản cá nhân (phi-quản trị) để dùng lúc thông "
-#~ "thường. Ngoài ra tài khoản cũng có thể được tạo cho những người dùng khác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn không có partition Linux.\n"
-#~ "Bạn không thể nâng cấp hệ thống này!"
-
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Vui lòng chọn thiết bị chứa partition gốc: "
-
-#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Đang nâng cấp bản cài đặt %s tên partition /dev/%s"
-
-#~ msgid "Change _Password"
-#~ msgstr "Đổi _mật khẩu"
-
-#~ msgid "_Use a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "_Dùng mật khẩu boot loader"
-
-#~ msgid "Set _Password"
-#~ msgstr "Đặ_t mật khẩu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)"
-#~ msgstr "Buộc dùng LBA32 (thường không cần)"
-
-#~ msgid "_Force LBA32"
-#~ msgstr "_Buộc dùng LBA32"
-
-#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Thông số kernel chung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
-#~ "operating system. The device is the device which it boots from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên là cái hiển thị trong boot loader được chọn để khởi động hệ thống. "
-#~ "Thiết bị là thiết bị dùng để khởi động."
-
-#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "Đích boot mặc định"
-
-#~ msgid "Insert some text about booting other operating systems"
-#~ msgstr "Ghi vài dòng về việc khởi động hệ điều hành khác"
-
-#~ msgid "Blah, this is the BIOS drive order, more information, etc"
-#~ msgstr "Blah, đây là thứ tự đĩa BIOS, các thông tin khác..."
-
-#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Cấu hình thủ công partition bằng _fdisk (chỉ với chuyên gia)"
-
-#~ msgid " _Test Setting "
-#~ msgstr " _Kiểm tra cấu hình "
-
-#~ msgid "T_ext"
-#~ msgstr "_Văn bản"
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr "Bạn không có partition Linux. Không thể nâng cấp!"
-
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Nâng cấp partition"
-
-#~ msgid "CDROM type"
-#~ msgstr "Loại CDROM"
-
-#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Bạn đang dùng loại CDROM nào?"
-
-#~ msgid "Initializing CDROM..."
-#~ msgstr "Đang khởi tạo CDROM..."
-
-#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "Lỗi chèn môđun %s."
-
-#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Loại thiết bị bạn muốn thêm"
-
-#~ msgid "File %s/%s not found on server."
-#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin %s/%s trên server."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-#~ msgstr "Cài đặt FTP và HTTP cần 20MB bộ nhớ hoặc hơn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr "Đĩa mềm này không phải là đĩa cập nhật cho phiên bản %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The second stage of the install which you have selected does not match "
-#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm "
-#~ "rebooting your system now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bước hai của quá trình cài đặt bạn chọn không khớp với đĩa boot bạn dùng. "
-#~ "Điều này không nên xảy ra. Đang khởi động lại hệ thống."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FAIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is not recommended to use this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Không khuyến khích cài đặt lên thiết bị này."
-
-#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-#~ msgstr "Lỗi gắn kết đĩa driver: %s."
-
-#~ msgid "The wrong diskette was inserted."
-#~ msgstr "Chèn sai đĩa."
-
-#~ msgid "Please insert the %s driver disk now."
-#~ msgstr "Vui lòng chèn đĩa %s vào."
-
-#~ msgid "kickstart"
-#~ msgstr "kickstart"
-
-#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Giao thức boot cần dùng"
-
-#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Gateway mạng"
-
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "Địa chỉ IP"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Tên miền"
-
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Thiết bị mạng"
-
-#~ msgid "No DNS lookups"
-#~ msgstr "Không tra cứu DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> chuyển đổi | <Space> chọn | <F12> bước kế"
-
-#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình mạng"
-
-#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Bạn có muốn thiết lập cấu hình mạng không?"
-
-#~ msgid "PC Card"
-#~ msgstr "PC Card"
-
-#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
-#~ msgstr "Đang khởi tạo thiết bị PC Card..."
-
-#~ msgid "PCMCIA"
-#~ msgstr "PCMCIA"
-
-#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-#~ msgstr "Vui lòng chèn đĩa driver PCMCIA vào ổ đĩa mềm."
-
-#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-#~ msgstr "Đĩa mềm này không phải là đĩa driver Red Hat PCMCIA."
-
-#~ msgid "Use proxy server"
-#~ msgstr "Dùng proxy server"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Proxy:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "Cổng FTP Proxy:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "Cổng HTTP Proxy:"