diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-28 04:56:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-28 04:56:39 +0000 |
commit | 8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034 (patch) | |
tree | dfe56b48030845c8d7084a114f54074f5ba8ce89 /po/pt.po | |
parent | a0e246993d8f6453dd09c6c2812dd6bbec52ec69 (diff) | |
download | anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.tar.gz anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.tar.xz anaconda-8347b5bfb583c0cb0680c9bf479b56d7d82e2034.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 605 |
1 files changed, 324 insertions, 281 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-14 11:59-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-27 23:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:24+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:416 ../gui.py:238 ../rescue.py:40 ../rescue.py:223 -#: ../rescue.py:251 ../rescue.py:261 ../rescue.py:330 ../rescue.py:336 -#: ../text.py:322 ../text.py:451 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:416 ../gui.py:239 ../rescue.py:40 ../rescue.py:224 +#: ../rescue.py:252 ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:337 +#: ../text.py:324 ../text.py:453 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:154 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 -#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255 -#: ../loader2/cdinstall.c:346 ../loader2/cdinstall.c:351 -#: ../loader2/cdinstall.c:354 ../loader2/cdinstall.c:423 +#: ../loader2/cdinstall.c:143 ../loader2/cdinstall.c:144 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/cdinstall.c:350 ../loader2/cdinstall.c:355 +#: ../loader2/cdinstall.c:358 ../loader2/cdinstall.c:427 #: ../loader2/driverdisk.c:200 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:255 @@ -86,21 +86,21 @@ msgstr "" #: ../loader2/lang.c:416 ../loader2/loader.c:297 ../loader2/loader.c:309 #: ../loader2/loader.c:320 ../loader2/loader.c:580 ../loader2/loader.c:696 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 -#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 -#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 #: ../loader2/net.c:658 ../loader2/net.c:681 ../loader2/net.c:744 -#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/nfsinstall.c:216 -#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:57 -#: ../loader2/urlinstall.c:97 ../loader2/urlinstall.c:110 -#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 -#: ../loader2/urlinstall.c:409 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:217 +#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:58 +#: ../loader2/urlinstall.c:98 ../loader2/urlinstall.c:111 +#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 #: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:481 ../anaconda:700 +#: ../anaconda:481 ../anaconda:699 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X." @@ -295,8 +295,8 @@ msgstr "" "Carregue em 'OK' para continuar." #: ../autopart.py:1310 ../bootloader.py:123 ../image.py:372 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:282 -#: ../upgrade.py:426 ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:486 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:301 +#: ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:505 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:591 +#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:622 msgid "no suggestion" msgstr "sem sugestão" @@ -400,7 +400,10 @@ msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." -msgstr "Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Isto corresponde a muitos mais pacotes dos que se encontram em todos os outros grupos de pacotes nesta página." +msgstr "" +"Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Isto corresponde a muitos " +"mais pacotes dos que se encontram em todos os outros grupos de pacotes nesta " +"página." #: ../comps.py:1070 msgid "" @@ -432,7 +435,7 @@ msgstr "" "copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente " "'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:167 ../text.py:238 +#: ../exception.py:167 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Excepção" @@ -489,24 +492,24 @@ msgstr "Criar _disquete de arranque" #: ../fsset.py:559 ../fsset.py:1031 ../fsset.py:1050 ../fsset.py:1097 #: ../fsset.py:1108 ../fsset.py:1144 ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1237 #: ../harddrive.py:208 ../image.py:68 ../image.py:99 ../image.py:235 -#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:504 -#: ../packages.py:576 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 -#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:346 ../upgrade.py:372 +#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:505 +#: ../packages.py:577 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:391 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 #: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:227 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:144 +#: ../loader2/cdinstall.c:427 ../loader2/driverdisk.c:227 #: ../loader2/driverdisk.c:291 ../loader2/hdinstall.c:255 #: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:554 #: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:320 #: ../loader2/loader.c:580 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 -#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/nfsinstall.c:216 -#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86 -#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:97 -#: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:217 +#: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../loader2/urlinstall.c:58 ../loader2/urlinstall.c:98 +#: ../loader2/urlinstall.c:111 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -705,24 +708,24 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1986 +#: ../fsset.py:1988 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:1987 +#: ../fsset.py:1989 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." -#: ../gui.py:105 +#: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã." -#: ../gui.py:117 +#: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas" -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -736,20 +739,20 @@ msgstr "" "\n" "Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root." -#: ../gui.py:162 +#: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "A Capturar o Ecrã" -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'." -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã" -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -757,18 +760,18 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a " "instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." -#: ../gui.py:235 ../text.py:319 +#: ../gui.py:236 ../text.py:321 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:236 ../rescue.py:140 ../text.py:320 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:339 #: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/loader.c:345 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:321 +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:323 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 @@ -776,26 +779,26 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:239 ../text.py:323 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 +#: ../gui.py:240 ../text.py:325 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: ../gui.py:240 ../text.py:324 +#: ../gui.py:241 ../text.py:326 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:241 ../gui.py:548 ../partIntfHelpers.py:231 -#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 -#: ../text.py:116 ../text.py:284 ../text.py:286 ../text.py:325 +#: ../gui.py:242 ../gui.py:549 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:116 +#: ../text.py:117 ../text.py:286 ../text.py:288 ../text.py:327 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader2/driverdisk.c:201 +#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:201 #: ../loader2/loader.c:309 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:630 ../text.py:282 +#: ../gui.py:631 ../text.py:284 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -803,31 +806,31 @@ msgstr "" "Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " "escolha cuidadosamente a disquete." -#: ../gui.py:738 ../gui.py:1231 +#: ../gui.py:739 ../gui.py:1232 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda" -#: ../gui.py:739 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 +#: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" msgstr "Escolha de Língua" -#: ../gui.py:843 ../gui.py:872 +#: ../gui.py:844 ../gui.py:873 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../gui.py:877 +#: ../gui.py:878 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não é possível carregar ficheiro!" -#: ../gui.py:914 +#: ../gui.py:915 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:946 +#: ../gui.py:947 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:947 +#: ../gui.py:948 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -839,71 +842,74 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:951 ../packages.py:1223 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:952 ../packages.py:1260 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:952 +#: ../gui.py:953 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:954 ../packages.py:1226 +#: ../gui.py:955 ../packages.py:1263 msgid "Rebooting System" msgstr "A Reiniciar o Computador" -#: ../gui.py:955 ../packages.py:1227 +#: ../gui.py:956 ../packages.py:1264 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." -#: ../gui.py:958 ../packages.py:1229 +#: ../gui.py:959 ../packages.py:1266 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gui.py:1049 ../packages.py:1229 +#: ../gui.py:1050 ../packages.py:1266 msgid "_Back" msgstr "A_nterior" -#: ../gui.py:1051 +#: ../gui.py:1052 msgid "_Next" msgstr "Próxi_mo" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1054 msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" -#: ../gui.py:1055 +#: ../gui.py:1056 msgid "Show _Help" msgstr "Mostrar a A_juda" -#: ../gui.py:1057 +#: ../gui.py:1058 msgid "Hide _Help" msgstr "Esconder a A_juda" -#: ../gui.py:1059 +#: ../gui.py:1060 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../gui.py:1135 +#: ../gui.py:1136 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador do %s" -#: ../gui.py:1150 +#: ../gui.py:1151 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Instalador do %s em %s" -#: ../gui.py:1189 +#: ../gui.py:1190 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não é possível carregar barra de título" -#: ../gui.py:1292 +#: ../gui.py:1294 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" #: ../harddrive.py:209 -#, python-format -msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Missing ISO image for CD #%d, which is required for the install.\n" +"\n" +"The system will now reboot." msgstr "Falta o CD #%d, o qual é necessário para a instalação." #: ../image.py:69 @@ -987,7 +993,9 @@ msgstr "Grupo em Falta" msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Indicou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este grupo não existe. Quer continuar ou abortar a instalação?" +msgstr "" +"Indicou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este grupo não existe. Quer " +"continuar ou abortar a instalação?" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1052,7 +1060,7 @@ msgstr "Verificação de Dependências" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." -#: ../packages.py:285 ../packages.py:695 +#: ../packages.py:285 ../packages.py:700 msgid "Processing" msgstr "A processar" @@ -1097,7 +1105,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../packages.py:505 +#: ../packages.py:506 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1106,7 +1114,7 @@ msgstr "" "Esta a tentar efectuar a instalação numa máquina que não é suportada por " "esta versão do %s." -#: ../packages.py:577 +#: ../packages.py:578 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1115,11 +1123,11 @@ msgstr "" "em falta ou a um erro no meio físico de distribuição. Carregue em <return> " "para tentar novamente." -#: ../packages.py:696 +#: ../packages.py:701 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "A preparar a transacção RPM..." -#: ../packages.py:740 +#: ../packages.py:767 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1128,24 +1136,24 @@ msgstr "" "A actualizar %s pacotes\n" "\n" -#: ../packages.py:742 +#: ../packages.py:769 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "A instalar %s pacotes\n" -#: ../packages.py:749 ../packages.py:1062 +#: ../packages.py:776 ../packages.py:1098 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "A actualizar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:751 ../packages.py:1064 +#: ../packages.py:778 ../packages.py:1100 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "A instalar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:768 +#: ../packages.py:795 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1162,15 +1170,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:774 +#: ../packages.py:801 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../packages.py:775 +#: ../packages.py:802 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..." -#: ../packages.py:819 +#: ../packages.py:847 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1179,17 +1187,17 @@ msgstr "" "Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes " "que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:823 ../packages.py:843 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:851 ../packages.py:872 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Montar Em" -#: ../packages.py:824 +#: ../packages.py:852 msgid "Space Needed" msgstr "Espaço Necessário" -#: ../packages.py:839 +#: ../packages.py:868 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1198,15 +1206,15 @@ msgstr "" "Parece que não tem nós de ficheiros suficientes para instalar os pacotes que " "seleccionou. Precisa de mais nós de ficheiro nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:844 +#: ../packages.py:873 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nós Necessários" -#: ../packages.py:855 +#: ../packages.py:884 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:883 +#: ../packages.py:919 msgid "" "\n" "\n" @@ -1217,19 +1225,19 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "actualizados:\n" -#: ../packages.py:904 +#: ../packages.py:940 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:905 +#: ../packages.py:941 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." -#: ../packages.py:1209 +#: ../packages.py:1246 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" -#: ../packages.py:1210 +#: ../packages.py:1247 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1255,7 +1263,7 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:1223 +#: ../packages.py:1260 msgid "_Install BETA" msgstr "_Instalar a BETA" @@ -1840,15 +1848,15 @@ msgstr "Configuração da Rede" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?" -#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:193 ../rescue.py:346 +#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:194 ../rescue.py:347 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:177 ../rescue.py:246 ../rescue.py:254 ../rescue.py:325 +#: ../rescue.py:178 ../rescue.py:247 ../rescue.py:255 ../rescue.py:326 msgid "Rescue" msgstr "Recuperação" -#: ../rescue.py:178 +#: ../rescue.py:179 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1873,34 +1881,34 @@ msgstr "" "de comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:188 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:112 -#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:292 +#: ../rescue.py:189 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:116 +#: ../loader2/cdinstall.c:124 ../loader2/driverdisk.c:292 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:197 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:198 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas para Leitura" -#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:190 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253 -#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:409 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:191 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:413 msgid "Skip" msgstr "Não Efectuar" -#: ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:221 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a Recuperar" -#: ../rescue.py:221 +#: ../rescue.py:222 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?" -#: ../rescue.py:223 ../rescue.py:227 +#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:228 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:248 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1911,7 +1919,7 @@ msgstr "" "linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O " "sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:255 +#: ../rescue.py:256 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1932,7 +1940,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:326 +#: ../rescue.py:327 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1947,11 +1955,11 @@ msgstr "" "Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá " "reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:333 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:333 +#: ../rescue.py:334 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1959,54 +1967,54 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma " "'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:344 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s." -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:193 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:192 +#: ../text.py:194 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação." -#: ../text.py:281 +#: ../text.py:283 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gravar Informações do Estoiro" -#: ../text.py:300 ../text.py:308 +#: ../text.py:302 ../text.py:310 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../text.py:300 ../text.py:303 ../text.py:306 +#: ../text.py:302 ../text.py:305 ../text.py:308 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:340 +#: ../text.py:342 #, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:347 +#: ../text.py:349 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:349 +#: ../text.py:351 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:447 +#: ../text.py:449 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../text.py:448 +#: ../text.py:450 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " @@ -2020,20 +2028,20 @@ msgstr "Actualizar sistema existente" msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: ../upgrade.py:57 +#: ../upgrade.py:59 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:58 +#: ../upgrade.py:60 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "A procurar instalações do %s..." -#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118 +#: ../upgrade.py:111 ../upgrade.py:119 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados" -#: ../upgrade.py:111 +#: ../upgrade.py:112 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2047,7 +2055,7 @@ msgstr "" "forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:119 +#: ../upgrade.py:120 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2058,11 +2066,11 @@ msgstr "" "desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254 +#: ../upgrade.py:249 ../upgrade.py:255 msgid "Mount failed" msgstr "Montagem falhou" -#: ../upgrade.py:249 +#: ../upgrade.py:250 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2071,7 +2079,7 @@ msgstr "" "sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente " "a actualização." -#: ../upgrade.py:255 +#: ../upgrade.py:256 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr "" "sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este " "problema e tente novamente a actualização." -#: ../upgrade.py:272 +#: ../upgrade.py:273 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2093,28 +2101,50 @@ msgstr "" "simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:283 +#: ../upgrade.py:279 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "" + +#: ../upgrade.py:290 +#, fuzzy +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic link, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as a symbolic link and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros são ligações simbólicas absolutas, as quais não são " +"suportadas durante uma actualização. Por favor substitua-las por ligações " +"simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:296 +#, fuzzy +msgid "Invalid Directories" +msgstr "Escolha Inválida" + +#: ../upgrade.py:302 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:313 +#: ../upgrade.py:332 msgid "Finding" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:314 +#: ../upgrade.py:333 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." -#: ../upgrade.py:347 +#: ../upgrade.py:366 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?" -#: ../upgrade.py:373 +#: ../upgrade.py:392 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar." -#: ../upgrade.py:427 +#: ../upgrade.py:446 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -2127,7 +2157,7 @@ msgstr "" "processo de actualização pode fazer com que deixem de funcionar ou causar " "outras instabilidades no sistema. Deseja continuar com a actualização?" -#: ../upgrade.py:446 +#: ../upgrade.py:465 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -2139,7 +2169,7 @@ msgstr "" "sistema pode ficar um estado não utilizável. Deseja continuar com a " "actualização?" -#: ../upgrade.py:487 +#: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -2154,31 +2184,42 @@ msgstr "" msgid "Set Root Password" msgstr "Escolher a Senha de Root" -#: ../iw/account_gui.py:40 +#: ../iw/account_gui.py:35 ../textw/userauth_text.py:71 +#, fuzzy +msgid "Error with Password" +msgstr "Senha de 'Root'" + +#: ../iw/account_gui.py:36 ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "" +"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " +"use in password." +msgstr "" + +#: ../iw/account_gui.py:51 msgid "Root password accepted." msgstr "Senha de root aceite." -#: ../iw/account_gui.py:45 +#: ../iw/account_gui.py:56 msgid "Root password is too short." msgstr "A senha de root é demasiado curta." -#: ../iw/account_gui.py:47 +#: ../iw/account_gui.py:58 msgid "Root passwords do not match." msgstr "A senha de root não é a mesma." -#: ../iw/account_gui.py:68 +#: ../iw/account_gui.py:80 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Insira a senha do 'root' (administrador) deste sistema." -#: ../iw/account_gui.py:84 +#: ../iw/account_gui.py:96 msgid "Root _Password: " msgstr "Senha de _Root: " -#: ../iw/account_gui.py:87 +#: ../iw/account_gui.py:99 msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " -#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 +#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configuração da Autenticação" @@ -2784,24 +2825,26 @@ msgstr "Modelo" msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinar a Actualização" -#: ../iw/examine_gui.py:58 -msgid "Upgrade an existing installation" +#: ../iw/examine_gui.py:59 +#, fuzzy +msgid "Perform an upgrade of an existing installation" msgstr "Actualizar uma instalação existente" -#: ../iw/examine_gui.py:60 +#: ../iw/examine_gui.py:61 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " -"system. This option will preserve the existing data on your drives." +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" "Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema Red Hat Linux actual. " "Esta opção preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento." -#: ../iw/examine_gui.py:64 -#, python-format -msgid "Perform a fresh install of %s" +#: ../iw/examine_gui.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "Perform a new %s installation" msgstr "Efectuar uma instalação completamente nova do %s" -#: ../iw/examine_gui.py:66 +#: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " @@ -2811,15 +2854,15 @@ msgstr "" "como escolhe particionar o seu sistema os dados actuais nas suas unidades de " "armazenamento podem ou não ser preservados." -#: ../iw/examine_gui.py:110 +#: ../iw/examine_gui.py:114 msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Personalizar pa_cotes a actualizar" -#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 +#: ../iw/examine_gui.py:127 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" msgstr "Vai ser actualizado o seguinte producto Red Hat:" -#: ../iw/examine_gui.py:130 +#: ../iw/examine_gui.py:134 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux desconhecido" @@ -3515,9 +3558,9 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:395 -#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507 -#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527 +#: ../textw/xconfig_text.py:395 ../textw/xconfig_text.py:402 +#: ../textw/xconfig_text.py:516 ../textw/xconfig_text.py:517 +#: ../textw/xconfig_text.py:536 ../textw/xconfig_text.py:537 msgid "Default" msgstr "Por omissão" @@ -4572,11 +4615,11 @@ msgstr "_Texto" msgid "_Graphical" msgstr "_Gráfico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391 +#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:398 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configuração do Monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:605 +#: ../iw/xconfig_gui.py:608 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." @@ -4585,39 +4628,39 @@ msgstr "" "configuração detectada não for a correcta para o monitor, seleccione as " "opções correctas." -#: ../iw/xconfig_gui.py:666 +#: ../iw/xconfig_gui.py:671 msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054 +#: ../iw/xconfig_gui.py:718 ../iw/xconfig_gui.py:1059 msgid "Restore _original values" msgstr "Voltar aos Val_ores Originais" -#: ../iw/xconfig_gui.py:721 +#: ../iw/xconfig_gui.py:726 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Sinc. Hori_zontal:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:724 +#: ../iw/xconfig_gui.py:729 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Sinc. _Vertical:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:731 +#: ../iw/xconfig_gui.py:736 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:734 +#: ../iw/xconfig_gui.py:739 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:754 +#: ../iw/xconfig_gui.py:759 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:779 +#: ../iw/xconfig_gui.py:784 msgid "Unknown video card" msgstr "Placa de video desconhecida" -#: ../iw/xconfig_gui.py:780 +#: ../iw/xconfig_gui.py:785 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " @@ -4626,11 +4669,11 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este " "erro em bugzilla.redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../iw/xconfig_gui.py:809 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "Unspecified video card" msgstr "Placa gráfica não especificada" -#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628 +#: ../iw/xconfig_gui.py:810 ../textw/xconfig_text.py:638 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4640,7 +4683,7 @@ msgstr "" "Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não efectuar a configuração do " "X'" -#: ../iw/xconfig_gui.py:936 +#: ../iw/xconfig_gui.py:941 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4648,7 +4691,7 @@ msgstr "" "A quantidade de memória na sua placa gráfica não pode ser auto-detectada. " "Escolha a quantidade de memória:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:944 +#: ../iw/xconfig_gui.py:949 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -4658,11 +4701,11 @@ msgstr "" "automaticamente. Se a configuração detectada não for a correcta para o " "'hardware', seleccione as opções correctas." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1037 msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM da Placa _Gráfica: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1058 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1063 msgid "_Skip X configuration" msgstr "Não efectuar a configuração do _X" @@ -4807,7 +4850,7 @@ msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais." #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 -#: ../textw/userauth_text.py:225 +#: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -4924,13 +4967,13 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:358 #: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:368 #: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:297 #: ../loader2/loader.c:696 ../loader2/loader.c:724 ../loader2/net.c:170 -#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:53 +#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" msgstr "Anterior" @@ -5491,7 +5534,7 @@ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "Deve retroceder a utilizar o fdasd para inicializar esta partição" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 -#: ../textw/userauth_text.py:224 +#: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -5684,11 +5727,11 @@ msgstr "" "necessários para satisfazer as suas dependências, foram seleccionados para " "instalação. Deseja escolher o conjunto de pacotes a ser actualizado?" -#: ../textw/userauth_text.py:22 +#: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "Senha de 'Root'" -#: ../textw/userauth_text.py:24 +#: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -5698,98 +5741,98 @@ msgstr "" "vezes para garantir que não se enganou. Lembre-se que a senha de super-" "utilizador é uma parte crítica da segurança do seu sistema!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader2/urls.c:423 +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:423 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../textw/userauth_text.py:38 +#: ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (de novo):" -#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 +#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" -#: ../textw/userauth_text.py:55 +#: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "A senha de root deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 +#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "Erro na Inserção da Senha" -#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 +#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../textw/userauth_text.py:90 +#: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "Editar Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:93 +#: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "Adicionar Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:98 +#: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" msgstr "Nome do Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:99 +#: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../textw/userauth_text.py:100 +#: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "Senha (de novo)" -#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../textw/userauth_text.py:113 +#: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" msgstr "Nome de Utilizador Inválido" -#: ../textw/userauth_text.py:114 +#: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "Os nomes de utilizador apenas podem conter os caracteres A-Z, a-z e 0-9." -#: ../textw/userauth_text.py:121 +#: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" msgstr "Falta o Nome do Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:122 +#: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" msgstr "Tem de fornecer um nome para o utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:127 +#: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 -#: ../textw/userauth_text.py:158 +#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 +#: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "Utilizador existe" -#: ../textw/userauth_text.py:144 +#: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "O utilizador root já está configurado. Não necessita de o adicionar aqui." -#: ../textw/userauth_text.py:151 +#: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Este utilizador de sistema já está configurado. Não necessita de o adicionar " "aqui." -#: ../textw/userauth_text.py:159 +#: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro." -#: ../textw/userauth_text.py:186 +#: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " @@ -5799,11 +5842,11 @@ msgstr "" "actividades no seu computador. Ao não utilizar a conta de super-utilizador " "ao acaso, reduz as hipóteses de perturbar a configuração do seu sistema." -#: ../textw/userauth_text.py:197 +#: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "Configuração de contas de utilizadores" -#: ../textw/userauth_text.py:199 +#: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " @@ -5813,79 +5856,79 @@ msgstr "" "menos uma conta não-super-utilizador para o trabalho comum, mas sistemas " "multi-utilizador podem ter qualquer número de contas criadas." -#: ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:224 +#: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../textw/userauth_text.py:237 +#: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Insira as informações para este utilizador." -#: ../textw/userauth_text.py:255 +#: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "Alterar as informações deste utilizador." -#: ../textw/userauth_text.py:327 +#: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Utilizar Senhas \"Shadow\"" -#: ../textw/userauth_text.py:329 +#: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Activar Senhas MD5" -#: ../textw/userauth_text.py:334 +#: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "Activar NIS" -#: ../textw/userauth_text.py:340 +#: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domínio NIS:" -#: ../textw/userauth_text.py:342 +#: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "Servidor NIS:" -#: ../textw/userauth_text.py:344 +#: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "ou utilizar:" -#: ../textw/userauth_text.py:347 +#: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Pedir servidor por broadcast" -#: ../textw/userauth_text.py:368 +#: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" msgstr "Activar LDAP" -#: ../textw/userauth_text.py:374 +#: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" msgstr "Servidor LDAP:" -#: ../textw/userauth_text.py:376 +#: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "DN Base de LDAP:" -#: ../textw/userauth_text.py:386 +#: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "Utilizar ligações TLS" -#: ../textw/userauth_text.py:397 +#: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Activar Kerberos" -#: ../textw/userauth_text.py:404 +#: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "Reino:" -#: ../textw/userauth_text.py:406 +#: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" -#: ../textw/userauth_text.py:408 +#: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" msgstr "Servidor Admin:" @@ -5946,8 +5989,8 @@ msgid "Color Depth:" msgstr "Cores:" #: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151 -#: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413 -#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611 +#: ../textw/xconfig_text.py:409 ../textw/xconfig_text.py:420 +#: ../textw/xconfig_text.py:614 ../textw/xconfig_text.py:621 msgid "Change" msgstr "Alterar" @@ -6047,7 +6090,7 @@ msgstr "Sinc. Horiz: " msgid "VSync Rate: " msgstr "Sinc. Vert: " -#: ../textw/xconfig_text.py:394 +#: ../textw/xconfig_text.py:401 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -6056,23 +6099,23 @@ msgstr "" "Seleccione o monitor do seu computador. Utilize o botão '%s' para voltar ao " "monitor auto-detectado." -#: ../textw/xconfig_text.py:398 +#: ../textw/xconfig_text.py:405 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" -#: ../textw/xconfig_text.py:405 +#: ../textw/xconfig_text.py:412 msgid "HSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:415 +#: ../textw/xconfig_text.py:422 msgid "VSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Vert.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:502 +#: ../textw/xconfig_text.py:512 msgid "Video Card" msgstr "Placa Gráfica" -#: ../textw/xconfig_text.py:503 +#: ../textw/xconfig_text.py:513 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -6082,11 +6125,11 @@ msgstr "" "s' para reiniciar a selecção para a placa que o instalador detectou no " "sistema." -#: ../textw/xconfig_text.py:521 +#: ../textw/xconfig_text.py:531 msgid "Video RAM" msgstr "Memória Vídeo" -#: ../textw/xconfig_text.py:522 +#: ../textw/xconfig_text.py:532 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -6095,27 +6138,27 @@ msgstr "" "Por favor seleccione a quantidade de memória presente na sua placa gráfica. " "Escolha '%s' para voltar ao valor que o instalador detectou na sua placa. " -#: ../textw/xconfig_text.py:585 +#: ../textw/xconfig_text.py:595 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Não efectuar a configuração do X" -#: ../textw/xconfig_text.py:588 +#: ../textw/xconfig_text.py:598 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Configuração do Placa Gráfica" -#: ../textw/xconfig_text.py:591 +#: ../textw/xconfig_text.py:601 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Escolha a placa gráfica, e a sua memória, do computador." -#: ../textw/xconfig_text.py:594 +#: ../textw/xconfig_text.py:604 msgid "Video Card:" msgstr "Placa Gráfica:" -#: ../textw/xconfig_text.py:599 +#: ../textw/xconfig_text.py:609 msgid "Unknown card" msgstr "Placa desconhecida" -#: ../textw/xconfig_text.py:607 +#: ../textw/xconfig_text.py:617 msgid "Video RAM:" msgstr "Memória da Placa Gráfica:" @@ -6183,22 +6226,22 @@ msgstr "" "Esta opção instala um ambiente de trabalho gráfico com ferramentas para o " "desenvolvimento de software e para a administração de sistemas. " -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:116 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Verificação do Suporte Físico" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94 -#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120 -#: ../loader2/method.c:409 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:98 +#: ../loader2/cdinstall.c:116 ../loader2/cdinstall.c:124 +#: ../loader2/method.c:413 msgid "Test" msgstr "Testar" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 ../loader2/cdinstall.c:99 msgid "Eject CD" msgstr "Ejectar CD" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -6207,7 +6250,7 @@ msgstr "" "Escolha \"%s\" para testar o CD que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o " "CD e inserir outro para testes." -#: ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6224,7 +6267,7 @@ msgstr "" "Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no leitor e carregue em " "\"%s\"." -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:348 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:352 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6233,11 +6276,11 @@ msgstr "" "O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor " "insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar." -#: ../loader2/cdinstall.c:252 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 msgid "CD Found" msgstr "CD Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:254 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6248,7 +6291,7 @@ msgstr "" "\n" "Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação." -#: ../loader2/cdinstall.c:343 +#: ../loader2/cdinstall.c:347 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -6258,11 +6301,11 @@ msgstr "" "arranque. Por favor insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a " "tentar." -#: ../loader2/cdinstall.c:353 +#: ../loader2/cdinstall.c:357 msgid "CD Not Found" msgstr "CD Não Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:424 +#: ../loader2/cdinstall.c:428 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de kickstart no CDROM." @@ -6422,9 +6465,9 @@ msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat." #: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658 -#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 -#: ../loader2/urlinstall.c:409 +#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro do Kickstart" @@ -6603,7 +6646,7 @@ msgstr "Terminado" msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1178 +#: ../loader2/loader.c:1176 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6690,12 +6733,12 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "A verificação ao suporte físico%s está completa, o resultado foi: %s\n" -#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:363 ../loader2/method.c:448 +#: ../loader2/method.c:159 ../loader2/method.c:367 ../loader2/method.c:452 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Não foi possível ler directoria %s: %s" -#: ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/method.c:410 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6706,7 +6749,7 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:409 +#: ../loader2/method.c:413 msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de 'Checksum'" @@ -6812,19 +6855,19 @@ msgstr "" "Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que " "deseja realizar a instalação?" -#: ../loader2/nfsinstall.c:43 +#: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "Nome do servidor NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:46 ../loader2/urls.c:276 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Directoria do Red Hat:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +#: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Configuração de NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:106 +#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/urlinstall.c:107 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6833,16 +6876,16 @@ msgstr "" "A árvore de instalação do %s nessa directoria parece não condizer com o " "disco utilizado para arranque." -#: ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Essa directoria não parece conter uma árvore de instalação do %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/nfsinstall.c:221 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor." -#: ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/nfsinstall.c:259 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para método NFS do kickstart %s: %s" @@ -6855,25 +6898,25 @@ msgstr "A aguardar pela ligação telnet..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "A executar o anaconda através do telnet..." -#: ../loader2/urlinstall.c:58 +#: ../loader2/urlinstall.c:59 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:98 +#: ../loader2/urlinstall.c:99 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:390 +#: ../loader2/urlinstall.c:368 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método Url do kickstart %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:399 +#: ../loader2/urlinstall.c:377 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método de kickstart Url." -#: ../loader2/urlinstall.c:410 +#: ../loader2/urlinstall.c:388 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método da Url desconhecido %s" |