diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-08-14 02:03:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-08-14 02:03:38 +0000 |
commit | eb44c076ae8a6a2ef83990123adacb86f23ff217 (patch) | |
tree | ee870e17a15737abfceab56382ec8308b7f144e2 /po/sv.po | |
parent | c540e134193f9759873ced09b0156c6219983101 (diff) | |
download | anaconda-eb44c076ae8a6a2ef83990123adacb86f23ff217.tar.gz anaconda-eb44c076ae8a6a2ef83990123adacb86f23ff217.tar.xz anaconda-eb44c076ae8a6a2ef83990123adacb86f23ff217.zip |
refresh po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 506 |
1 files changed, 283 insertions, 223 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-30 20:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-12 23:34+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,16 +16,15 @@ msgstr "" #: ../anaconda:97 msgid "Starting VNC..." -msgstr "" +msgstr "Startar VNC..." #: ../anaconda:114 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ställa in vnc-lösenord - använder inget lösenord!" #: ../anaconda:115 -#, fuzzy msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Rootlösenordet måste vara minst 6 tecken långt." +msgstr "Försäkra dig om att ditt lösenord är minst 6 tecken långt." #: ../anaconda:135 msgid "" @@ -33,29 +32,52 @@ msgid "" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" msgstr "" +"\n" +"\n" +"VARNING!!! VNC-servern kör UTAN LÖSENORD!" #: ../anaconda:136 msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option" -msgstr "" +msgstr "Du kan använda uppstartsflaggan vncpasswd=<lösenord>" #: ../anaconda:137 msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"om du vill säkra servern.\n" +"\n" + +msgid "" +"You can use the vncpasswd=<password> boot option " +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du kan använda uppstartsflaggan vncpasswd=<lösenord> " +"om du vill säkra servern.\n" +"\n" + +msgid "" +"You can use the vncpasswd=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du kan använda uppstartsflaggan vncpasswd=<lösenord>\n" +"om du vill säkra servern.\n" +"\n" #: ../anaconda:165 msgid "The VNC server now running." -msgstr "" +msgstr "VNC-servern kör nu." #: ../anaconda:167 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "" +msgstr "Anslut till %s för att påbörja installationen..." #: ../anaconda:169 msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "" +msgstr "Anslut för att påbörja installationen..." #: ../anaconda:498 ../anaconda:656 ../gui.py:239 ../gui.py:981 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:223 ../rescue.py:301 ../rescue.py:329 ../rescue.py:339 @@ -97,14 +119,13 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:544 -#, fuzzy msgid "Unknown Error" -msgstr "Okänd server" +msgstr "Okänt fel" #: ../anaconda:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "Fel vid läsning av innehållet i kickstartfil %s: %s" +msgstr "Fel vid hämtning av andra delen av kickstartkonfigurationen: %s!" #: ../anaconda:641 msgid "" @@ -116,22 +137,19 @@ msgstr "" #: ../anaconda:693 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "" +msgstr "Installationsklassen påtvingar textlägesinstallation" #: ../anaconda:720 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" +msgstr "Ingen grafikhårdvara hittades, antar huvudlöst" #: ../anaconda:731 ../anaconda:965 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Kan inte instantiera ett X-hårdvarutillståndsobjekt." #: ../anaconda:755 -#, fuzzy msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" -"Grafisk installation är inte tillgänglig för %s-installationer. Startar " -"textläge." +msgstr "Grafisk installation är inte tillgänglig... Startar textläge." #: ../anaconda:768 msgid "" @@ -194,13 +212,12 @@ msgstr "" "starta från denna partition." #: ../autopart.py:1010 -#, fuzzy msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"Startpartitionen %s är inte en VFAT-partition. EFI kommer inte att kunna " -"starta från denna partition." +"Startpartitionen ligger inte tillräckligt tidigt på hårddisken. OpenFirmware " +"kommer inte att kunna starta denna installation." #: ../autopart.py:1013 #, python-format @@ -236,50 +253,47 @@ msgstr "" "Tryck \"OK\" för att starta om ditt system." #: ../autopart.py:1221 -#, fuzzy msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "Begärd partition finns inte" +msgstr "Begärd raid-enhet finns inte" #: ../autopart.py:1222 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Kan inte hitta partitionen %s att använda till %s.\n" +"Kan inte hitta raid-enheten %s att använda till %s.\n" "\n" "Tryck \"OK\" för att starta om ditt system." #: ../autopart.py:1251 -#, fuzzy msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Begärd partition finns inte" +msgstr "Begärd volymgrupp finns inte" #: ../autopart.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Kan inte hitta partitionen %s att använda till %s.\n" +"Kan inte hitta volymgruppen %s att använda till %s.\n" "\n" "Tryck \"OK\" för att starta om ditt system." #: ../autopart.py:1287 -#, fuzzy msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "Begärd partition finns inte" +msgstr "Begärd logisk volym finns inte" #: ../autopart.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Kan inte hitta partitionen %s att använda till %s.\n" +"Kan inte hitta logiska volymen %s att använda till %s.\n" "\n" "Tryck \"OK\" för att starta om ditt system." @@ -325,7 +339,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Tryck på \"OK\" för att starta om ditt system." +"Tryck \"OK\" för att starta om ditt system." #: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:219 @@ -344,7 +358,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1364 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -353,19 +366,30 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" -"Följande fel inträffade med din partitionering:\n" "\n" -"%s\n" "\n" -"Detta kan inträffa om det inte finns tillräckligt med utrymme för " -"installationen på din(a) hårddisk(ar). Du kan välja ett annat automatiskt " -"partitioneringsalternativ eller klicka på \"Bakåt\" för att välja manuell " -"partitionering.\n" +"Du kan välja ett annat automatiskt partitioneringsalternativ eller klicka på " +"\"Bakåt\" för att välja manuell partitionering.\n" +"\n" +"Tryck \"OK\" för att fortsätta." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can choose a different automatic partitioning option or click 'Back' to " +"select manual partitioning.\n" +"\n" +"Press 'OK' to continue." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Du kan välja ett annat automatiskt partitioneringsalternativ eller klicka på " +"\"Bakåt\" för att välja manuell partitionering.\n" "\n" -"Tryck på \"OK\" för att fortsätta." +"Tryck \"OK\" för att fortsätta." #: ../autopart.py:1369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -378,21 +402,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Detta kan inträffa om det inte finns tillräckligt med utrymme för " -"installationen på din(a) hårddisk(ar). Du kan välja ett annat automatiskt " -"partitioneringsalternativ eller klicka på \"Bakåt\" för att välja manuell " -"partitionering.\n" -"\n" -"Tryck på \"OK\" för att fortsätta." +"Detta kan inträffa om det inte finns tillräckligt med utrymme på din(a) " +"hårddisk(ar) för installationen.%s" #: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "" +msgstr "Olösligt fel" #: ../autopart.py:1381 -#, fuzzy msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Ditt system kommer nu att startas om..." +msgstr "Ditt system kommer nu att startas om." #: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:978 ../image.py:399 #: ../partedUtils.py:266 ../partedUtils.py:296 ../partedUtils.py:817 @@ -437,7 +456,6 @@ msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Ta bort alla partitioner på detta system" #: ../autopart.py:1487 -#, fuzzy msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Ta bort alla Linuxpartitioner på detta system" @@ -446,7 +464,7 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Behåll alla partitioner och använd befintligt ledigt utrymme" #: ../autopart.py:1490 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" @@ -457,7 +475,7 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill göra detta?" #: ../autopart.py:1494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" @@ -488,27 +506,32 @@ msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #: ../cmdline.py:47 -#, fuzzy msgid "In progress... " -msgstr "Totalt förlopp: " +msgstr "Pågår... " + +msgid "In progress..." +msgstr "Pågår..." #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ha en fråga i kommandoradsläge!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Parted-undantag kan inte hanteras i kommandoradsläge!" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" -msgstr "" +msgstr "Klart [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " -msgstr "Installerar %s-%s-%s.\n" +msgstr "Installerar %s-%s-%s... " + +msgid "Installing %s-%s-%s..." +msgstr "Installerar %s-%s-%s..." #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:734 msgid "Everything" @@ -601,8 +624,8 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Ta bort eventuella disketter från diskettstationen och sätt i en tom diskett " -"som du vill ska bli startdiskett.\n" +"Ta bort eventuella disketter från diskettstationen och sätt in en tom " +"diskett som du vill ska bli startdiskett.\n" "\n" "All data kommer att TAS BORT när startdisketten skapas." @@ -700,13 +723,14 @@ msgstr "" msgid "RAID Device" msgstr "RAID-enhet" +# Nix, kommer inte på någon bra översättning av bootstrap #: ../fsset.py:1114 ../fsset.py:1120 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "" +msgstr "Apple-bootstrap" #: ../fsset.py:1125 msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "" +msgstr "PPC PReP-start" #: ../fsset.py:1128 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -727,7 +751,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att initiera växlingsutrymme på enheten %s. " "Detta problem är allvarligt och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." +"Tryck <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1215 #, python-format @@ -755,7 +779,7 @@ msgstr "" "Felaktiga block har hittats på enheten /dev/%s. Vi rekommenderar inte att du " "använder denna enhet.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att starta om ditt system" +"Tryck <Retur> för att starta om ditt system" #: ../fsset.py:1276 #, python-format @@ -768,7 +792,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid sökning efter skadade block på %s. Detta problem är " "allvarligt och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." +"Tryck <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1312 #, python-format @@ -781,7 +805,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att formatera %s. Detta problem är " "allvarligt och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." +"Tryck <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1362 #, python-format @@ -794,7 +818,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att migrera %s. Detta problem är allvarligt " "och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." +"Tryck <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1382 ../fsset.py:1391 msgid "Invalid mount point" @@ -812,7 +836,7 @@ msgstr "" "en katalog. Detta är ett ödesdigert fel och installationen kan inte " "fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." +"Tryck <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1392 #, python-format @@ -825,7 +849,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försöket att skapa %s: %s. Detta problem är " "ödesdigert och installationsprogrammet kan inte fortsätta.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att för att starta om ditt system." +"Tryck <Retur> för att för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:1405 #, python-format @@ -843,8 +867,10 @@ msgstr "" "Tryck OK för att starta om ditt system." #: ../fsset.py:2007 -#, fuzzy msgid "Duplicate Labels" +msgstr "Dublettetiketter" + +msgid "Duplicate label" msgstr "Dublettetikett" #: ../fsset.py:2008 @@ -855,6 +881,10 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" +"Flera enheter på ditt system har etiketten %s. Etiketter över enheter måste " +"vara unika för att ditt system ska fungera korrekt.\n" +"\n" +"Korrigera detta problem och starta om installationen." #: ../fsset.py:2015 ../gui.py:1086 ../packages.py:1286 msgid "_Reboot" @@ -958,8 +988,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Sätt i en diskett nu. Allt innehåll på disketten kommer att tas bort, så var " -"noga med valet av diskett." +"Sätt in en diskett nu. Allt innehåll på disketten kommer att tas bort, så " +"var noga med valet av diskett." #: ../gui.py:743 ../gui.py:1365 msgid "Online Help" @@ -974,9 +1004,8 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Utgåvenoteringar saknas.\n" #: ../gui.py:979 -#, fuzzy msgid "The release notes are missing." -msgstr "Utgåvenoteringar saknas.\n" +msgstr "Utgåvenoteringarna saknas." #: ../gui.py:1074 msgid "Error!" @@ -1054,14 +1083,16 @@ msgid "Install Window" msgstr "Installationsfönster" #: ../harddrive.py:165 ../image.py:452 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" -"ISO-avbild saknas för cd %d, som behövs för installationen.\n" +"Följande ISO-avbilder, som behövs för installationen, saknas:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" "Systemet kommer nu att startas om." @@ -1098,7 +1129,7 @@ msgstr "Byt cd-romskiva" #: ../image.py:219 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Sätt i skiva %d för att fortsätta." +msgstr "Sätt in skiva %d för att fortsätta." #: ../image.py:254 msgid "Wrong CDROM" @@ -1194,7 +1225,7 @@ msgid "" "media. Press <return> to try again." msgstr "" "Kan inte läsa huvudlistan. Detta kan bero på att filen saknas eller " -"felaktigt medium. Tryck på <Retur> för att försöka igen." +"felaktigt medium. Tryck <Retur> för att försöka igen." #: ../packages.py:164 msgid "" @@ -1202,7 +1233,7 @@ msgid "" "Press <return> to try again." msgstr "" "Kan inte läsa comps-filen. Detta kan bero på att filen saknas eller " -"felaktigt medium. Tryck på <Retur> för att försöka igen." +"felaktigt medium. Tryck <Retur> för att försöka igen." #: ../packages.py:250 msgid "Dependency Check" @@ -1236,9 +1267,8 @@ msgstr "" "Tryck <Retur> för att försöka igen." #: ../packages.py:364 -#, fuzzy msgid "Installing..." -msgstr "Installerar startprogram..." +msgstr "Installerar..." #: ../packages.py:385 msgid "Error Installing Package" @@ -1259,7 +1289,7 @@ msgstr "" "ödesdigert fel och din installation kommer att avbrytas. Verifiera mediumet " "och försök att installera igen.\n" "\n" -"Tryck på OK-knappen för att starta om ditt system." +"Tryck OK-knappen för att starta om ditt system." #: ../packages.py:529 #, python-format @@ -1275,12 +1305,11 @@ msgid "" "media. Press <return> to try again." msgstr "" "Kan inte slå samman huvudlistan. Detta kan bero på att filen saknas eller " -"felaktigt medium. Tryck på <Retur> för att försöka igen." +"felaktigt medium. Tryck <Retur> för att försöka igen." #: ../packages.py:710 -#, fuzzy msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "Ställer in RPM-transaktion..." +msgstr "Förbereder RPM-transaktion..." #: ../packages.py:780 #, python-format @@ -1301,13 +1330,19 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:790 ../packages.py:1077 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Uppgraderar %s-%s-%s.%s.\n" + +msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Uppgraderar %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:792 ../packages.py:1079 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Installerar %s-%s-%s.%s.\n" + +msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Installerar %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:808 @@ -1333,7 +1368,7 @@ msgstr "Installationen startar" #: ../packages.py:815 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "Startar installationsprocessen, detta kan ta flera minuter..." +msgstr "Startar installationen, detta kan ta flera minuter..." #: ../packages.py:855 msgid "" @@ -1392,7 +1427,6 @@ msgstr "" "Följande paket är tillgängliga i denna version men uppgraderades INTE:\n" #: ../packages.py:1105 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1400,14 +1434,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Följande paket är tillgängliga i denna version men uppgraderades INTE:\n" +"Följande paket är tillgängliga i denna version men installerades INTE:\n" #: ../packages.py:1266 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Varning! Detta är en beta!" #: ../packages.py:1267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this %s Beta release.\n" "\n" @@ -1421,7 +1455,7 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Tack för att du har hämtat denna Red Hat-betaversion.\n" +"Tack för att du har hämtat denna %s-betaversion.\n" "\n" "Detta är inte den slutgiltiga versionen och den är inte avsedd för " "användning på system i produktion. Ändamålet med denna version är att samla " @@ -1431,7 +1465,7 @@ msgstr "" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" -"och fyller i en felrapport mot \"Red Hat Public Beta\".\n" +"och fyller i en felrapport mot \"%s\".\n" #: ../packages.py:1280 msgid "_Install BETA" @@ -1442,7 +1476,7 @@ msgid "Foreign" msgstr "Främmande" #: ../partedUtils.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The /dev/%s device is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1451,12 +1485,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Partitionstabellen på enheten /dev/%s är av en oväntad typ %s för din " -"arkitektur. För att denna disk ska kunna användas för installation av %s " -"måste den initieras om, vilket kommer att förstöra ALL DATA på denna " -"hårddisk.\n" +"Enheten /dev/%s är LDL_formaterad istället för CDL-formaterad. " +"LDL-formaterade DASD:er stöds inte för användning under en installation av " +"%s. Om du vill använda denna hårddisk för installation måste den initieras " +"om, vilket kommer att förstöra ALL DATA på denna hårddisk.\n" "\n" -"Vill du initiera denna enhet?" +"Vill du formatera om denna DASD med CDL-format?" #: ../partedUtils.py:297 #, python-format @@ -1612,11 +1646,8 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Du kan inte ta bort ledigt utrymme." #: ../partIntfHelpers.py:157 -#, fuzzy msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "" -"Du kan inte ta bort denna partition:\n" -"\n" +msgstr "Du kan inte ta bort en partition på en LDL-formaterad DASD." #: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format @@ -1884,7 +1915,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:835 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "" +msgstr "Du måste skapa en PPC PReP-startpartition." #: ../partitions.py:842 #, python-format @@ -2019,14 +2050,13 @@ msgstr "" "måste du lägga till medlemmar i RAID-enheten." #: ../rescue.py:123 -#, fuzzy msgid "Starting Interface" -msgstr "Redigera gränssnittet %s" +msgstr "Startar gränssnittet" #: ../rescue.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "Försöker starta VGA16-X-servern" +msgstr "Försöker starta %s" #: ../rescue.py:173 msgid "Setup Networking" @@ -2130,7 +2160,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ditt system har monterats under %s.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att komma till ett skal. Om du vill göra ditt system " +"Tryck <Retur> för att komma till ett skal. Om du vill göra ditt system " "till rotmiljön kan du köra kommandot:\n" "\n" "\tchroot %s\n" @@ -2149,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försök att montera en del av eller hela ditt system. " "En del kan ha monterats under %s.\n" "\n" -"Tryck på <Retur> för att komma till ett skal. Systemet kommer automatiskt " +"Tryck <Retur> för att komma till ett skal. Systemet kommer automatiskt " "att startas om när du avslutar skalet." #: ../rescue.py:410 @@ -2161,7 +2191,7 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Du har inga Linuxpartitioner. Tryck på Retur för att komma till ett skal. " +"Du har inga Linuxpartitioner. Tryck Retur för att komma till ett skal. " "Systemet kommer automatiskt att startas om när du avslutar skalet." #: ../rescue.py:422 @@ -2345,9 +2375,12 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Den arkitektur för den utgåva av %s som du uppgraderar till verkar vara %s, " +"som inte stämmer överens med din tidigare installerade arkitektur %s. Detta " +"kommer sannolikt inte att lyckas. Är du säker på att du vill fortsätta " +"uppgraderingen?" #: ../upgrade.py:470 -#, fuzzy msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -2360,8 +2393,10 @@ msgstr "" "Detta system verkar ha tredjepartspaket installerade som överlappar med " "paket som ingår i Red Hat Linux. Att fortsätta uppgraderingsprocessen kan, " "eftersom dessa paket överlappar varandra, göra att systemet slutar fungera " -"ordentligt eller orsaka instabilitet i systemet. Vill du fortsätta " -"uppgraderingsprocessen?" +"ordentligt eller orsaka instabilitet i systemet. Se utgåvenoteringarna för " +"mer information.\n" +"\n" +"Vill du fortsätta uppgraderingsprocessen?" #: ../upgrade.py:493 msgid "" @@ -2387,9 +2422,8 @@ msgstr "" "uppgraderingsprocessen?" #: ../urlinstall.py:45 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Kontrollerar \"%s\"..." +msgstr "Ansluter..." #: ../xsetup.py:54 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" @@ -2409,16 +2443,16 @@ msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" +"Du måste ange ditt rootlösenord och bekräfta det genom att ange det en andra " +"gång för att fortsätta." #: ../iw/account_gui.py:44 -#, fuzzy msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Lösenorden du skrev in var olika. Var vänlig och försök igen." +msgstr "Lösenorden du angav var olika. Var vänlig och försök igen." #: ../iw/account_gui.py:51 -#, fuzzy msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "Rootlösenordet måste vara minst 6 tecken långt." +msgstr "Rootlösenordet måste vara minst sex tecken långt." #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" @@ -2836,18 +2870,17 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:36 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Ta bort alla disketter som du har använt under installationen och tryck " -"<Retur> för att starta om din maskin.\n" +"Ta bort all installationsmedia (disketter eller cd-romskivor) som användes " +"under installationen och tryck <Retur> för att starta om din maskin.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" @@ -2867,10 +2900,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gratulerar, installationen är färdig.\n" "\n" -"Ta bort all installationsmedia (disketter eller cd-romskivor) som användes " -"under installationen.\n" -"\n" -"%sFör information om uppdateringar och felfixar, besök:\n" +"%s%sFör information om uppdateringar och felfixar, besök:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "För information om automatiska uppdateringar genom Red Hat Network, besök:\n" @@ -2883,7 +2913,6 @@ msgstr "" "För att registrera produkten för support, besök:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" -"Klicka på \"Avsluta\" för att starta om systemet." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -3017,16 +3046,15 @@ msgstr "" "välja att anpassa det nedan." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 -#, fuzzy msgid "_Install default software packages" -msgstr "" -"Installerar %s paket\n" -"\n" +msgstr "_Installera standardprogramvarupaket" + +msgid "Install default software packages" +msgstr "Installera standardprogramvarupaket" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 -#, fuzzy msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "An_passa valet av paket att installera" +msgstr "An_passa programvarupaket att installera" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" @@ -3046,8 +3074,13 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Granskning av uppgradering" #: ../iw/examine_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "_Upgrade an existing installation" +msgstr "_Uppgradera en befintlig installation" + +msgid "Upgrade an existing installation" +msgstr "Uppgradera en befintlig installation" + +msgid "Upgrade existing installation" msgstr "Uppgradera befintlig installation" #: ../iw/examine_gui.py:61 @@ -3069,6 +3102,9 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" +"Välj detta alternativ för att installera ditt system på nytt. Befintlig " +"programvara och data kommer att skrivas över beroende på dina " +"konfigurationsval." #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" @@ -3616,7 +3652,7 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Du har inte angett ett värdnamn. Beroende på din nätverksmiljö kan detta " +"Du har inte angivit ett värdnamn. Beroende på din nätverksmiljö kan detta " "orsaka problem senare." #: ../iw/network_gui.py:161 @@ -3625,7 +3661,7 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Du har inte angett ett värde i fältet \"%s\". Beroende på din nätverksmiljö " +"Du har inte angivit ett värde i fältet \"%s\". Beroende på din nätverksmiljö " "kan detta orsaka problem senare." #: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:399 @@ -3695,9 +3731,8 @@ msgid "Net_mask" msgstr "_Nätmask" #: ../iw/network_gui.py:233 -#, fuzzy msgid "_Point to Point (IP)" -msgstr "Punkt till punkt (IP)" +msgstr "_Punkt till punkt (IP)" #: ../iw/network_gui.py:256 #, python-format @@ -3746,7 +3781,7 @@ msgstr "_manuellt" #: ../iw/network_gui.py:545 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "" +msgstr "(t.ex. \"värd.domän.se\")" #: ../iw/network_gui.py:608 msgid "Miscellaneous Settings" @@ -4263,7 +4298,10 @@ msgstr "Installerar paket" #: ../iw/progress_gui.py:52 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "" +msgstr "Hämtar - %s" + +msgid "Downloading" +msgstr "Hämtar" #: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:304 msgid "Total" @@ -4283,9 +4321,11 @@ msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../iw/progress_gui.py:275 ../textw/progress_text.py:130 -#, fuzzy msgid "Status: " -msgstr "Status" +msgstr "Status: " + +msgid "Status:" +msgstr "Status:" #: ../iw/progress_gui.py:285 msgid "Package Progress: " @@ -4577,9 +4617,8 @@ msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Systemklockan använder _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Välj den upplösning som du vill använda:" +msgstr "Välj den närmaste staden i din tidszon:" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" @@ -4813,22 +4852,24 @@ msgstr "Konfiguration av bildskärm" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Bildskärm inte angiven" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" +"Du har inte valt en bildskärmstyp. Det rekommenderas att du väljer den " +"närmast överensstämmande modellen för att kunna få den bästa möjliga " +"bildkvaliteten." #: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Fortsätt" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:473 -#, fuzzy msgid "Choose monitor type" -msgstr "Undersöker bildskärmstyp: " +msgstr "Välj bildskärmstyp" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" @@ -4896,6 +4937,9 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" +"Ditt system kommer att konfigureras för användning av " +"rambuffertdrivrutinen för X Window System. Om du inte vill konfigurera " +"X Window System bör du välja \"Hoppa över konfiguration av X\" nedan." #: ../iw/xconfig_gui.py:982 msgid "" @@ -4928,9 +4972,11 @@ msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Konfiguration av z/IPL-startprogram" #: ../iw/zipl_gui.py:75 -#, fuzzy msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "Startprogrammet %s kommer att installeras på /dev/%s." +msgstr "Startprogrammet z/IPL kommer att installeras på ditt system." + +msgid "The %s boot loader will be installed on your system." +msgstr "Startprogrammet %s kommer att installeras på ditt system." #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -4967,9 +5013,8 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametrar till kärnan" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 -#, fuzzy msgid "Chandev Parameters" -msgstr "Parametrar till kärnan" +msgstr "Chandev-parametrar" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -5129,14 +5174,12 @@ msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Lösenordet till startprogrammet är för kort" #: ../textw/complete_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" +"Tryck <Retur> för att avsluta installationen.\n" "\n" -"\n" -"Tryck på \"OK\" för att starta om ditt system." #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" @@ -5446,18 +5489,19 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Musval" #: ../textw/network_text.py:30 -#, fuzzy msgid "Invalid IP string" -msgstr "Ogiltig IP-information" +msgstr "Ogiltig IP-sträng" #: ../textw/network_text.py:31 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "Värdet du angav är inte ett giltigt tal." +msgstr "Den angivna IP-adressen \"%s\" är inte en giltig IP-adress." #: ../textw/network_text.py:68 -#, fuzzy msgid "IP Address" +msgstr "IP-adress" + +msgid "_IP address" msgstr "_IP-adress" #: ../textw/network_text.py:69 @@ -5474,14 +5518,19 @@ msgid "Network Device: %s" msgstr "Nätverksenhet: %s" #: ../textw/network_text.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivning" +msgstr "Beskrivning: %s" + +msgid "Description: " +msgstr "Beskrivning: " + +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Configure using DHCP" -msgstr "Konfigurera med hjälp av _DHCP" +msgstr "Konfigurera med hjälp av DHCP" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Activate on boot" @@ -5501,39 +5550,35 @@ msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Du måste skriva in giltig IP-information för att fortsätta" #: ../textw/network_text.py:245 -#, fuzzy msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway" +msgstr "Gateway:" + +msgid "Gateway: " +msgstr "Gateway: " #: ../textw/network_text.py:255 -#, fuzzy msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primär DNS" +msgstr "Primär DNS:" #: ../textw/network_text.py:260 -#, fuzzy msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundär DNS" +msgstr "Sekundär DNS:" #: ../textw/network_text.py:265 -#, fuzzy msgid "Tertiary DNS:" -msgstr "Tertiär DNS" +msgstr "Tertiär DNS:" #: ../textw/network_text.py:272 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +msgstr "Diverse nätverksinställningar" #: ../textw/network_text.py:340 -#, fuzzy msgid "automatically via DHCP" -msgstr "_automatiskt via DHCP" +msgstr "automatiskt via DHCP" #: ../textw/network_text.py:344 -#, fuzzy msgid "manually" -msgstr "_manuellt" +msgstr "manuellt" #: ../textw/network_text.py:363 msgid "Hostname Configuration" @@ -5546,31 +5591,32 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" +"Om ditt system är en del av ett större nätverk där värdnamn tilldelas med " +"hjälp av DHCP bör du välja automatiskt via DHCP. Annars bör du välja " +"manuellt och ange ett värdnamn för ditt system. Om du inte gör detta kommer " +"ditt system att gå under namnet \"localhost\"." #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 -#, fuzzy msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Ogiltig startetikett" +msgstr "Ogiltigt värdnamn" #: ../textw/network_text.py:393 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "" +msgstr "Du har inte angivit ett värdnamn." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" msgstr "Välj enstaka paket" #: ../textw/packages_text.py:73 -#, fuzzy msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -" <Blanksteg>,<+>,<-> val | <F1> hjälp | <F2> paketbeskrivning" +"<Blanksteg>,<+>,<-> val | <F2> Gruppdetaljer | <F12> nästa skärm" #: ../textw/packages_text.py:110 -#, fuzzy msgid "Package Group Details" -msgstr "Paketgrupper" +msgstr "Detaljer för paketgrupp" #: ../textw/packages_text.py:165 msgid "Package :" @@ -6415,6 +6461,9 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" +"Ditt system kommer att konfigureras för användning av " +"rambuffertdrivrutinen för X Window System. Om du inte vill konfigurera " +"X Window System bör du välja \"Hoppa över konfiguration av X\" nedan." #: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Select the video card and video RAM for your system." @@ -6451,23 +6500,25 @@ msgid "Chandev line " msgstr "Chandev-rad " #: ../installclasses/custom.py:11 -#, fuzzy msgid "_Custom" +msgstr "An_passad" + +msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../installclasses/custom.py:13 -#, fuzzy msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" "Välj denna installationstyp för att få fullständig kontroll över " -"installationsprocessen, inklusive val av programvarupaket och " -"autentiseringsinställningar." +"installationen, inklusive val av programvarupaket och partitionering." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 -#, fuzzy msgid "_Personal Desktop" +msgstr "_Personligt skrivbord" + +msgid "Personal Desktop" msgstr "Personligt skrivbord" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 @@ -6481,8 +6532,10 @@ msgstr "" "och skapa ett system som är perfekt för hem- eller skrivbordsanvändning." #: ../installclasses/server.py:11 -#, fuzzy msgid "_Server" +msgstr "_Server" + +msgid "Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/server.py:13 @@ -6496,8 +6549,10 @@ msgstr "" "aktiveras, och du kan välja huruvida du vill installera en grafisk miljö." #: ../installclasses/workstation.py:8 -#, fuzzy msgid "_Workstation" +msgstr "Ar_betsstation" + +msgid "Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../installclasses/workstation.py:10 @@ -6555,7 +6610,7 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Cd-skivan med %s kunde inte hittas i någon av dina cd-romenheter. Sätt i cd-" +"Cd-skivan med %s kunde inte hittas i någon av dina cd-romenheter. Sätt in cd-" "skivan med %s och tryck %s för att försöka igen." #: ../loader2/cdinstall.c:250 @@ -6580,7 +6635,7 @@ msgid "" "and press %s to retry." msgstr "" "Ingen cd-skiva med %s kunde hittas som stämmer överens med ditt startmedium. " -"Sätt i cd-skivan med %s och tryck %s för att försöka igen." +"Sätt in cd-skivan med %s och tryck %s för att försöka igen." #: ../loader2/cdinstall.c:355 msgid "CD Not Found" @@ -6614,11 +6669,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Sätt i din drivrutinsdiskett i /dev/%s och tryck på \"OK\" för att fortsätta." +"Sätt in din drivrutinsdiskett i /dev/%s och tryck på \"OK\" för att " +"fortsätta." #: ../loader2/driverdisk.c:260 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Sätt i drivrutinsdiskett" +msgstr "Sätt in drivrutinsdiskett" #: ../loader2/driverdisk.c:275 msgid "Failed to mount driver disk." @@ -6668,16 +6724,18 @@ msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstartfel" #: ../loader2/driverdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "Felaktigt argument till Url-kickstartmetodkommandot %s: %s" +msgstr "Okänd kickstartkälla för drivrutinsdiskett: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "Felaktigt argument till HD-kickstartmetodkommandot %s: %s" +msgstr "" +"Följande ogiltiga argument angavs till kickstartkommandot för " +"drivrutinsdiskett: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6862,7 +6920,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Sätt i din uppdateringsdiskett i /dev/%s och tryck \"OK\" för att fortsätta." +"Sätt in din uppdateringsdiskett i /dev/%s och tryck \"OK\" för att fortsätta." #: ../loader2/loader.c:317 msgid "Updates Disk" @@ -6959,7 +7017,10 @@ msgstr "Lägg till enhet" #: ../loader2/loader.c:1029 msgid "loader has already been run. Starting shell." -msgstr "" +msgstr "inläsaren har redan körts. Startar skal." + +msgid "Loader has already been run. Starting shell." +msgstr "Inläsaren har redan körts. Startar skal." #: ../loader2/loader.c:1362 #, c-format @@ -7067,9 +7128,9 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "Test av kontrollsumma" #: ../loader2/modules.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Felaktigt argument till HD-kickstartmetodkommandot %s: %s" +msgstr "Felaktigt argument till enhetskickstartmetodkommandot %s: %s" #: ../loader2/net.c:44 #, c-format @@ -7232,13 +7293,12 @@ msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Kan inte hämta installationsavbilden." #: ../loader2/urlinstall.c:266 -#, fuzzy msgid "Media Detected" -msgstr "Ingen mus upptäcktes" +msgstr "Media upptäcktes" #: ../loader2/urlinstall.c:267 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "" +msgstr "Lokal installationsmedia upptäcktes..." #: ../loader2/urlinstall.c:422 #, c-format @@ -7859,9 +7919,8 @@ msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Palmer-stationen, Anversön" +msgstr "Rothera-stationen, Adelaide-ön" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" @@ -8270,7 +8329,8 @@ msgstr "Turkiska" #~ msgstr "Modulparametrar" #~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "Sätt i din drivrutinsdiskett och tryck på \"OK\" för att fortsätta." +#~ msgstr "" +#~ "Sätt in din drivrutinsdiskett och tryck på \"OK\" för att fortsätta." #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " @@ -8330,7 +8390,7 @@ msgstr "Turkiska" #~ msgstr "FTP- och HTTP-installationer kräver minst 20 MB systemminne." #~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "Sätt i din uppdateringsdiskett och tryck \"OK\" för att fortsätta." +#~ msgstr "Sätt in din uppdateringsdiskett och tryck \"OK\" för att fortsätta." #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " @@ -8376,7 +8436,7 @@ msgstr "Turkiska" #~ msgstr "Fel diskett sattes in." #~ msgid "Please insert the %s driver disk now." -#~ msgstr "Sätt i %s-drivrutinsdisketten nu." +#~ msgstr "Sätt in %s-drivrutinsdisketten nu." #~ msgid "Sending request for IP information..." #~ msgstr "Skickar förfrågan om IP-information..." @@ -8431,7 +8491,7 @@ msgstr "Turkiska" #~ msgstr "PCMCIA" #~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -#~ msgstr "Sätt i din PCMCIA-drivrutinsdiskett i din diskettstation nu." +#~ msgstr "Sätt in din PCMCIA-drivrutinsdiskett i din diskettstation nu." #~ msgid "Failed to mount disk." #~ msgstr "Misslyckades med att montera disketten." @@ -8765,7 +8825,7 @@ msgstr "Turkiska" #~ "Kan inte skapa symbolisk länk för /var/tmp. Detta bör bara hända om det " #~ "uppstod fel vid skapandet av dina filsystem.\n" #~ "\n" -#~ "Tryck på OK-knappen för att starta om ditt system." +#~ "Tryck OK-knappen för att starta om ditt system." #~ msgid "delete" #~ msgstr "ta bort" @@ -10268,7 +10328,7 @@ msgstr "Turkiska" #~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during " #~ "creation of the boot disk." #~ msgstr "" -#~ "Ta bort installationsdisketten (om du har använt en sådan) och sätt i en " +#~ "Ta bort installationsdisketten (om du har använt en sådan) och sätt in en " #~ "tom diskett i den första diskettstationen. All data på denna diskett " #~ "kommer att tas bort när startdisketten skapas." @@ -10365,7 +10425,7 @@ msgstr "Turkiska" #~ msgstr "" #~ "Kärnan kan inte läsa din nya partitioneringsinformation, antagligen på " #~ "grund av att du ändrade på utökade partitioner. Även om detta inte är " -#~ "allvarligt måste du starta om din maskin innan du kan fortsätta. Sätt i " +#~ "allvarligt måste du starta om din maskin innan du kan fortsätta. Sätt in " #~ "din Red Hat-startdiskett och tryck \"OK\" för att starta om ditt system.\n" #~ msgid "Swap Space" |