summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-28 04:56:39 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-28 04:56:39 +0000
commit8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034 (patch)
treedfe56b48030845c8d7084a114f54074f5ba8ce89 /po/pt.po
parenta0e246993d8f6453dd09c6c2812dd6bbec52ec69 (diff)
downloadanaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.tar.gz
anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.tar.xz
anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.zip
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po605
1 files changed, 324 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a72fcfac2..7f5ed87bc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-14 11:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-27 23:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
@@ -65,17 +65,17 @@ msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador "
"gráfico. A iniciar a instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:416 ../gui.py:238 ../rescue.py:40 ../rescue.py:223
-#: ../rescue.py:251 ../rescue.py:261 ../rescue.py:330 ../rescue.py:336
-#: ../text.py:322 ../text.py:451 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../anaconda:416 ../gui.py:239 ../rescue.py:40 ../rescue.py:224
+#: ../rescue.py:252 ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:337
+#: ../text.py:324 ../text.py:453 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/network_text.py:154 ../textw/silo_text.py:110
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160
-#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255
-#: ../loader2/cdinstall.c:346 ../loader2/cdinstall.c:351
-#: ../loader2/cdinstall.c:354 ../loader2/cdinstall.c:423
+#: ../loader2/cdinstall.c:143 ../loader2/cdinstall.c:144
+#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../loader2/cdinstall.c:350 ../loader2/cdinstall.c:355
+#: ../loader2/cdinstall.c:358 ../loader2/cdinstall.c:427
#: ../loader2/driverdisk.c:200 ../loader2/driverdisk.c:216
#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverselect.c:73
#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:255
@@ -86,21 +86,21 @@ msgstr ""
#: ../loader2/lang.c:416 ../loader2/loader.c:297 ../loader2/loader.c:309
#: ../loader2/loader.c:320 ../loader2/loader.c:580 ../loader2/loader.c:696
#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312
-#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362
-#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334
+#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366
+#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334
#: ../loader2/net.c:658 ../loader2/net.c:681 ../loader2/net.c:744
-#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/nfsinstall.c:216
-#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/nfsinstall.c:257
-#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:57
-#: ../loader2/urlinstall.c:97 ../loader2/urlinstall.c:110
-#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398
-#: ../loader2/urlinstall.c:409 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178
+#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:217
+#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/nfsinstall.c:258
+#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:58
+#: ../loader2/urlinstall.c:98 ../loader2/urlinstall.c:111
+#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376
+#: ../loader2/urlinstall.c:387 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178
#: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309
#: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:481 ../anaconda:700
+#: ../anaconda:481 ../anaconda:699 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X."
@@ -295,8 +295,8 @@ msgstr ""
"Carregue em 'OK' para continuar."
#: ../autopart.py:1310 ../bootloader.py:123 ../image.py:372
-#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:282
-#: ../upgrade.py:426 ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:486
+#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:301
+#: ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:505
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
-#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:591
+#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:622
msgid "no suggestion"
msgstr "sem sugestão"
@@ -400,7 +400,10 @@ msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
-msgstr "Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Isto corresponde a muitos mais pacotes dos que se encontram em todos os outros grupos de pacotes nesta página."
+msgstr ""
+"Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Isto corresponde a muitos "
+"mais pacotes dos que se encontram em todos os outros grupos de pacotes nesta "
+"página."
#: ../comps.py:1070
msgid ""
@@ -432,7 +435,7 @@ msgstr ""
"copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente "
"'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#: ../exception.py:167 ../text.py:238
+#: ../exception.py:167 ../text.py:240
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ocorreu uma Excepção"
@@ -489,24 +492,24 @@ msgstr "Criar _disquete de arranque"
#: ../fsset.py:559 ../fsset.py:1031 ../fsset.py:1050 ../fsset.py:1097
#: ../fsset.py:1108 ../fsset.py:1144 ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1237
#: ../harddrive.py:208 ../image.py:68 ../image.py:99 ../image.py:235
-#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:504
-#: ../packages.py:576 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147
-#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:346 ../upgrade.py:372
+#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:505
+#: ../packages.py:577 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147
+#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:391
#: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066
#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:227
+#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:144
+#: ../loader2/cdinstall.c:427 ../loader2/driverdisk.c:227
#: ../loader2/driverdisk.c:291 ../loader2/hdinstall.c:255
#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:554
#: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:320
#: ../loader2/loader.c:580 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362
-#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/nfsinstall.c:216
-#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86
-#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:97
-#: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178
+#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366
+#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:217
+#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/telnetd.c:86
+#: ../loader2/urlinstall.c:58 ../loader2/urlinstall.c:98
+#: ../loader2/urlinstall.c:111 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178
#: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -705,24 +708,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1986
+#: ../fsset.py:1988
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
-#: ../fsset.py:1987
+#: ../fsset.py:1989
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..."
-#: ../gui.py:105
+#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã."
-#: ../gui.py:117
+#: ../gui.py:118
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas"
-#: ../gui.py:118
+#: ../gui.py:119
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -736,20 +739,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root."
-#: ../gui.py:162
+#: ../gui.py:163
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "A Capturar o Ecrã"
-#: ../gui.py:163
+#: ../gui.py:164
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'."
-#: ../gui.py:166
+#: ../gui.py:167
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã"
-#: ../gui.py:167
+#: ../gui.py:168
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -757,18 +760,18 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a "
"instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso."
-#: ../gui.py:235 ../text.py:319
+#: ../gui.py:236 ../text.py:321
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"
-#: ../gui.py:236 ../rescue.py:140 ../text.py:320 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:339
#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/loader.c:345
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:321
+#: ../gui.py:238 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:323
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:52
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
@@ -776,26 +779,26 @@ msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gui.py:239 ../text.py:323 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379
+#: ../gui.py:240 ../text.py:325 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../gui.py:240 ../text.py:324
+#: ../gui.py:241 ../text.py:326
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gui.py:241 ../gui.py:548 ../partIntfHelpers.py:231
-#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
-#: ../text.py:116 ../text.py:284 ../text.py:286 ../text.py:325
+#: ../gui.py:242 ../gui.py:549 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:116
+#: ../text.py:117 ../text.py:286 ../text.py:288 ../text.py:327
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader2/driverdisk.c:201
+#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:201
#: ../loader2/loader.c:309
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gui.py:630 ../text.py:282
+#: ../gui.py:631 ../text.py:284
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -803,31 +806,31 @@ msgstr ""
"Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso "
"escolha cuidadosamente a disquete."
-#: ../gui.py:738 ../gui.py:1231
+#: ../gui.py:739 ../gui.py:1232
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../gui.py:739 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
+#: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
msgid "Language Selection"
msgstr "Escolha de Língua"
-#: ../gui.py:843 ../gui.py:872
+#: ../gui.py:844 ../gui.py:873
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Versão"
-#: ../gui.py:877
+#: ../gui.py:878
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Não é possível carregar ficheiro!"
-#: ../gui.py:914
+#: ../gui.py:915
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n"
-#: ../gui.py:946
+#: ../gui.py:947
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
-#: ../gui.py:947
+#: ../gui.py:948
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -839,71 +842,74 @@ msgstr ""
"\n"
"nome da classe = %s"
-#: ../gui.py:951 ../packages.py:1223 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:952 ../packages.py:1260 ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
-#: ../gui.py:952
+#: ../gui.py:953
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
-#: ../gui.py:954 ../packages.py:1226
+#: ../gui.py:955 ../packages.py:1263
msgid "Rebooting System"
msgstr "A Reiniciar o Computador"
-#: ../gui.py:955 ../packages.py:1227
+#: ../gui.py:956 ../packages.py:1264
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..."
-#: ../gui.py:958 ../packages.py:1229
+#: ../gui.py:959 ../packages.py:1266
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gui.py:1049 ../packages.py:1229
+#: ../gui.py:1050 ../packages.py:1266
msgid "_Back"
msgstr "A_nterior"
-#: ../gui.py:1051
+#: ../gui.py:1052
msgid "_Next"
msgstr "Próxi_mo"
-#: ../gui.py:1053
+#: ../gui.py:1054
msgid "_Release Notes"
msgstr "Notas da _Versão"
-#: ../gui.py:1055
+#: ../gui.py:1056
msgid "Show _Help"
msgstr "Mostrar a A_juda"
-#: ../gui.py:1057
+#: ../gui.py:1058
msgid "Hide _Help"
msgstr "Esconder a A_juda"
-#: ../gui.py:1059
+#: ../gui.py:1060
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
-#: ../gui.py:1135
+#: ../gui.py:1136
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador do %s"
-#: ../gui.py:1150
+#: ../gui.py:1151
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Instalador do %s em %s"
-#: ../gui.py:1189
+#: ../gui.py:1190
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Não é possível carregar barra de título"
-#: ../gui.py:1292
+#: ../gui.py:1294
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de Instalação"
#: ../harddrive.py:209
-#, python-format
-msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Missing ISO image for CD #%d, which is required for the install.\n"
+"\n"
+"The system will now reboot."
msgstr "Falta o CD #%d, o qual é necessário para a instalação."
#: ../image.py:69
@@ -987,7 +993,9 @@ msgstr "Grupo em Falta"
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Indicou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este grupo não existe. Quer continuar ou abortar a instalação?"
+msgstr ""
+"Indicou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este grupo não existe. Quer "
+"continuar ou abortar a instalação?"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1052,7 +1060,7 @@ msgstr "Verificação de Dependências"
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..."
-#: ../packages.py:285 ../packages.py:695
+#: ../packages.py:285 ../packages.py:700
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
@@ -1097,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador."
-#: ../packages.py:505
+#: ../packages.py:506
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
@@ -1106,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"Esta a tentar efectuar a instalação numa máquina que não é suportada por "
"esta versão do %s."
-#: ../packages.py:577
+#: ../packages.py:578
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
@@ -1115,11 +1123,11 @@ msgstr ""
"em falta ou a um erro no meio físico de distribuição. Carregue em <return> "
"para tentar novamente."
-#: ../packages.py:696
+#: ../packages.py:701
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "A preparar a transacção RPM..."
-#: ../packages.py:740
+#: ../packages.py:767
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -1128,24 +1136,24 @@ msgstr ""
"A actualizar %s pacotes\n"
"\n"
-#: ../packages.py:742
+#: ../packages.py:769
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr "A instalar %s pacotes\n"
-#: ../packages.py:749 ../packages.py:1062
+#: ../packages.py:776 ../packages.py:1098
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "A actualizar %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:751 ../packages.py:1064
+#: ../packages.py:778 ../packages.py:1100
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "A instalar %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:768
+#: ../packages.py:795
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1162,15 +1170,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:774
+#: ../packages.py:801
msgid "Install Starting"
msgstr "Início da Instalação"
-#: ../packages.py:775
+#: ../packages.py:802
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..."
-#: ../packages.py:819
+#: ../packages.py:847
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
@@ -1179,17 +1187,17 @@ msgstr ""
"Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes "
"que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n"
-#: ../packages.py:823 ../packages.py:843 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
+#: ../packages.py:851 ../packages.py:872 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
#: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Montar Em"
-#: ../packages.py:824
+#: ../packages.py:852
msgid "Space Needed"
msgstr "Espaço Necessário"
-#: ../packages.py:839
+#: ../packages.py:868
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
@@ -1198,15 +1206,15 @@ msgstr ""
"Parece que não tem nós de ficheiros suficientes para instalar os pacotes que "
"seleccionou. Precisa de mais nós de ficheiro nas seguintes partições:\n"
-#: ../packages.py:844
+#: ../packages.py:873
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nós Necessários"
-#: ../packages.py:855
+#: ../packages.py:884
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
-#: ../packages.py:883
+#: ../packages.py:919
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1217,19 +1225,19 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram "
"actualizados:\n"
-#: ../packages.py:904
+#: ../packages.py:940
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-Instalação"
-#: ../packages.py:905
+#: ../packages.py:941
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
-#: ../packages.py:1209
+#: ../packages.py:1246
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr "Aviso! Esta versão é beta!"
-#: ../packages.py:1210
+#: ../packages.py:1247
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -1255,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n"
-#: ../packages.py:1223
+#: ../packages.py:1260
msgid "_Install BETA"
msgstr "_Instalar a BETA"
@@ -1840,15 +1848,15 @@ msgstr "Configuração da Rede"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?"
-#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:193 ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:194 ../rescue.py:347
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado."
-#: ../rescue.py:177 ../rescue.py:246 ../rescue.py:254 ../rescue.py:325
+#: ../rescue.py:178 ../rescue.py:247 ../rescue.py:255 ../rescue.py:326
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperação"
-#: ../rescue.py:178
+#: ../rescue.py:179
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
@@ -1873,34 +1881,34 @@ msgstr ""
"de comandos.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:188 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:112
-#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:292
+#: ../rescue.py:189 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:116
+#: ../loader2/cdinstall.c:124 ../loader2/driverdisk.c:292
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:197
+#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:198
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas para Leitura"
-#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:190 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253
-#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:409
+#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:191 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:257
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:413
msgid "Skip"
msgstr "Não Efectuar"
-#: ../rescue.py:220
+#: ../rescue.py:221
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a Recuperar"
-#: ../rescue.py:221
+#: ../rescue.py:222
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?"
-#: ../rescue.py:223 ../rescue.py:227
+#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:228
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:248
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1911,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O "
"sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:255
+#: ../rescue.py:256
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1932,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:326
+#: ../rescue.py:327
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1947,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá "
"reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:333
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recuperação"
-#: ../rescue.py:333
+#: ../rescue.py:334
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1959,54 +1967,54 @@ msgstr ""
"Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma "
"'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:344
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s."
-#: ../text.py:191
+#: ../text.py:193
msgid "Help not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: ../text.py:192
+#: ../text.py:194
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação."
-#: ../text.py:281
+#: ../text.py:283
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Gravar Informações do Estoiro"
-#: ../text.py:300 ../text.py:308
+#: ../text.py:302 ../text.py:310
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../text.py:300 ../text.py:303 ../text.py:306
+#: ../text.py:302 ../text.py:305 ../text.py:308
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../text.py:340
+#: ../text.py:342
#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:347
+#: ../text.py:349
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../text.py:349
+#: ../text.py:351
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../text.py:447
+#: ../text.py:449
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../text.py:448
+#: ../text.py:450
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar "
@@ -2020,20 +2028,20 @@ msgstr "Actualizar sistema existente"
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: ../upgrade.py:57
+#: ../upgrade.py:59
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: ../upgrade.py:58
+#: ../upgrade.py:60
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "A procurar instalações do %s..."
-#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118
+#: ../upgrade.py:111 ../upgrade.py:119
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados"
-#: ../upgrade.py:111
+#: ../upgrade.py:112
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2047,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:119
+#: ../upgrade.py:120
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2058,11 +2066,11 @@ msgstr ""
"desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254
+#: ../upgrade.py:249 ../upgrade.py:255
msgid "Mount failed"
msgstr "Montagem falhou"
-#: ../upgrade.py:249
+#: ../upgrade.py:250
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2071,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente "
"a actualização."
-#: ../upgrade.py:255
+#: ../upgrade.py:256
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este "
"problema e tente novamente a actualização."
-#: ../upgrade.py:272
+#: ../upgrade.py:273
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2093,28 +2101,50 @@ msgstr ""
"simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:283
+#: ../upgrade.py:279
+msgid "Absolute Symlinks"
+msgstr ""
+
+#: ../upgrade.py:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following are directories which should instead be symbolic link, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as a symbolic link and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros são ligações simbólicas absolutas, as quais não são "
+"suportadas durante uma actualização. Por favor substitua-las por ligações "
+"simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:296
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Directories"
+msgstr "Escolha Inválida"
+
+#: ../upgrade.py:302
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../upgrade.py:313
+#: ../upgrade.py:332
msgid "Finding"
msgstr "A procurar"
-#: ../upgrade.py:314
+#: ../upgrade.py:333
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
-#: ../upgrade.py:347
+#: ../upgrade.py:366
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?"
-#: ../upgrade.py:373
+#: ../upgrade.py:392
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar."
-#: ../upgrade.py:427
+#: ../upgrade.py:446
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -2127,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"processo de actualização pode fazer com que deixem de funcionar ou causar "
"outras instabilidades no sistema. Deseja continuar com a actualização?"
-#: ../upgrade.py:446
+#: ../upgrade.py:465
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -2139,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"sistema pode ficar um estado não utilizável. Deseja continuar com a "
"actualização?"
-#: ../upgrade.py:487
+#: ../upgrade.py:506
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -2154,31 +2184,42 @@ msgstr ""
msgid "Set Root Password"
msgstr "Escolher a Senha de Root"
-#: ../iw/account_gui.py:40
+#: ../iw/account_gui.py:35 ../textw/userauth_text.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Error with Password"
+msgstr "Senha de 'Root'"
+
+#: ../iw/account_gui.py:36 ../textw/userauth_text.py:72
+msgid ""
+"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
+"use in password."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account_gui.py:51
msgid "Root password accepted."
msgstr "Senha de root aceite."
-#: ../iw/account_gui.py:45
+#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "Root password is too short."
msgstr "A senha de root é demasiado curta."
-#: ../iw/account_gui.py:47
+#: ../iw/account_gui.py:58
msgid "Root passwords do not match."
msgstr "A senha de root não é a mesma."
-#: ../iw/account_gui.py:68
+#: ../iw/account_gui.py:80
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr "Insira a senha do 'root' (administrador) deste sistema."
-#: ../iw/account_gui.py:84
+#: ../iw/account_gui.py:96
msgid "Root _Password: "
msgstr "Senha de _Root: "
-#: ../iw/account_gui.py:87
+#: ../iw/account_gui.py:99
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Confirme: "
-#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
+#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Configuração da Autenticação"
@@ -2784,24 +2825,26 @@ msgstr "Modelo"
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinar a Actualização"
-#: ../iw/examine_gui.py:58
-msgid "Upgrade an existing installation"
+#: ../iw/examine_gui.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Perform an upgrade of an existing installation"
msgstr "Actualizar uma instalação existente"
-#: ../iw/examine_gui.py:60
+#: ../iw/examine_gui.py:61
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux "
-"system. This option will preserve the existing data on your drives."
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
"Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema Red Hat Linux actual. "
"Esta opção preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento."
-#: ../iw/examine_gui.py:64
-#, python-format
-msgid "Perform a fresh install of %s"
+#: ../iw/examine_gui.py:67
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Perform a new %s installation"
msgstr "Efectuar uma instalação completamente nova do %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:66
+#: ../iw/examine_gui.py:69
msgid ""
"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
"you choose to partition your system the existing data on your drives may or "
@@ -2811,15 +2854,15 @@ msgstr ""
"como escolhe particionar o seu sistema os dados actuais nas suas unidades de "
"armazenamento podem ou não ser preservados."
-#: ../iw/examine_gui.py:110
+#: ../iw/examine_gui.py:114
msgid "_Customize packages to be upgraded"
msgstr "Personalizar pa_cotes a actualizar"
-#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194
+#: ../iw/examine_gui.py:127 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
msgstr "Vai ser actualizado o seguinte producto Red Hat:"
-#: ../iw/examine_gui.py:130
+#: ../iw/examine_gui.py:134
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconhecido"
@@ -3515,9 +3558,9 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:395
-#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507
-#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527
+#: ../textw/xconfig_text.py:395 ../textw/xconfig_text.py:402
+#: ../textw/xconfig_text.py:516 ../textw/xconfig_text.py:517
+#: ../textw/xconfig_text.py:536 ../textw/xconfig_text.py:537
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
@@ -4572,11 +4615,11 @@ msgstr "_Texto"
msgid "_Graphical"
msgstr "_Gráfico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391
+#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:398
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Configuração do Monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:605
+#: ../iw/xconfig_gui.py:608
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
@@ -4585,39 +4628,39 @@ msgstr ""
"configuração detectada não for a correcta para o monitor, seleccione as "
"opções correctas."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:666
+#: ../iw/xconfig_gui.py:671
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054
+#: ../iw/xconfig_gui.py:718 ../iw/xconfig_gui.py:1059
msgid "Restore _original values"
msgstr "Voltar aos Val_ores Originais"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:721
+#: ../iw/xconfig_gui.py:726
msgid "Hori_zontal Sync:"
msgstr "Sinc. Hori_zontal:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:724
+#: ../iw/xconfig_gui.py:729
msgid "_Vertical Sync:"
msgstr "Sinc. _Vertical:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:731
+#: ../iw/xconfig_gui.py:736
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:734
+#: ../iw/xconfig_gui.py:739
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:754
+#: ../iw/xconfig_gui.py:759
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:779
+#: ../iw/xconfig_gui.py:784
msgid "Unknown video card"
msgstr "Placa de video desconhecida"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:780
+#: ../iw/xconfig_gui.py:785
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
@@ -4626,11 +4669,11 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este "
"erro em bugzilla.redhat.com."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627
+#: ../iw/xconfig_gui.py:809 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid "Unspecified video card"
msgstr "Placa gráfica não especificada"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628
+#: ../iw/xconfig_gui.py:810 ../textw/xconfig_text.py:638
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
@@ -4640,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não efectuar a configuração do "
"X'"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:936
+#: ../iw/xconfig_gui.py:941
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
@@ -4648,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de memória na sua placa gráfica não pode ser auto-detectada. "
"Escolha a quantidade de memória:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:944
+#: ../iw/xconfig_gui.py:949
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
@@ -4658,11 +4701,11 @@ msgstr ""
"automaticamente. Se a configuração detectada não for a correcta para o "
"'hardware', seleccione as opções correctas."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1037
msgid "_Video card RAM: "
msgstr "RAM da Placa _Gráfica: "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1058
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1063
msgid "_Skip X configuration"
msgstr "Não efectuar a configuração do _X"
@@ -4807,7 +4850,7 @@ msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais."
#: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
-#: ../textw/userauth_text.py:225
+#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -4924,13 +4967,13 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:358
#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:368
#: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:297
#: ../loader2/loader.c:696 ../loader2/loader.c:724 ../loader2/net.c:170
-#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:53
+#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
@@ -5491,7 +5534,7 @@ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
msgstr "Deve retroceder a utilizar o fdasd para inicializar esta partição"
#: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127
-#: ../textw/userauth_text.py:224
+#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
@@ -5684,11 +5727,11 @@ msgstr ""
"necessários para satisfazer as suas dependências, foram seleccionados para "
"instalação. Deseja escolher o conjunto de pacotes a ser actualizado?"
-#: ../textw/userauth_text.py:22
+#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
msgstr "Senha de 'Root'"
-#: ../textw/userauth_text.py:24
+#: ../textw/userauth_text.py:31
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
@@ -5698,98 +5741,98 @@ msgstr ""
"vezes para garantir que não se enganou. Lembre-se que a senha de super-"
"utilizador é uma parte crítica da segurança do seu sistema!"
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader2/urls.c:423
+#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:423
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../textw/userauth_text.py:38
+#: ../textw/userauth_text.py:45
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Senha (de novo):"
-#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
+#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
msgstr "Tamanho da Senha"
-#: ../textw/userauth_text.py:55
+#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha de root deve ter pelo menos 6 caracteres."
-#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134
+#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Erro na Inserção da Senha"
-#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
+#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../textw/userauth_text.py:90
+#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
msgstr "Editar Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:93
+#: ../textw/userauth_text.py:105
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:98
+#: ../textw/userauth_text.py:110
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:99
+#: ../textw/userauth_text.py:111
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../textw/userauth_text.py:100
+#: ../textw/userauth_text.py:112
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Senha (de novo)"
-#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210
+#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: ../textw/userauth_text.py:113
+#: ../textw/userauth_text.py:125
msgid "Bad User Name"
msgstr "Nome de Utilizador Inválido"
-#: ../textw/userauth_text.py:114
+#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Os nomes de utilizador apenas podem conter os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
-#: ../textw/userauth_text.py:121
+#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
msgstr "Falta o Nome do Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:122
+#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "You must provide a user name"
msgstr "Tem de fornecer um nome para o utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:127
+#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres."
-#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150
-#: ../textw/userauth_text.py:158
+#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
+#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
msgstr "Utilizador existe"
-#: ../textw/userauth_text.py:144
+#: ../textw/userauth_text.py:156
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"O utilizador root já está configurado. Não necessita de o adicionar aqui."
-#: ../textw/userauth_text.py:151
+#: ../textw/userauth_text.py:163
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Este utilizador de sistema já está configurado. Não necessita de o adicionar "
"aqui."
-#: ../textw/userauth_text.py:159
+#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro."
-#: ../textw/userauth_text.py:186
+#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
@@ -5799,11 +5842,11 @@ msgstr ""
"actividades no seu computador. Ao não utilizar a conta de super-utilizador "
"ao acaso, reduz as hipóteses de perturbar a configuração do seu sistema."
-#: ../textw/userauth_text.py:197
+#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
msgstr "Configuração de contas de utilizadores"
-#: ../textw/userauth_text.py:199
+#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid ""
"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
@@ -5813,79 +5856,79 @@ msgstr ""
"menos uma conta não-super-utilizador para o trabalho comum, mas sistemas "
"multi-utilizador podem ter qualquer número de contas criadas."
-#: ../textw/userauth_text.py:210
+#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:224
+#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../textw/userauth_text.py:237
+#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Insira as informações para este utilizador."
-#: ../textw/userauth_text.py:255
+#: ../textw/userauth_text.py:267
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Alterar as informações deste utilizador."
-#: ../textw/userauth_text.py:327
+#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Utilizar Senhas \"Shadow\""
-#: ../textw/userauth_text.py:329
+#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Activar Senhas MD5"
-#: ../textw/userauth_text.py:334
+#: ../textw/userauth_text.py:346
msgid "Enable NIS"
msgstr "Activar NIS"
-#: ../textw/userauth_text.py:340
+#: ../textw/userauth_text.py:352
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Domínio NIS:"
-#: ../textw/userauth_text.py:342
+#: ../textw/userauth_text.py:354
msgid "NIS Server:"
msgstr "Servidor NIS:"
-#: ../textw/userauth_text.py:344
+#: ../textw/userauth_text.py:356
msgid "or use:"
msgstr "ou utilizar:"
-#: ../textw/userauth_text.py:347
+#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Pedir servidor por broadcast"
-#: ../textw/userauth_text.py:368
+#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Activar LDAP"
-#: ../textw/userauth_text.py:374
+#: ../textw/userauth_text.py:386
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Servidor LDAP:"
-#: ../textw/userauth_text.py:376
+#: ../textw/userauth_text.py:388
msgid "LDAP Base DN:"
msgstr "DN Base de LDAP:"
-#: ../textw/userauth_text.py:386
+#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
msgstr "Utilizar ligações TLS"
-#: ../textw/userauth_text.py:397
+#: ../textw/userauth_text.py:409
msgid "Enable Kerberos"
msgstr "Activar Kerberos"
-#: ../textw/userauth_text.py:404
+#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
msgstr "Reino:"
-#: ../textw/userauth_text.py:406
+#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
msgstr "KDC:"
-#: ../textw/userauth_text.py:408
+#: ../textw/userauth_text.py:420
msgid "Admin Server:"
msgstr "Servidor Admin:"
@@ -5946,8 +5989,8 @@ msgid "Color Depth:"
msgstr "Cores:"
#: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151
-#: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413
-#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611
+#: ../textw/xconfig_text.py:409 ../textw/xconfig_text.py:420
+#: ../textw/xconfig_text.py:614 ../textw/xconfig_text.py:621
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
@@ -6047,7 +6090,7 @@ msgstr "Sinc. Horiz: "
msgid "VSync Rate: "
msgstr "Sinc. Vert: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:394
+#: ../textw/xconfig_text.py:401
#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
@@ -6056,23 +6099,23 @@ msgstr ""
"Seleccione o monitor do seu computador. Utilize o botão '%s' para voltar ao "
"monitor auto-detectado."
-#: ../textw/xconfig_text.py:398
+#: ../textw/xconfig_text.py:405
msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:405
+#: ../textw/xconfig_text.py:412
msgid "HSync Rate:"
msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:415
+#: ../textw/xconfig_text.py:422
msgid "VSync Rate:"
msgstr "Freq. Sinc. Vert.:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:502
+#: ../textw/xconfig_text.py:512
msgid "Video Card"
msgstr "Placa Gráfica"
-#: ../textw/xconfig_text.py:503
+#: ../textw/xconfig_text.py:513
#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
@@ -6082,11 +6125,11 @@ msgstr ""
"s' para reiniciar a selecção para a placa que o instalador detectou no "
"sistema."
-#: ../textw/xconfig_text.py:521
+#: ../textw/xconfig_text.py:531
msgid "Video RAM"
msgstr "Memória Vídeo"
-#: ../textw/xconfig_text.py:522
+#: ../textw/xconfig_text.py:532
#, python-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
@@ -6095,27 +6138,27 @@ msgstr ""
"Por favor seleccione a quantidade de memória presente na sua placa gráfica. "
"Escolha '%s' para voltar ao valor que o instalador detectou na sua placa. "
-#: ../textw/xconfig_text.py:585
+#: ../textw/xconfig_text.py:595
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Não efectuar a configuração do X"
-#: ../textw/xconfig_text.py:588
+#: ../textw/xconfig_text.py:598
msgid "Video Card Configuration"
msgstr "Configuração do Placa Gráfica"
-#: ../textw/xconfig_text.py:591
+#: ../textw/xconfig_text.py:601
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
msgstr "Escolha a placa gráfica, e a sua memória, do computador."
-#: ../textw/xconfig_text.py:594
+#: ../textw/xconfig_text.py:604
msgid "Video Card:"
msgstr "Placa Gráfica:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:599
+#: ../textw/xconfig_text.py:609
msgid "Unknown card"
msgstr "Placa desconhecida"
-#: ../textw/xconfig_text.py:607
+#: ../textw/xconfig_text.py:617
msgid "Video RAM:"
msgstr "Memória da Placa Gráfica:"
@@ -6183,22 +6226,22 @@ msgstr ""
"Esta opção instala um ambiente de trabalho gráfico com ferramentas para o "
"desenvolvimento de software e para a administração de sistemas. "
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:116
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
msgstr "Verificação do Suporte Físico"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94
-#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120
-#: ../loader2/method.c:409
+#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:98
+#: ../loader2/cdinstall.c:116 ../loader2/cdinstall.c:124
+#: ../loader2/method.c:413
msgid "Test"
msgstr "Testar"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:99
msgid "Eject CD"
msgstr "Ejectar CD"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:96
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
@@ -6207,7 +6250,7 @@ msgstr ""
"Escolha \"%s\" para testar o CD que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o "
"CD e inserir outro para testes."
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:117
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -6224,7 +6267,7 @@ msgstr ""
"Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no leitor e carregue em "
"\"%s\"."
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:348
+#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:352
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
@@ -6233,11 +6276,11 @@ msgstr ""
"O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor "
"insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar."
-#: ../loader2/cdinstall.c:252
+#: ../loader2/cdinstall.c:256
msgid "CD Found"
msgstr "CD Encontrado"
-#: ../loader2/cdinstall.c:254
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
@@ -6248,7 +6291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação."
-#: ../loader2/cdinstall.c:343
+#: ../loader2/cdinstall.c:347
#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
@@ -6258,11 +6301,11 @@ msgstr ""
"arranque. Por favor insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a "
"tentar."
-#: ../loader2/cdinstall.c:353
+#: ../loader2/cdinstall.c:357
msgid "CD Not Found"
msgstr "CD Não Encontrado"
-#: ../loader2/cdinstall.c:424
+#: ../loader2/cdinstall.c:428
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de kickstart no CDROM."
@@ -6422,9 +6465,9 @@ msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat."
#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658
-#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:257
-#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398
-#: ../loader2/urlinstall.c:409
+#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:258
+#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376
+#: ../loader2/urlinstall.c:387
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Erro do Kickstart"
@@ -6603,7 +6646,7 @@ msgstr "Terminado"
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo"
-#: ../loader2/loader.c:1178
+#: ../loader2/loader.c:1176
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6690,12 +6733,12 @@ msgstr ""
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr "A verificação ao suporte físico%s está completa, o resultado foi: %s\n"
-#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:363 ../loader2/method.c:448
+#: ../loader2/method.c:159 ../loader2/method.c:367 ../loader2/method.c:452
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Não foi possível ler directoria %s: %s"
-#: ../loader2/method.c:406
+#: ../loader2/method.c:410
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6706,7 +6749,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:409
+#: ../loader2/method.c:413
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de 'Checksum'"
@@ -6812,19 +6855,19 @@ msgstr ""
"Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que "
"deseja realizar a instalação?"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:43
+#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome do servidor NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:46 ../loader2/urls.c:276
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Directoria do Red Hat:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:52
+#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuração de NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:106
+#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/urlinstall.c:107
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -6833,16 +6876,16 @@ msgstr ""
"A árvore de instalação do %s nessa directoria parece não condizer com o "
"disco utilizado para arranque."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:214
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Essa directoria não parece conter uma árvore de instalação do %s."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:220
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:258
+#: ../loader2/nfsinstall.c:259
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para método NFS do kickstart %s: %s"
@@ -6855,25 +6898,25 @@ msgstr "A aguardar pela ligação telnet..."
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "A executar o anaconda através do telnet..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:58
+#: ../loader2/urlinstall.c:59
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s."
-#: ../loader2/urlinstall.c:98
+#: ../loader2/urlinstall.c:99
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação."
-#: ../loader2/urlinstall.c:390
+#: ../loader2/urlinstall.c:368
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método Url do kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:399
+#: ../loader2/urlinstall.c:377
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método de kickstart Url."
-#: ../loader2/urlinstall.c:410
+#: ../loader2/urlinstall.c:388
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método da Url desconhecido %s"