diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-28 04:56:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-28 04:56:39 +0000 |
commit | 8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034 (patch) | |
tree | dfe56b48030845c8d7084a114f54074f5ba8ce89 /po/pt_BR.po | |
parent | a0e246993d8f6453dd09c6c2812dd6bbec52ec69 (diff) | |
download | anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.tar.gz anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.tar.xz anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 722 |
1 files changed, 398 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9b8694406..239c79be0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-14 11:59-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-27 23:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 13:48+1000\n" "Last-Translator: David Barzilay <barzilay@redhat.com>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" @@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "" "Não há memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador gráfico. " "Iniciando em modo texto." -#: ../anaconda:416 ../gui.py:238 ../rescue.py:40 ../rescue.py:223 -#: ../rescue.py:251 ../rescue.py:261 ../rescue.py:330 ../rescue.py:336 -#: ../text.py:322 ../text.py:451 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:416 ../gui.py:239 ../rescue.py:40 ../rescue.py:224 +#: ../rescue.py:252 ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:337 +#: ../text.py:324 ../text.py:453 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:154 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 -#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255 -#: ../loader2/cdinstall.c:346 ../loader2/cdinstall.c:351 -#: ../loader2/cdinstall.c:354 ../loader2/cdinstall.c:423 +#: ../loader2/cdinstall.c:143 ../loader2/cdinstall.c:144 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/cdinstall.c:350 ../loader2/cdinstall.c:355 +#: ../loader2/cdinstall.c:358 ../loader2/cdinstall.c:427 #: ../loader2/driverdisk.c:200 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:255 @@ -87,27 +87,28 @@ msgstr "" #: ../loader2/lang.c:416 ../loader2/loader.c:297 ../loader2/loader.c:309 #: ../loader2/loader.c:320 ../loader2/loader.c:580 ../loader2/loader.c:696 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 -#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 -#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 #: ../loader2/net.c:658 ../loader2/net.c:681 ../loader2/net.c:744 -#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/nfsinstall.c:216 -#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:57 -#: ../loader2/urlinstall.c:97 ../loader2/urlinstall.c:110 -#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 -#: ../loader2/urlinstall.c:409 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:217 +#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:58 +#: ../loader2/urlinstall.c:98 ../loader2/urlinstall.c:111 +#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 #: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:481 ../anaconda:700 +#: ../anaconda:481 ../anaconda:699 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível instanciar um objeto com o estado de hardware do X." #: ../anaconda:498 #, c-format -msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "" +"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. Iniciando em " "modo texto." @@ -292,8 +293,8 @@ msgstr "" "Clique 'OK' para continuar." #: ../autopart.py:1310 ../bootloader.py:123 ../image.py:372 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:282 -#: ../upgrade.py:426 ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:486 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:301 +#: ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:505 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "" msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:591 +#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:622 msgid "no suggestion" msgstr "sem sugestão" @@ -397,9 +398,9 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Lembre-se há um " -"número muito maior de pacotes do que apenas aqueles em " -"todos os outros grupos de pacotes nesta página." +"Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Lembre-se há um número " +"muito maior de pacotes do que apenas aqueles em todos os outros grupos de " +"pacotes nesta página." #: ../comps.py:1070 msgid "" @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "" "texto da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em um disquete e, em " "seguida, reporte-o em 'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:167 ../text.py:238 +#: ../exception.py:167 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Exceção" @@ -486,24 +487,24 @@ msgstr "Criar _disquete 'boot'" #: ../fsset.py:559 ../fsset.py:1031 ../fsset.py:1050 ../fsset.py:1097 #: ../fsset.py:1108 ../fsset.py:1144 ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1237 #: ../harddrive.py:208 ../image.py:68 ../image.py:99 ../image.py:235 -#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:504 -#: ../packages.py:576 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 -#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:346 ../upgrade.py:372 +#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:505 +#: ../packages.py:577 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:391 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 #: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:227 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:144 +#: ../loader2/cdinstall.c:427 ../loader2/driverdisk.c:227 #: ../loader2/driverdisk.c:291 ../loader2/hdinstall.c:255 #: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:554 #: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:320 #: ../loader2/loader.c:580 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 -#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/nfsinstall.c:216 -#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86 -#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:97 -#: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:217 +#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../loader2/urlinstall.c:58 ../loader2/urlinstall.c:98 +#: ../loader2/urlinstall.c:111 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -701,24 +702,24 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1986 +#: ../fsset.py:1988 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:1987 +#: ../fsset.py:1989 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..." -#: ../gui.py:105 +#: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar os 'screenshots'." -#: ../gui.py:117 +#: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "'Screenshots' copiados" -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -732,20 +733,20 @@ msgstr "" "\n" "Você pode acessá-los quando reiniciar a máquina e logar como 'root'." -#: ../gui.py:162 +#: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Salvando 'Screenshot'" -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Um 'screenshot' nomeado '%s' foi salvo." -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Salvar 'Screenshot'" -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -754,18 +755,18 @@ msgstr "" "instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes parasalvá-" "lo com sucesso." -#: ../gui.py:235 ../text.py:319 +#: ../gui.py:236 ../text.py:321 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:236 ../rescue.py:140 ../text.py:320 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:339 #: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/loader.c:345 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:321 +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:323 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 @@ -773,26 +774,26 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:239 ../text.py:323 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 +#: ../gui.py:240 ../text.py:325 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: ../gui.py:240 ../text.py:324 +#: ../gui.py:241 ../text.py:326 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:241 ../gui.py:548 ../partIntfHelpers.py:231 -#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 -#: ../text.py:116 ../text.py:284 ../text.py:286 ../text.py:325 +#: ../gui.py:242 ../gui.py:549 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:116 +#: ../text.py:117 ../text.py:286 ../text.py:288 ../text.py:327 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader2/driverdisk.c:201 +#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:201 #: ../loader2/loader.c:309 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:630 ../text.py:282 +#: ../gui.py:631 ../text.py:284 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -800,31 +801,31 @@ msgstr "" "Por favor insira um disquete. Todo o conteúdo deste será apagado, então " "escolha cuidadosamente o disquete." -#: ../gui.py:738 ../gui.py:1231 +#: ../gui.py:739 ../gui.py:1232 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda online" -#: ../gui.py:739 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 +#: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" msgstr "Seleção da língua" -#: ../gui.py:843 ../gui.py:872 +#: ../gui.py:844 ../gui.py:873 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../gui.py:877 +#: ../gui.py:878 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não é possível carregar o arquivo!" -#: ../gui.py:914 +#: ../gui.py:915 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:946 +#: ../gui.py:947 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:947 +#: ../gui.py:948 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -836,71 +837,74 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:951 ../packages.py:1223 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:952 ../packages.py:1260 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:952 +#: ../gui.py:953 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:954 ../packages.py:1226 +#: ../gui.py:955 ../packages.py:1263 msgid "Rebooting System" msgstr "Reiniciando o Sistema" -#: ../gui.py:955 ../packages.py:1227 +#: ../gui.py:956 ../packages.py:1264 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu sistema será reiniciado agora..." -#: ../gui.py:958 ../packages.py:1229 +#: ../gui.py:959 ../packages.py:1266 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gui.py:1049 ../packages.py:1229 +#: ../gui.py:1050 ../packages.py:1266 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../gui.py:1051 +#: ../gui.py:1052 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1054 msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" -#: ../gui.py:1055 +#: ../gui.py:1056 msgid "Show _Help" msgstr "Exibir A_juda" -#: ../gui.py:1057 +#: ../gui.py:1058 msgid "Hide _Help" msgstr "Ocultar A_juda" -#: ../gui.py:1059 +#: ../gui.py:1060 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../gui.py:1135 +#: ../gui.py:1136 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador %s" -#: ../gui.py:1150 +#: ../gui.py:1151 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Instalador %s em %s" -#: ../gui.py:1189 +#: ../gui.py:1190 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não é possível carregar barra de título" -#: ../gui.py:1292 +#: ../gui.py:1294 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" #: ../harddrive.py:209 -#, python-format -msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Missing ISO image for CD #%d, which is required for the install.\n" +"\n" +"The system will now reboot." msgstr "Falta o CD #%d, necessário para a instalação." #: ../image.py:69 @@ -996,7 +1000,8 @@ msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" +msgstr "" +"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:38 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1049,7 +1054,7 @@ msgstr "Checagem de Dependências" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Checando dependências dos pacotes selecionados para instalação..." -#: ../packages.py:285 ../packages.py:695 +#: ../packages.py:285 ../packages.py:700 msgid "Processing" msgstr "Processando" @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione o botão OK para reiniciar seu computador." -#: ../packages.py:505 +#: ../packages.py:506 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Você está tentando instalar em uma máquina que não é suportada poresta " "versão do %s." -#: ../packages.py:577 +#: ../packages.py:578 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1111,11 +1116,11 @@ msgstr "" "Não foi possível juntar a lista de cabeçalhos. Isto deve-se à falta de um " "arquivo ou a um erro na mídia. Pressione <return> para tentar novamente." -#: ../packages.py:696 +#: ../packages.py:701 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configurando transação RPM..." -#: ../packages.py:740 +#: ../packages.py:767 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Atualizando pacotes %s\n" "\n" -#: ../packages.py:742 +#: ../packages.py:769 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1133,17 +1138,17 @@ msgstr "" "Instalando pacotes %s\n" "\n" -#: ../packages.py:749 ../packages.py:1062 +#: ../packages.py:776 ../packages.py:1098 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Atualizando %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:751 ../packages.py:1064 +#: ../packages.py:778 ../packages.py:1100 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Instalando %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:768 +#: ../packages.py:795 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1160,15 +1165,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:774 +#: ../packages.py:801 msgid "Install Starting" msgstr "Iniciando Instalação" -#: ../packages.py:775 +#: ../packages.py:802 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Iniciando processo de instalação, pode demorar vários minutos..." -#: ../packages.py:819 +#: ../packages.py:847 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1178,17 +1183,17 @@ msgstr "" "selecionados. Você precisa de mais espaço nos seguintes sistemas de " "arquivo:\n" -#: ../packages.py:823 ../packages.py:843 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:851 ../packages.py:872 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Montar Em" -#: ../packages.py:824 +#: ../packages.py:852 msgid "Space Needed" msgstr "Espaço Necessário" -#: ../packages.py:839 +#: ../packages.py:868 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1198,15 +1203,15 @@ msgstr "" "selecionados. Você precisa de mais nós de arquivo nas seguintes partições:\n" "\n" -#: ../packages.py:844 +#: ../packages.py:873 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nós Necessários" -#: ../packages.py:855 +#: ../packages.py:884 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:883 +#: ../packages.py:919 msgid "" "\n" "\n" @@ -1217,19 +1222,19 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " "atualizados:\n" -#: ../packages.py:904 +#: ../packages.py:940 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:905 +#: ../packages.py:941 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Executando configuração pós-instalação..." -#: ../packages.py:1209 +#: ../packages.py:1246 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aviso! Esta é uma versão beta!" -#: ../packages.py:1210 +#: ../packages.py:1247 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:1223 +#: ../packages.py:1260 msgid "_Install BETA" msgstr "_Instalar BETA" @@ -1440,7 +1445,8 @@ msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:228 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "" +"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 @@ -1625,7 +1631,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:536 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" @@ -1677,8 +1684,10 @@ msgstr "" "para instalar %s." #: ../partitions.py:758 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." #: ../partitions.py:766 #, python-format @@ -1739,7 +1748,8 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes de LVM." #: ../partRequests.py:218 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " "arquivos /." @@ -1772,7 +1782,8 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." #: ../partRequests.py:445 #, python-format @@ -1822,15 +1833,15 @@ msgstr "Configuração da Rede" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede neste sistema?" -#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:193 ../rescue.py:346 +#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:194 ../rescue.py:347 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Quando terminar saia do painel e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:177 ../rescue.py:246 ../rescue.py:254 ../rescue.py:325 +#: ../rescue.py:178 ../rescue.py:247 ../rescue.py:255 ../rescue.py:326 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" -#: ../rescue.py:178 +#: ../rescue.py:179 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1855,34 +1866,34 @@ msgstr "" "comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:188 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:112 -#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:292 +#: ../rescue.py:189 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:116 +#: ../loader2/cdinstall.c:124 ../loader2/driverdisk.c:292 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:197 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:198 msgid "Read-Only" msgstr "Somente Leitura" -#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:190 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253 -#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:409 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:191 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:413 msgid "Skip" msgstr "Pular" -#: ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:221 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a ser Recuperado" -#: ../rescue.py:221 +#: ../rescue.py:222 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está a partição 'root' de sua instalação?" -#: ../rescue.py:223 ../rescue.py:227 +#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:228 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:248 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1893,7 +1904,7 @@ msgstr "" "onde possa fazer 'fsck' e montar suas partições. O sistema será reiniciado " "automaticamente quando você sair da tela de comandos." -#: ../rescue.py:255 +#: ../rescue.py:256 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1915,7 +1926,7 @@ msgstr "" "O sistema será reiniciado automaticamente quando você sair da tela de " "comandos." -#: ../rescue.py:326 +#: ../rescue.py:327 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1930,11 +1941,11 @@ msgstr "" "Pressione <Retornar> para obter uma tela de comandos. O sistema irá " "reiniciar automaticamente quando você sair da tela de comandos." -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:333 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:333 +#: ../rescue.py:334 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1943,43 +1954,44 @@ msgstr "" "comandos. O sistema irá reiniciar automaticamente quando você sair da tela " "de comandos." -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:344 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na diretório %s." -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:193 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:192 +#: ../text.py:194 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Não há ajuda disponível para este passo da instalação." -#: ../text.py:281 +#: ../text.py:283 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvar Informações sobre a Queda" -#: ../text.py:300 ../text.py:308 +#: ../text.py:302 ../text.py:310 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../text.py:300 ../text.py:303 ../text.py:306 +#: ../text.py:302 ../text.py:305 ../text.py:308 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:340 +#: ../text.py:342 #, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:347 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +#: ../text.py:349 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> próxima " "tela " -#: ../text.py:349 +#: ../text.py:351 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -1987,11 +1999,11 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> próxima " "tela " -#: ../text.py:447 +#: ../text.py:449 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../text.py:448 +#: ../text.py:450 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que " @@ -2005,20 +2017,20 @@ msgstr "Atualizar sistema existente" msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" -#: ../upgrade.py:57 +#: ../upgrade.py:59 msgid "Searching" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:58 +#: ../upgrade.py:60 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Procurando instalações %s..." -#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118 +#: ../upgrade.py:111 ../upgrade.py:119 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Arquivo não Preparados" -#: ../upgrade.py:111 +#: ../upgrade.py:112 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2032,7 +2044,7 @@ msgstr "" "para atualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:119 +#: ../upgrade.py:120 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2043,11 +2055,11 @@ msgstr "" "corretamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254 +#: ../upgrade.py:249 ../upgrade.py:255 msgid "Mount failed" msgstr "Montagem falhou" -#: ../upgrade.py:249 +#: ../upgrade.py:250 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2056,7 +2068,7 @@ msgstr "" "sistemaLinux não pode ser montado. Por favor corrija este problema e tente " "atualizarnovamente." -#: ../upgrade.py:255 +#: ../upgrade.py:256 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2066,7 +2078,7 @@ msgstr "" "sistemaLinux estão inconsistentes e não podem ser montados. Por favor, " "corrija este problema e tente atualizar novamente." -#: ../upgrade.py:272 +#: ../upgrade.py:273 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2078,28 +2090,50 @@ msgstr "" "simbólicos relativos e reinicie a atualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:283 +#: ../upgrade.py:279 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "" + +#: ../upgrade.py:290 +#, fuzzy +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic link, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as a symbolic link and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os seguintes arquivos são links simbólicos absolutos, os quais não são " +"suportados durante uma atualização. Por favor altere-os para links " +"simbólicos relativos e reinicie a atualização.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:296 +#, fuzzy +msgid "Invalid Directories" +msgstr "Escolha Inválida" + +#: ../upgrade.py:302 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:313 +#: ../upgrade.py:332 msgid "Finding" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:314 +#: ../upgrade.py:333 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." -#: ../upgrade.py:347 +#: ../upgrade.py:366 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?" -#: ../upgrade.py:373 +#: ../upgrade.py:392 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para atualizar." -#: ../upgrade.py:427 +#: ../upgrade.py:446 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -2112,7 +2146,7 @@ msgstr "" "actualização pode fazer com que estes deixem de funcionar oucausar outras " "instabilidades no sistema. Deseja continuar a atualização?" -#: ../upgrade.py:446 +#: ../upgrade.py:465 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -2123,7 +2157,7 @@ msgstr "" "não seja um sistema Red Hat Linux. Continuar o processo de atualização pode " "deixar o sistema em estado não utilizável. Deseja continuar a atualização?" -#: ../upgrade.py:487 +#: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -2138,31 +2172,42 @@ msgstr "" msgid "Set Root Password" msgstr "Escolher a Senha de Root" -#: ../iw/account_gui.py:40 +#: ../iw/account_gui.py:35 ../textw/userauth_text.py:71 +#, fuzzy +msgid "Error with Password" +msgstr "Senha de 'Root'" + +#: ../iw/account_gui.py:36 ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "" +"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " +"use in password." +msgstr "" + +#: ../iw/account_gui.py:51 msgid "Root password accepted." msgstr "Senha de root aceita." -#: ../iw/account_gui.py:45 +#: ../iw/account_gui.py:56 msgid "Root password is too short." msgstr "A senha de root é muito curta." -#: ../iw/account_gui.py:47 +#: ../iw/account_gui.py:58 msgid "Root passwords do not match." msgstr "A senha de root não é a mesma." -#: ../iw/account_gui.py:68 +#: ../iw/account_gui.py:80 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Insira a senha 'root' (administrador) deste sistema." -#: ../iw/account_gui.py:84 +#: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Root _Password: " msgstr "Senha de _Root: " -#: ../iw/account_gui.py:87 +#: ../iw/account_gui.py:99 msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 +#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configuração da Autenticação" @@ -2762,24 +2807,26 @@ msgstr "Modelo" msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinar Atualização" -#: ../iw/examine_gui.py:58 -msgid "Upgrade an existing installation" +#: ../iw/examine_gui.py:59 +#, fuzzy +msgid "Perform an upgrade of an existing installation" msgstr "Atualizar uma instalação existente" -#: ../iw/examine_gui.py:60 +#: ../iw/examine_gui.py:61 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " -"system. This option will preserve the existing data on your drives." +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" "Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema Red Hat " "Linuxexistente. Esta opção preservará os dados existentes em seus 'drives'." -#: ../iw/examine_gui.py:64 -#, python-format -msgid "Perform a fresh install of %s" +#: ../iw/examine_gui.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "Perform a new %s installation" msgstr "Executar uma 'fresh install' de %s" -#: ../iw/examine_gui.py:66 +#: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " @@ -2789,15 +2836,15 @@ msgstr "" "você escolher particionar seu sistema, os dados existentes em seus'drives' " "serão presevados ou não." -#: ../iw/examine_gui.py:110 +#: ../iw/examine_gui.py:114 msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Personalizar pa_cotes a atualizar" -#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 +#: ../iw/examine_gui.py:127 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" msgstr "O seguinte produto Red Hat será atualizado:" -#: ../iw/examine_gui.py:130 +#: ../iw/examine_gui.py:134 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux desconhecido" @@ -2814,9 +2861,8 @@ msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" -"Formatar o dispositivo DASD selecionado destruirá todo o conteúdo " -"do dispositivo. Você deseja realmente formatar o dispositivo DASD " -"selecionado?" +"Formatar o dispositivo DASD selecionado destruirá todo o conteúdo do " +"dispositivo. Você deseja realmente formatar o dispositivo DASD selecionado?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -3103,7 +3149,8 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro." +msgstr "" +"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3141,7 +3188,8 @@ msgstr "Não há 'slots' livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "" +"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:686 msgid "No free space" @@ -3173,7 +3221,8 @@ msgstr "Nome já utilizado" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3491,9 +3540,9 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:395 -#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507 -#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527 +#: ../textw/xconfig_text.py:395 ../textw/xconfig_text.py:402 +#: ../textw/xconfig_text.py:516 ../textw/xconfig_text.py:517 +#: ../textw/xconfig_text.py:536 ../textw/xconfig_text.py:537 msgid "Default" msgstr "'Default'" @@ -3748,15 +3797,18 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../iw/partition_gui.py:626 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "selecionado." #: ../iw/partition_gui.py:629 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "" +"Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s." #: ../iw/partition_gui.py:635 msgid "Partitioning Errors" @@ -3914,7 +3966,8 @@ msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" #: ../iw/partition_gui.py:1292 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "" +"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." #: ../iw/partition_gui.py:1339 msgid "_Reset" @@ -4145,7 +4198,8 @@ msgstr "Erro no Drive de Destino" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Por favor selecione os 'drives' de destino para a operação de clonagem." +msgstr "" +"Por favor selecione os 'drives' de destino para a operação de clonagem." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4336,7 +4390,8 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início atual." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4471,7 +4526,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de troca deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente no dispositivo que você selecionou para a partição " "de troca." @@ -4540,11 +4596,11 @@ msgstr "_Texto" msgid "_Graphical" msgstr "_Gráfico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391 +#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:398 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configuração do Monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:605 +#: ../iw/xconfig_gui.py:608 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." @@ -4553,39 +4609,39 @@ msgstr "" "configuração detectada não corresponder ao monitor, selecione as opções " "corretas." -#: ../iw/xconfig_gui.py:666 +#: ../iw/xconfig_gui.py:671 msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054 +#: ../iw/xconfig_gui.py:718 ../iw/xconfig_gui.py:1059 msgid "Restore _original values" msgstr "Restaurar Val_ores Originais" -#: ../iw/xconfig_gui.py:721 +#: ../iw/xconfig_gui.py:726 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Sincronização Hori_zontal:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:724 +#: ../iw/xconfig_gui.py:729 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Sincronização _Vertical:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:731 +#: ../iw/xconfig_gui.py:736 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:734 +#: ../iw/xconfig_gui.py:739 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:754 +#: ../iw/xconfig_gui.py:759 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:779 +#: ../iw/xconfig_gui.py:784 msgid "Unknown video card" msgstr "Placa de vídeo desconhecida" -#: ../iw/xconfig_gui.py:780 +#: ../iw/xconfig_gui.py:785 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " @@ -4594,11 +4650,11 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao selecionar a placa de vídeo %s. Por favor reporte este " "erro em bugzilla.redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../iw/xconfig_gui.py:809 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "Unspecified video card" msgstr "Placa de vídeo não especificada" -#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628 +#: ../iw/xconfig_gui.py:810 ../textw/xconfig_text.py:638 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4608,7 +4664,7 @@ msgstr "" "X.Se você deseja pular a configuração do X completamente, clique no " "botão'Não efetuar a configuração do X.'" -#: ../iw/xconfig_gui.py:936 +#: ../iw/xconfig_gui.py:941 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4616,7 +4672,7 @@ msgstr "" "A memória RAM da sua placa de vídeo não pode ser auto-detectada.Escolha a " "quantidade de memória dentre as opções abaixo:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:944 +#: ../iw/xconfig_gui.py:949 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -4626,11 +4682,11 @@ msgstr "" "automaticamente. Se a configuração detectada não corresponder ao 'hardware', " "selecione a configuração correta." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1037 msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM da Placa de _Vídeo: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1058 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1063 msgid "_Skip X configuration" msgstr "Não efetuar a configuração do _X" @@ -4775,7 +4831,7 @@ msgstr "Etiqueta 'Boot' contém caracteres ilegais." #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 -#: ../textw/userauth_text.py:225 +#: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -4790,7 +4846,8 @@ msgstr "" "iniciar e que etiqueta deseja usar para cada uma delas." #: ../textw/bootloader_text.py:309 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona início 'default' | <F12> próxima " "tela>" @@ -4893,13 +4950,13 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:358 #: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:368 #: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:297 #: ../loader2/loader.c:696 ../loader2/loader.c:724 ../loader2/net.c:170 -#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:53 +#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" msgstr "Voltar" @@ -5243,8 +5300,10 @@ msgid "Total size" msgstr "Tamanho total" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr "" +" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -5461,7 +5520,7 @@ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "Você deve voltar e utilizar fdasd para inicializar esta partição" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 -#: ../textw/userauth_text.py:224 +#: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -5470,7 +5529,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1123 -msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -5480,7 +5540,8 @@ msgid "New" msgstr "Nova" #: ../textw/partition_text.py:1131 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -5654,11 +5715,11 @@ msgstr "" "necessários para satisfazer suas dependências, foram selecionados para " "instalação. Você deseja escolher o conjunto de pacotes a ser atualizado?" -#: ../textw/userauth_text.py:22 +#: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "Senha de 'Root'" -#: ../textw/userauth_text.py:24 +#: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -5668,94 +5729,97 @@ msgstr "" "garantir que não há erros. Lembre-se que a senha de'root' é uma parte " "crítica da segurança do seu sistema!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader2/urls.c:423 +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:423 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../textw/userauth_text.py:38 +#: ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (confirmar):" -#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 +#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" -#: ../textw/userauth_text.py:55 +#: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "A senha de 'root' deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 +#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "Senha não Coincide" -#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 +#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../textw/userauth_text.py:90 +#: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "Editar Usuário" -#: ../textw/userauth_text.py:93 +#: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "Adicionar Usuário" -#: ../textw/userauth_text.py:98 +#: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" -#: ../textw/userauth_text.py:99 +#: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../textw/userauth_text.py:100 +#: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "Senha (confirmar)" -#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../textw/userauth_text.py:113 +#: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" msgstr "Nome de Usuário Inválido" -#: ../textw/userauth_text.py:114 +#: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "Nomes de usuário devem conter apenas os caracteres A-Z, a-z e 0-9." -#: ../textw/userauth_text.py:121 +#: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" msgstr "Falta o Nome do Usuário" -#: ../textw/userauth_text.py:122 +#: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" msgstr "Você deve fornecer um nome para o usuário" -#: ../textw/userauth_text.py:127 +#: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 -#: ../textw/userauth_text.py:158 +#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 +#: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "Usuário Existe" -#: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "O usuário 'root' já está configurado. Não é necessário adicioná-lo aqui." +#: ../textw/userauth_text.py:156 +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"O usuário 'root' já está configurado. Não é necessário adicioná-lo aqui." -#: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +#: ../textw/userauth_text.py:163 +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo " "aqui." -#: ../textw/userauth_text.py:159 +#: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Este ID de usuário já existe. Escolha outro." -#: ../textw/userauth_text.py:186 +#: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " @@ -5765,11 +5829,11 @@ msgstr "" "actividades em seu sistema. Não utilizando a conta 'root' casualmente,reduz " "as chances de romper a configuração do seu sistema." -#: ../textw/userauth_text.py:197 +#: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "Configuração da conta do usuário" -#: ../textw/userauth_text.py:199 +#: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " @@ -5779,79 +5843,79 @@ msgstr "" "deve ter pelo menos uma conta além da 'root' para o trabalho comum,mas " "sistemas multi-usuário podem ter qualquer número de contas criadas." -#: ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "Usuário" -#: ../textw/userauth_text.py:224 +#: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../textw/userauth_text.py:237 +#: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Insira as informações para este usuário." -#: ../textw/userauth_text.py:255 +#: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "Alterar as informações deste usuário." -#: ../textw/userauth_text.py:327 +#: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Utilizar Senhas Ocultas" -#: ../textw/userauth_text.py:329 +#: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Ativar Senhas MD5" -#: ../textw/userauth_text.py:334 +#: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "Ativar NIS" -#: ../textw/userauth_text.py:340 +#: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domínio NIS:" -#: ../textw/userauth_text.py:342 +#: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "Servidor NIS:" -#: ../textw/userauth_text.py:344 +#: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "ou utilize:" -#: ../textw/userauth_text.py:347 +#: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Pedir servidor via transmissão" -#: ../textw/userauth_text.py:368 +#: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" msgstr "Ativar LDAP" -#: ../textw/userauth_text.py:374 +#: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" msgstr "Servidor LDAP:" -#: ../textw/userauth_text.py:376 +#: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP Base DN:" -#: ../textw/userauth_text.py:386 +#: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "Utilizar conexões TLS" -#: ../textw/userauth_text.py:397 +#: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Ativar Kerberos" -#: ../textw/userauth_text.py:404 +#: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "Reino:" -#: ../textw/userauth_text.py:406 +#: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" -#: ../textw/userauth_text.py:408 +#: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" msgstr "Servidor Admin:" @@ -5912,8 +5976,8 @@ msgid "Color Depth:" msgstr "Definição de Cores:" #: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151 -#: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413 -#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611 +#: ../textw/xconfig_text.py:409 ../textw/xconfig_text.py:420 +#: ../textw/xconfig_text.py:614 ../textw/xconfig_text.py:621 msgid "Change" msgstr "Alterar" @@ -6013,7 +6077,7 @@ msgstr "Freq. Sinc. Horiz: " msgid "VSync Rate: " msgstr "Freq. Sinc. Vert: " -#: ../textw/xconfig_text.py:394 +#: ../textw/xconfig_text.py:401 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -6022,23 +6086,23 @@ msgstr "" "Selecione o monitor para seu sistema. Utilize o botão '%s' para restauraros " "valores detectados pelo sistema." -#: ../textw/xconfig_text.py:398 +#: ../textw/xconfig_text.py:405 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" -#: ../textw/xconfig_text.py:405 +#: ../textw/xconfig_text.py:412 msgid "HSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:415 +#: ../textw/xconfig_text.py:422 msgid "VSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Vert.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:502 +#: ../textw/xconfig_text.py:512 msgid "Video Card" msgstr "Placa de Vídeo" -#: ../textw/xconfig_text.py:503 +#: ../textw/xconfig_text.py:513 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -6047,11 +6111,11 @@ msgstr "" "Por favor selecione a placa de vídeo presente em seu sistema. Escolha '%s' " "para restaurar a seleção para a placa que o instalador detectou no sistema." -#: ../textw/xconfig_text.py:521 +#: ../textw/xconfig_text.py:531 msgid "Video RAM" msgstr "Memória de Vídeo" -#: ../textw/xconfig_text.py:522 +#: ../textw/xconfig_text.py:532 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -6061,27 +6125,27 @@ msgstr "" "vídeo. Escolha '%s' para restaurar o valor que o instalador detectou na sua " "placa. " -#: ../textw/xconfig_text.py:585 +#: ../textw/xconfig_text.py:595 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Pular a configuração do X" -#: ../textw/xconfig_text.py:588 +#: ../textw/xconfig_text.py:598 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Configuração da Placa de Vídeo" -#: ../textw/xconfig_text.py:591 +#: ../textw/xconfig_text.py:601 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Selecione a placa de vídeo e sua memória RAM." -#: ../textw/xconfig_text.py:594 +#: ../textw/xconfig_text.py:604 msgid "Video Card:" msgstr "Placa de Vídeo:" -#: ../textw/xconfig_text.py:599 +#: ../textw/xconfig_text.py:609 msgid "Unknown card" msgstr "Placa desconhecida" -#: ../textw/xconfig_text.py:607 +#: ../textw/xconfig_text.py:617 msgid "Video RAM:" msgstr "Memória da Placa de Vídeo:" @@ -6149,22 +6213,22 @@ msgstr "" "Esta opção instala um ambiente de trabalho gráfico com ferramentas para o " "desenvolvimento de software e para a administração de sistemas. " -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:116 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Verificação da mídia" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94 -#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120 -#: ../loader2/method.c:409 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:98 +#: ../loader2/cdinstall.c:116 ../loader2/cdinstall.c:124 +#: ../loader2/method.c:413 msgid "Test" msgstr "Testar" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:99 msgid "Eject CD" msgstr "Ejetar CD" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -6173,7 +6237,7 @@ msgstr "" "Escolha \"%s\" para testar o CD que está no 'drive', ou \"%s\" para ejetar o " "CD e inserir outro para testes." -#: ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6190,7 +6254,7 @@ msgstr "" "Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no 'drive' e pressione " "\"%s\"." -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:348 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:352 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6199,11 +6263,11 @@ msgstr "" "O CD %s não foi encontrado em nenhum dos 'drives' de CDROM. Por favor insira " "o CD %s e pressione %s para tentar novamente." -#: ../loader2/cdinstall.c:252 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 msgid "CD Found" msgstr "CD Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6214,7 +6278,7 @@ msgstr "" "\n" "Selecione %s para pular o teste e iniciar a instalação." -#: ../loader2/cdinstall.c:343 +#: ../loader2/cdinstall.c:347 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -6223,11 +6287,11 @@ msgstr "" "O CD %s que condiz com sua mídia 'boot' não foi encontrado. Por favor " "insira o CD %s e pressione %s para tentar novamente." -#: ../loader2/cdinstall.c:353 +#: ../loader2/cdinstall.c:357 msgid "CD Not Found" msgstr "CD Não Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:424 +#: ../loader2/cdinstall.c:428 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo 'kickstart' no CDROM." @@ -6386,9 +6450,9 @@ msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat." #: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658 -#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 -#: ../loader2/urlinstall.c:409 +#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro do Kickstart" @@ -6434,8 +6498,10 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" #: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:172 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " #: ../loader2/lang.c:413 msgid "Choose a Language" @@ -6564,10 +6630,11 @@ msgstr "Concluído" msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1178 +#: ../loader2/loader.c:1176 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Executando anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "" +"Executando anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -6647,12 +6714,12 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "A verificação da mídia %s está completa; o resultado é: %s\n" -#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:363 ../loader2/method.c:448 +#: ../loader2/method.c:159 ../loader2/method.c:367 ../loader2/method.c:452 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Não foi possível ler o diretório %s: %s" -#: ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/method.c:410 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6664,7 +6731,7 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:409 +#: ../loader2/method.c:413 msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de 'Checksum'" @@ -6770,19 +6837,19 @@ msgstr "" "Há vários dispositivos de rede neste sistema. Através de qual você deseja " "realizar a instalação?" -#: ../loader2/nfsinstall.c:43 +#: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "Nome do servidor NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:46 ../loader2/urls.c:276 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Diretório do Red Hat:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +#: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Configuração do NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:106 +#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/urlinstall.c:107 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6791,16 +6858,16 @@ msgstr "" "A árvore de instalação %s deste diretório não parece combinar com amídia " "'boot'." -#: ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Esse diretório não parece conter uma árvore de instalação %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor." -#: ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/nfsinstall.c:259 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "argumento inválido para o comando do método kickstart do NFS %s: %s" @@ -6813,25 +6880,25 @@ msgstr "Aguardando a conexão telnet..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Executando anaconda através do telnet..." -#: ../loader2/urlinstall.c:58 +#: ../loader2/urlinstall.c:59 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Não foi possível recuperar %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:98 +#: ../loader2/urlinstall.c:99 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível recuperar imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:390 +#: ../loader2/urlinstall.c:368 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "argumento inválido para o comando do método kickstart da Url %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:399 +#: ../loader2/urlinstall.c:377 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método de kickstart da Url." -#: ../loader2/urlinstall.c:410 +#: ../loader2/urlinstall.c:388 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método %s da Url desconhecido " @@ -6899,7 +6966,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "" +"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:420 msgid "Account name:" @@ -6958,14 +7026,16 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador " "Oeste, Quebec Leste & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "" +"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7140,7 +7210,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab @@ -7309,15 +7380,18 @@ msgstr "maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "" +"maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7359,7 +7433,8 @@ msgstr "Hora da Montanha - oeste dos Territórios Noroeste" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" -msgstr "Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)" +msgstr "" +"Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7904,4 +7979,3 @@ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "not probed correctly." #~ msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente." - |