diff options
author | bershath <bershath> | 2006-10-17 17:40:18 +0000 |
---|---|---|
committer | bershath <bershath> | 2006-10-17 17:40:18 +0000 |
commit | 8bfface37e638c161ca8b0ef3ca06bae28582274 (patch) | |
tree | 16da6b9438ad693ab41dc1334d73c4bcc9ab7a64 /po/si.po | |
parent | 1c92bf5934f2d283473422e2a1f411ce686bcccf (diff) | |
download | anaconda-8bfface37e638c161ca8b0ef3ca06bae28582274.tar.gz anaconda-8bfface37e638c161ca8b0ef3ca06bae28582274.tar.xz anaconda-8bfface37e638c161ca8b0ef3ca06bae28582274.zip |
added more strings
Diffstat (limited to 'po/si.po')
-rw-r--r-- | po/si.po | 159 |
1 files changed, 122 insertions, 37 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-17 01:03+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:54+0530\n" "Last-Translator: Tyronne Wickramarathne <tywickra@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "චිත්රක සඳහා අදාල දෘඪාංග හඳ #: ../anaconda:487 ../anaconda:910 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" +msgstr "X දෘඪාංගයේ තත්ව දර්ශකය ආරම්භනය කිරීමට නොහැකි විය." #: ../anaconda:529 msgid "Starting graphical installation..." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "චිත්රක සහිතව ස්ථාපනය ආරම්භ #: ../anaconda:790 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "" +msgstr "ස්ථාපන පන්තිය පාඪමය ස්ථාපනයක් සඳහා බලකරනු ලබයි" #: ../anaconda:816 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." @@ -156,15 +156,16 @@ msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." -msgstr "" +msgstr "ඇරඹුම් කොටස (Boot)%s BSD තැටි ලේබලයකට අයත් නොවේ. මෙම කොටස භාවිත කරමින් පද්ධතිය ආම්භ කිරීමට SRM හට නොහැක. BSD තැටි ලේබලයකට අයත් කොටසක් භාවිත කරන්න, නැතහොත් මෙම තැටි ධාවකයේ ලේබලය BSD ලෙස වෙනස් කරන්න." #: ../autopart.py:1021 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" -msgstr "" +msgstr "ඇරඹුම් කොටස (boot) %s සහිත තැටිය තුලල ඇරඹුම් කාරකය සක්රීයව තබා ගැනීම සඳහා අවශ්ය ඉඩනොමැතn.පද්ධතිය ආරම්භයේදී /boo කොටස තුල අවම වශයෙන් නිදහස්ව 5MB ප්රමාණයක් වෙන් කර තබා ගැනීමට වග බලාගන්න.t" #: ../autopart.py:1023 #, python-format @@ -372,6 +373,9 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" +"ස්වයංක්රීය කොටස් කිරීමේදී එය දෘඪ තැටිය කොටස් කරනුයේ තෝරාගෙන තිබෙන ස්ථාපනයේ ආකාරය මත වේ. කොටස් සියල්ල ස්වයංක්රීය සෑදීමෙන් පසුව ඔබට රිසි ලෙස එය සකසා ගත හැක.\n" +"\n" +"ඔබ විසින් අතින් තැටිය කොටස් කරන මෙවලම වන Disk Druid භාවිත කරමින් අන්යෝන්ය ලෙස කොටස් කර ගත හැක. මෙමඟින් කොතස් සවිකල යුතු ස්ථානයන්, ගණයන්, ප්රමාණයන් සහ තව බොහෝ දේ ඔබ හට රිසි ලෙස සකස් කරගත හැක." #: ../autopart.py:1679 msgid "" @@ -1086,7 +1090,7 @@ msgstr "ආපසු(_B)" msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "" +msgstr "CD ගැලවීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. කරුණාකර %s ඔබ විසින් shell එකක් තුල tty2 භාවිත නොකරන බවට වග තහවුරු කරගෙන නැවත උත්සහ කිරීම සඳහා 'හරි (OK) මත ක්ලික් කරන්න." #: ../image.py:163 msgid "Copying File" @@ -1280,6 +1284,15 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" +"මෙම %s වෙළුම බාගත කරගැනීම සම්බන්ධයෙන් ස්තූති වන්ත වනවා.\n" +"\n" +"මෙය අවසාන නිකුතුව නොවන හෙයින් නිශ්පාදන කටයුතු සිදුකරන පද්ධතියක් ලෙස භාවිත කිරීමට යෝග්ය නොවේ. මෙහි මූලික අරමුණ වන්නේ තත්ව පාලකයින් ගෙන් හා පරීක්ෂකයන් ගේ ප්රතිචාර ලබා ගෙන මෙය නිල වශයෙන් නිකුත් කිරීම සැලසුම් කිරීම සඳහා වේ.\n" +"\n" +"ප්රතිචාර වාර්තා කිරීම සඳහා පිවිසෙන්න:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"දෝශ වාර්තා කිරීම සඳහා '%s'.\n" #: ../packages.py:292 msgid "_Install anyway" @@ -1299,6 +1312,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" +"%s උපාංගය CDL වෙනුවට LDL භාවිත කර සංයුති කර ඇත. %s ස්ථාපනය කරන විටදී LDL මඟින් සංයුති කර තිබෙන DASDs භාවිය සඳහා පහසුකම් සපයා නැත. මෙම තැටිය ස්ථාපනය සඳහා යොදාගන්නේ නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"\n" +"මෙම DASD , CDL භාවිත කරමින් නැවත සංයුති කිරීමට ඔබට අවශ්යද?" #: ../partedUtils.py:336 #, python-format @@ -1309,6 +1325,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" +"/dev/%s සතුව %s කොටස් සැකසුමක් ඇත. මෙම තැටිය %s ස්ථාපනය සඳහා යොදාගන්නේ නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"\n" +"මෙම තැටිය සංයුති කිරීමට ඔබ කැමතිද?" #: ../partedUtils.py:345 msgid "_Ignore drive" @@ -1334,6 +1353,7 @@ msgstr "%s ධාවකය සංයුති කරමින් පවතී, #: ../partedUtils.py:985 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " @@ -1344,9 +1364,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"%s (%s) උපාංගය මත තිබෙන කොටස් වගුව කියවිය නොහැක. අළුත් කොටස් සෑදීමට අවශ්ය නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"\n" +"මෙම මෙහෙයුම පෙර ස්ථාපනයන් මකා දමමින් සිදුවේ.\n" +"\n" +"මෙහි ඇති සිඋළුම දත්තයන් මකා දමමින් ආරම්භනය කිරීමට ඔබට අවශ්යද?" #: ../partedUtils.py:1042 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1356,6 +1382,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" +"%s උපාංගය මත තිබෙන කොටස් වගුව කියවිය නොහැක. අළුත් කොටස් සෑදීමට අවශ්ය නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"\n" +"මෙම මෙහෙයුම පෙර ස්ථාපනයන් මකා දමමින් සිදුවේ.\n" +"\n" +"මෙහි ඇති සිඋළුම දත්තයන් මකා දමමින් ආරම්භනය කිරීමට ඔබට අවශ්යද?" #: ../partedUtils.py:1160 msgid "No Drives Found" @@ -1365,7 +1396,7 @@ msgstr "ධාවකයන් කිසිවක් සොයාගත නොහ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" +msgstr "දෝශයක් ඇති විය - නව ගොනු පද්ධති සෑදීම සඳහා වලංගු ධාවකයක් සොයාගත නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබේ දෘඪාංග පරීක්ෂා කර මෙම ගැටළුවට තුඩු දුන් හේතුව සොයාගන්න." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1454,7 +1485,7 @@ msgstr "නිදහස් ඉඩ ප්රමාණයන් ඔබහට #: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "" +msgstr "DASD භාවිතයෙන් සංයුති කර ඇති LDL කොටස ඔබ හට මකා දැමිය නොහැක." #: ../partIntfHelpers.py:164 #, python-format @@ -1542,6 +1573,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" +"/dev/%s සතුව 0x82 (Linux swap) ගණයට අයත් කොටසක් ඇත නමුත් එය සංයුති කල Linux swap කොටසක් ලෙස නොහැඟේ.\n" +"\n" +"මෙය swap කොටසක් ලෙස සංයුති කිරීමට ඔබ කැමතිද?" #: ../partIntfHelpers.py:404 #, python-format @@ -1556,7 +1590,7 @@ msgid "" "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." -msgstr "" +msgstr "ඔබ විසින් ස්ථාපනය සඳහා තෝරාගෙන ඇත්තේ සංයුති නොකල පෙර පටන් පැවතෙන කොටසකි. පෙර ස්ථාපනයන්ගෙන් මෙම Linux ස්ථාපනයට කිසිදු ගැටළුවක් ඇති නොවන පිණිස, මෙය සංයුති කර භාවිතයට ගන්නා ලෙස අප රෙකමදාරු කරන්නෙමු. එනමුත් මෙම කොටසෙහි ඔබට අවශ්ය නිවෙස් බහලුම වැනි බුලුම් තිබේ නම් මෙම කොටස සංයුති නොකර ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යන්න." #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Format?" @@ -1582,6 +1616,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"ඔබ විසින් විමසා ඇති කොටස් කිරීමේ සැලස්ම තුල පහත සඳහනෙ අයුරින් ඉතා භයානක දෝශයන් පවතී. " +"%s ස්ථාපනය කිරීමට පෙර මෙම දෝශයන් නිවැරදි කරගැනීමට වග බලාගන්න.\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:441 msgid "Partitioning Warning" @@ -1596,12 +1634,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" +"ඔබ විසින් විමසා ඇති කොටස් කිරීමේ සැලස්ම තුල පහත සඳහන් අවවාදයන් ඇතුලත්ව තිබේ .\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"විමසා ඇති කොටස් කිරීමේ සැලස්ම දිගටම කරගෙන යාමට ඔබට අවශ්යද?" #: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" +msgstr "පහත දැක්වෙන පෙර පටන් පැවත එන කොටස් සියල්ල සංයුති කිරීමට තෝරාගෙන ඇත, එහි ඇති සුළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත." #: ../partIntfHelpers.py:459 msgid "" @@ -1659,18 +1702,18 @@ msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" -msgstr "" +msgstr "ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇති කොටස් කිරීමේ විකල්පයන් මේ වන ක්රියාත්මකව පවතී. මේ අවස්ථාවේදී තැටියේ කොටස් සංශෝධන කිරීම සඳහා එම තිරයට පිවිසිය නොහැක. ස්ථාපන ක්රියාවලිය දිගටම කරගෙන යාමට ඔබ කැමතිද?" #: ../partitioning.py:99 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "මතක ධාරිතාව අවම මටටමක පවතී" #: ../partitioning.py:100 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" -msgstr "" +msgstr "ඔබේ පරගණකය තුල ප්රමාණයවත් මතකයක් නොමැති බැවින්, swap කොටස ඉතාමත් ඉක්මණින් ක්රියාත්මක කල යුතුව ඇත. මෙය සිදු කිරීම සඳහා කොටස් කිරීමේ වගුව ඉතාමත් ඉක්මණින් තැටිය මත ලිවිය යුතු වේ. මේ සඳහා අවසර දෙන්නෙහිද?" #: ../partitions.py:818 #, python-format @@ -1756,7 +1799,7 @@ msgstr "මෙම කොටස ස්ථාපකය විසින් භා #: ../partitions.py:1309 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "" +msgstr "කොටස RAID පෙලගැස්මක සාමාජිකයෙකි." #: ../partitions.py:1312 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." @@ -1828,13 +1871,13 @@ msgstr "%s ගණයට අයත් RAID උපාංගයන් හට අව msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." -msgstr "" +msgstr "මෙම RAID උපාංගය හට උපරිම ලෙස %s අතිරේක කොටස් සයක් තිබිය හැක. මිට වඩා අතිරේක කොටස් ඔබට අවශ්ය වන්නේ නම් RAID උපාංගයට තවත් සාමාජිකයින් එකතු කල යුතු වේ." #: ../partRequests.py:924 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." -msgstr "" +msgstr "තාත්වික පරිමාවේ ප්රමාණය පරිමා කණ්ඩායමේ භෞතික ප්රමාණයට වඩා විශාල විය යුතුය." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -1910,6 +1953,8 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"සවිකල නොහැකි කිළිටි ගොනු පද්ධතියන් ඔබ පරිගණකය තුල ඇත. shell එකක් මාර්ගයෙන් fsck භාවිත කර කොටස් සියල්ල සවි කිරීම සඳහා return ඔබන්න. " +"ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇතක ." #: ../rescue.py:354 #, python-format @@ -1923,6 +1968,13 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" +"ඔබේ පද්ධතිය %s යටතේ සවිකර ඇත.\n" +"\n" +"shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබේ පද්ධතිය මත root පසුබිම සැකසීමට අවශ්ය නම්, මෙම විධානය ක්රියාත්මක කරන්න:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." #: ../rescue.py:437 #, python-format @@ -1933,6 +1985,9 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" +"ඔබේ පද්ධතිය තුල එකක් හෝ කීපයක් සවි කිරීමට යාමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. ඇතැම් විට සමහරක් %s යටතේ සවිකල හැක.\n" +"\n" +"shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." #: ../rescue.py:443 msgid "Rescue Mode" @@ -1942,7 +1997,7 @@ msgstr "මුදවාගැනීමේ මාතය" msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "" +msgstr "ඔබ සතුව Linux කොටස් නොමැත. shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." #: ../rescue.py:457 #, python-format @@ -2030,6 +2085,8 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" +"Linux ස්ථාපනය මත ඇති, ඔබ විසින් ප්රගමනය කිරීමට බලාපොරොත්තු වන ගොනු පද්ධති මේ වන විට සවිකර ඇත. මෙම ස්ථානයේ සිට ආපසු යා නොහැක. \n" +"\n" #: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" @@ -2056,6 +2113,8 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" +"ඔබේ Linux පද්ධතිය සඳහා තිබෙන පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති නිසියාකර ලෙස ගලවා නොමැත. කරුණාකර ඔබේ Linux ස්ථාපනයෙන් පද්ධතිය ආරම්භ කරන්න, ප්රගමනය සඳහා ගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂාකර වසා දැමීමට ඉඩ හරින්න.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:160 #, python-format @@ -2064,6 +2123,8 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" +"ඔබේ Linux පද්ධතිය සඳහා තිබෙන පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති නිසියාකර ලෙස ගලවා නොමැත. කෙසේ හෝ සවිකිරීමට ඔබට අවශ්යද?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303 msgid "Mount failed" @@ -2089,10 +2150,12 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"පහත සඳහන් ගොනු සියල්ල කොකේතාත්මක පුරුක් වේ, මේවා ප්රගමනය සඳහා උපකාරී නොවේ. කරුණාකර මේවා සම්බන්ධිත පුරුක් ලෙස වෙනස් කොට ප්රගමනය සඳහා නැවත ක්රියාත්මක කරන්න.\n" +"\n" #: ../upgrade.py:327 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "" +msgstr "සම්පූර්ණ Symlinks" #: ../upgrade.py:338 msgid "" @@ -2101,6 +2164,8 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"පහත සඳහන් වන්නේ සංකේතාත්මක පුරුක් විය යුතු බහලුම් වේ, මෙවා ප්රගමනයේදී ප්රශ්ණ ඇති කිරීමට ඉඩ තිබේ. කරුණාකර ඒවා සියල්ල එහි නියම මුල්ස්වභාවයට පත්කර, ප්රගමනය සඳහා නැවත ක්රියාත්මක කරන්න.\n" +"\n" #: ../upgrade.py:344 msgid "Invalid Directories" @@ -2126,6 +2191,10 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" +"%s ගොනුව විවෘත කල නොහැක. ගොනුව අස්ථාන ගතව තිබීම හෝ ඇසුරුම පළුදු වී තිබීම මීට හේතු විය හැක. මෙම ඇසුරුම් අඩංගු ස්ථානයන්(mirrors) නිසි ලෙස පරීක්ෂා කර බලා වෙනෙකක් භාවිත කර උත්සහ කර බලන්න.\n" +"\n" +"ඔබ පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කලහොත් මෙය අස්ථාවර භාවයට පත්වන අතර, ඇතැම් විට නැවත ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවෙනු ඇත.\n" +"\n" #: ../vnc.py:43 msgid "Unable to Start X" @@ -2136,7 +2205,7 @@ msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" -msgstr "" +msgstr "X සේවා දාහකය ඔබේ පද්ධතිය තු ආරම්භ කල නොහැක. ඔබ කැමති වන්නේ, VNC ආරම්භ කර මෙම පරිගණකය වෙනෙකක් හා සම්බන්ධ කර චිත්රක අයුරින් ස්ථාපනය කිරීමට හෝ මෙලෙස පාඨමය අයුරින් ඉදිරියට කරගෙන යාමටද ?" #: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 msgid "Use text mode" @@ -2159,7 +2228,7 @@ msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" -msgstr "" +msgstr "ඔබේ ස්ථාපන ක්රියාවලියට අනවසර පිවිසුම්, සවන්දීම් රහස්පදය මඟින් වලකාලනු ඇත. කරුණාකර ස්ථාපනය සඳහා භාවිත කිරීමට රහස්පදයක් ඇතුල් කරන්න" #: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 msgid "Password:" @@ -2231,6 +2300,11 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"අවවාදයයි!!! VNC සේවා දායකය රහස්පදයක් නොමැතිව ක්රියාත්මක වෙයි!\n" +"සේවා දායකය ආරක්ෂා කිරීමට vncpassword=<password> boot විධානය මඟින් පුලුවන.\n" +"\n" #: ../vnc.py:276 msgid "The VNC server is now running." @@ -2252,11 +2326,11 @@ msgstr "සම්බන්ධ වීමට 50 වරක් උත්සහ ක #: ../vnc.py:298 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" +msgstr "කරුණාකර ස්ථාපනය ආරම්භ කිරීම සඳහා ඔබේ vnc සේවා ග්රාහකය %s හා අතින් සම්බන්ධ කරන්න." #: ../vnc.py:300 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" +msgstr "කරුණාකර ස්ථාපනය ආරම්භ කිරීම සඳහා ඔබේ vnc සේවා ග්රාහකය අතින් සම්බන්ධ කරන්න." #: ../vnc.py:304 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2273,7 +2347,7 @@ msgstr "ස්ථපනය ආරම්භ කිරීමට සම්බන් #: ../xsetup.py:48 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "" +msgstr "DDC තිරය පිරික්සීම" #: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" @@ -2532,7 +2606,7 @@ msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." -msgstr "" +msgstr "ඇරඹුම් කාරකයට රහස්පදයක් යෙදීම මඟින් පරිශීලකයින් වෙනස් විකල්ප අගයන් kernel වෙත යොමු කිරීම වලක්වාලනු ඇත. වඩාත් හොඳ ආරක්ෂාවක් පද්ධතියට ලබාදෙනු පිණිස රහස්පදයක් භාවිත කිරීම රෙකමදාරු කරනු ලැබේ." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2551,6 +2625,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" +"ඇරඹුම් කාරකය සඳහා රහස්පදයක් යොදා එය තහවුරු කරන්න. (ඔබේ BIOS " +"යතුරු සැලැස්ම ඔබේ සැබෑ යතුරු සැලස්ම හා සමපාත නොවන බව මතක තබා ගන්න.)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2590,23 +2666,23 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" +"ඔබේ ඇරඹුම් කාරකයට BIOS විසින් උපකාර නොකරන විටදී LBA32 බලෙන් ක්රියාත්මක කිරීම නිසා ඔබේ පරිගණකය යලි ක්රියාතමක නොවීමට ඉඩ ඇත.\n" +"\n" +"LBA32 මාතය බලෙන් යොදා ගනිමින් දිගටම කරගෙන යාමට ඔබ කැමතිද?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "LBA32 සඳහා බල කරන්න" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "" +msgstr "LBA32 සඳහා බල කරන්න(_F)(සාමාන්යයෙන් අවශ්ය නොවේ)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." -msgstr "" -"ප්රකෘති " -"'General kernel parameters' field." +msgstr "ප්රකෘති විකල්පයන් ඇරඹුම් විධානයට එක් කිරීමට කැමති නම් 'General kernel parameters' පරාමිතියට ඇතුල් කරන්න" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" @@ -2633,7 +2709,7 @@ msgstr "සංකීර්ණ ඇරඹුම් කාරක විකල්ප #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "" +msgstr "ඇරඹුම් කාරක සටහන ස්ථාපනය කරන්න:" #: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" @@ -2652,6 +2728,9 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" +"BIOS බාවිත කරන අනු පිළිවෙලට ධාවකයන් සකසන්න. ඔබ විසින් SCSI හෝ IDE සම්බන්ධකයන් කිහිපයක් බාවිත කරන්නේ නම් හෝ SCSI බාවිත කර පද්ධතිය ආරම්භ කරන්නේ නම් මෙය ප්රයෝජනවත් වීමට ඉඩ ඇත.\n" +"\n" +"ධාවකයන් ගේ අනු පිළිවෙල වෙනස් කිරීමේදී ප්රධාන ඇරඹුම් සටහනේ ස්ථාපන සිදිකර ඇති ස්ථානයන්ද වෙනස් වේ (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 @@ -2681,6 +2760,9 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" +"පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමෙන් පසුව '%s' හි ස්ථාපනයට අදාල ඉපියක් ලබාගත හැක\n" +"\n" +"පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමෙන් පසුව තෝරාගෙන ඇති ස්ථාපන විකල්පයන් ඇතුලත් kickstart ගොනුව '%s' තුල සොයාගත හැක" #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" @@ -2696,7 +2778,7 @@ msgstr "%s ප්රගමනය කිරීම ආරම්භ කිරී msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "" +msgstr "පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමෙන් පසුව '%s' හි ප්රගමනයට අදාල ඉපියක් ලබාගත හැක" #: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" @@ -2708,6 +2790,9 @@ msgid "" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"ස්ථාපන ක්රියාවලියේදී භාවිත කල සියළු මාධ්ය ඉවත් කර, පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීම සඳහා \"Reboot" +"\" සූචකය ඔබන්න.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format @@ -2746,7 +2831,7 @@ msgstr "ස්ථාපනය කරන්න(_I)%s" msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "" +msgstr "නැවුම් ස්ථාපනයක් සිදු කරන්නේ නම් මෙම විකල්පය තෝරා ගන්න. ඔබ විසින් තෝරා ගනු ලබන මාණකරනය පදනම් කරගෙන පද්ධතියේ දැනට තිබෙන මෘදුකාංග සහ වැඩසටහන් මත ස්ථාපනය සිදු වේ." #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2794,7 +2879,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "භෞතික ප්රමාණයේ වෙනස් කිරීම තහවුරු කරන්න" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" @@ -2917,7 +3002,7 @@ msgstr "නීති විරෝධී ප්රමාණයකි" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" +msgstr "ඔබ විසින් විමසා ඇති ප්රමාණය වලංගු නොවේ, එය 0 වඩා විශාල විය යුතුය." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 msgid "Mount point in use" @@ -2973,7 +3058,7 @@ msgstr "නිදහස් " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "ඔබ හට එක් පරිමා කණ්ඩායමකට, %s වඩා තාර්තික පරිමාවන් සෑදිය නොහැක." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "No free space" @@ -3040,7 +3125,7 @@ msgstr "පරිමා කණ්ඩායමේ නම:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "භෞතික ප්රමාණය(_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 msgid "Physical Volumes to _Use:" |