diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-14 17:00:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-14 17:00:27 +0000 |
commit | 4bcd62e89b6bcbdd4c8d3ab0fbfaa3a352400cd6 (patch) | |
tree | 2879fbe24e1456b921c58c1584347b250dda330b /po/pt.po | |
parent | 8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0 (diff) | |
download | anaconda-4bcd62e89b6bcbdd4c8d3ab0fbfaa3a352400cd6.tar.gz anaconda-4bcd62e89b6bcbdd4c8d3ab0fbfaa3a352400cd6.tar.xz anaconda-4bcd62e89b6bcbdd4c8d3ab0fbfaa3a352400cd6.zip |
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 518 |
1 files changed, 285 insertions, 233 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 20:15-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-14 11:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:24+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n" "X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n" -#: ../anaconda:397 +#: ../anaconda:401 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:412 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:216 -#: ../rescue.py:244 ../rescue.py:254 ../rescue.py:281 ../rescue.py:287 -#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:416 ../gui.py:238 ../rescue.py:40 ../rescue.py:223 +#: ../rescue.py:251 ../rescue.py:261 ../rescue.py:330 ../rescue.py:336 +#: ../text.py:322 ../text.py:451 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:154 ../textw/silo_text.py:110 @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 #: ../loader2/kickstart.c:97 ../loader2/kickstart.c:106 #: ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 -#: ../loader2/lang.c:383 ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 -#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 +#: ../loader2/lang.c:416 ../loader2/loader.c:297 ../loader2/loader.c:309 +#: ../loader2/loader.c:320 ../loader2/loader.c:580 ../loader2/loader.c:696 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 #: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 #: ../loader2/method.c:447 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 @@ -92,19 +92,19 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/nfsinstall.c:216 #: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/nfsinstall.c:257 #: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:57 -#: ../loader2/urlinstall.c:97 ../loader2/urlinstall.c:109 -#: ../loader2/urlinstall.c:388 ../loader2/urlinstall.c:397 -#: ../loader2/urlinstall.c:408 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/urlinstall.c:97 ../loader2/urlinstall.c:110 +#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 +#: ../loader2/urlinstall.c:409 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 #: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:477 ../anaconda:696 +#: ../anaconda:481 ../anaconda:700 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X." -#: ../anaconda:494 +#: ../anaconda:498 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. A iniciar " "instalação em modo texto." -#: ../anaconda:508 +#: ../anaconda:512 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -120,30 +120,30 @@ msgstr "" "Não foi foi detectado um rato. É necessário um rato para a instalação " "gráfica. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:513 +#: ../anaconda:517 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "A utilizar o tipo de rato: %s" -#: ../autopart.py:892 +#: ../autopart.py:910 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros como partições " "primárias" -#: ../autopart.py:895 +#: ../autopart.py:913 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:898 +#: ../autopart.py:916 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros" -#: ../autopart.py:901 +#: ../autopart.py:919 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições" -#: ../autopart.py:963 +#: ../autopart.py:981 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste dispositivo " "para BSD." -#: ../autopart.py:965 +#: ../autopart.py:983 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" "tem disponíveis pelo menos 5MB de espaço no início do disco que contém a " "partição /boot." -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:985 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" "A partição de arranque %s não é do tipo VFAT. O EFI não vai conseguir " "arrancar desta partição." -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:988 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" "sua arquitectura. A criação de uma disquete de arranque é fortemente " "recomendada." -#: ../autopart.py:995 +#: ../autopart.py:1013 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "" "Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os " "volumes lógicos já alocados no %s." -#: ../autopart.py:1141 +#: ../autopart.py:1159 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Pedida Não Existe" -#: ../autopart.py:1142 +#: ../autopart.py:1160 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1173 ../autopart.py:1213 +#: ../autopart.py:1191 ../autopart.py:1231 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1174 +#: ../autopart.py:1192 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1183 +#: ../autopart.py:1201 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1184 +#: ../autopart.py:1202 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1197 +#: ../autopart.py:1215 msgid "" "\n" "\n" @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o seu computador." -#: ../autopart.py:1198 ../iw/partition_gui.py:981 +#: ../autopart.py:1216 ../iw/partition_gui.py:981 #: ../textw/partition_text.py:213 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro ao Particionar" -#: ../autopart.py:1199 +#: ../autopart.py:1217 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1214 +#: ../autopart.py:1232 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1292 ../bootloader.py:123 ../image.py:372 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:700 ../upgrade.py:282 +#: ../autopart.py:1310 ../bootloader.py:123 ../image.py:372 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:282 #: ../upgrade.py:426 ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:486 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93 @@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135 #: ../textw/bootloader_text.py:450 ../textw/fdasd_text.py:84 #: ../textw/partition_text.py:217 ../textw/upgrade_text.py:177 -#: ../loader2/loader.c:316 +#: ../loader2/loader.c:345 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1298 +#: ../autopart.py:1316 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "sistemas de ficheiros, o local onde os montar, o seu tamanho, entre outras " "coisas." -#: ../autopart.py:1309 +#: ../autopart.py:1327 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -333,19 +333,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de " "instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1314 +#: ../autopart.py:1332 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1315 +#: ../autopart.py:1333 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema" -#: ../autopart.py:1316 +#: ../autopart.py:1334 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1318 +#: ../autopart.py:1336 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" "s\n" "Tem a certeza que quer fazer isso?" -#: ../autopart.py:1322 +#: ../autopart.py:1340 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " @@ -396,8 +396,9 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" #: ../comps.py:1066 +#, fuzzy msgid "" -"This group includes all the packages available. Note that this is " +"This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" @@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "" "Escolha este grupo para obter o conjunto mínimo de pacotes possível. É útil " "para criar pequenas máquinas de 'routers' e 'firewalls', por exemplo." -#: ../constants.py:64 +#: ../constants.py:65 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " @@ -425,14 +426,17 @@ msgstr "" "disquete. De seguida, comunique um erro no componente 'anaconda' em http://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../constants.py:71 +#: ../constants.py:72 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um 'bug'. Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente 'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "" +"Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um 'bug'. Por favor " +"copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente " +"'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:167 ../text.py:235 +#: ../exception.py:167 ../text.py:238 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Excepção" @@ -471,9 +475,11 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Por favor remova qualquer disquete que esteja unidade de disquetes e introduza a disquete que irá conter a imagem de arranque.\n" +"Por favor remova qualquer disquete que esteja unidade de disquetes e " +"introduza a disquete que irá conter a imagem de arranque.\n" "\n" -"Todos os dados da disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de arranque." +"Todos os dados da disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de " +"arranque." #: ../floppy.py:106 msgid "_Cancel" @@ -487,8 +493,8 @@ msgstr "Criar _disquete de arranque" #: ../fsset.py:559 ../fsset.py:1031 ../fsset.py:1050 ../fsset.py:1097 #: ../fsset.py:1108 ../fsset.py:1144 ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1237 #: ../harddrive.py:208 ../image.py:68 ../image.py:99 ../image.py:235 -#: ../packages.py:129 ../packages.py:143 ../packages.py:330 ../packages.py:501 -#: ../packages.py:573 ../partedUtils.py:499 ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:504 +#: ../packages.py:576 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 #: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:346 ../upgrade.py:372 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 @@ -498,13 +504,13 @@ msgstr "Criar _disquete de arranque" #: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:227 #: ../loader2/driverdisk.c:291 ../loader2/hdinstall.c:255 #: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:554 -#: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:291 -#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:580 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362 #: ../loader2/method.c:447 ../loader2/nfsinstall.c:216 #: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86 #: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:97 -#: ../loader2/urlinstall.c:109 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -513,7 +519,9 @@ msgstr "Erro" msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." -msgstr "Ocorreu um erro ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma disquete formatada na primeira unidade de disquetes." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma " +"disquete formatada na primeira unidade de disquetes." #: ../floppy.py:129 msgid "Creating" @@ -527,14 +535,19 @@ msgstr "A criar disquete de arranque..." msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." -msgstr "Ocorreu um erro ao verificar a disquete de arranque. Verifique que tem uma disquete em boas condições na primeira unidade de disquetes." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao verificar a disquete de arranque. Verifique que tem uma " +"disquete em boas condições na primeira unidade de disquetes." #: ../floppy.py:189 msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." -msgstr "A sua disquete de arranque parece ser inválida. Isto deve-se provavelmente a uma disquete estraga. Verifique que tem um disquete em boas condições na primeira unidade de disquetes." +msgstr "" +"A sua disquete de arranque parece ser inválida. Isto deve-se provavelmente " +"a uma disquete estraga. Verifique que tem um disquete em boas condições na " +"primeira unidade de disquetes." #: ../fsset.py:176 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -705,15 +718,15 @@ msgstr "Formatando" msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." -#: ../gui.py:104 +#: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã." -#: ../gui.py:116 +#: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas" -#: ../gui.py:117 +#: ../gui.py:118 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -727,64 +740,66 @@ msgstr "" "\n" "Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root." -#: ../gui.py:161 +#: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" msgstr "A Capturar o Ecrã" -#: ../gui.py:162 +#: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:167 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a " +"instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." -#: ../gui.py:234 ../text.py:311 +#: ../gui.py:235 ../text.py:319 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:235 ../rescue.py:139 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:236 ../rescue.py:140 ../text.py:320 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:339 -#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/loader.c:316 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/loader.c:345 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:236 ../rescue.py:139 ../rescue.py:141 ../text.py:313 +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:140 ../rescue.py:142 ../text.py:321 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 -#: ../loader2/driverdisk.c:339 ../loader2/loader.c:316 +#: ../loader2/driverdisk.c:339 ../loader2/loader.c:345 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 +#: ../gui.py:239 ../text.py:323 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: ../gui.py:239 ../text.py:316 +#: ../gui.py:240 ../text.py:324 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:240 ../gui.py:542 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../gui.py:241 ../gui.py:548 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 -#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 +#: ../text.py:116 ../text.py:284 ../text.py:286 ../text.py:325 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader2/driverdisk.c:201 -#: ../loader2/loader.c:280 +#: ../loader2/loader.c:309 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:624 ../text.py:279 +#: ../gui.py:630 ../text.py:282 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -792,31 +807,31 @@ msgstr "" "Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " "escolha cuidadosamente a disquete." -#: ../gui.py:732 ../gui.py:1220 +#: ../gui.py:738 ../gui.py:1231 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda" -#: ../gui.py:733 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 +#: ../gui.py:739 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" msgstr "Escolha de Língua" -#: ../gui.py:833 ../gui.py:862 +#: ../gui.py:843 ../gui.py:872 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../gui.py:867 +#: ../gui.py:877 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não é possível carregar ficheiro!" -#: ../gui.py:904 +#: ../gui.py:914 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:935 +#: ../gui.py:946 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:936 +#: ../gui.py:947 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -828,65 +843,65 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:940 ../packages.py:1198 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:951 ../packages.py:1223 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:941 +#: ../gui.py:952 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:943 ../packages.py:1201 +#: ../gui.py:954 ../packages.py:1226 msgid "Rebooting System" msgstr "A Reiniciar o Computador" -#: ../gui.py:944 ../packages.py:1202 +#: ../gui.py:955 ../packages.py:1227 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." -#: ../gui.py:947 ../packages.py:1204 +#: ../gui.py:958 ../packages.py:1229 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gui.py:1038 ../packages.py:1204 +#: ../gui.py:1049 ../packages.py:1229 msgid "_Back" msgstr "A_nterior" -#: ../gui.py:1040 +#: ../gui.py:1051 msgid "_Next" msgstr "Próxi_mo" -#: ../gui.py:1042 +#: ../gui.py:1053 msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" -#: ../gui.py:1044 +#: ../gui.py:1055 msgid "Show _Help" msgstr "Mostrar a A_juda" -#: ../gui.py:1046 +#: ../gui.py:1057 msgid "Hide _Help" msgstr "Esconder a A_juda" -#: ../gui.py:1048 +#: ../gui.py:1059 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../gui.py:1124 +#: ../gui.py:1135 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador do %s" -#: ../gui.py:1139 +#: ../gui.py:1150 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Instalador do %s em %s" -#: ../gui.py:1178 +#: ../gui.py:1189 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não é possível carregar barra de título" -#: ../gui.py:1281 +#: ../gui.py:1292 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" @@ -955,7 +970,9 @@ msgstr "Pacote em Falta" msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Indicou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Quer continuar ou abortar a instalação?" +msgstr "" +"Indicou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Quer " +"continuar ou abortar a instalação?" #: ../kickstart.py:1147 ../kickstart.py:1173 msgid "_Abort" @@ -970,11 +987,13 @@ msgid "Missing Group" msgstr "Grupo em Falta" #: ../kickstart.py:1167 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You have specified that the group '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Indicou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Quer continuar ou abortar a instalação?" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"Indicou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Quer " +"continuar ou abortar a instalação?" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -987,11 +1006,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" -#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:38 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:39 +#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:39 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1001,19 +1020,19 @@ msgstr "" "foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n" "\n" -#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:43 +#: ../packages.py:50 ../iw/package_gui.py:43 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Quer continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:123 +#: ../packages.py:126 msgid "Reading" msgstr "A ler" -#: ../packages.py:123 +#: ../packages.py:126 msgid "Reading package information..." msgstr "A ler informações sobre pacotes..." -#: ../packages.py:130 +#: ../packages.py:133 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1022,7 +1041,7 @@ msgstr "" "falta ou a um erro no meio físico de distribuição. Carregue em <return> para " "tentar novamente." -#: ../packages.py:144 +#: ../packages.py:147 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." @@ -1031,23 +1050,23 @@ msgstr "" "ou a um erro no meio físico de distribuição. Carregue em <return> para " "tentar novamente." -#: ../packages.py:216 +#: ../packages.py:219 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../packages.py:217 +#: ../packages.py:220 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." -#: ../packages.py:282 ../packages.py:692 +#: ../packages.py:285 ../packages.py:695 msgid "Processing" msgstr "A processar" -#: ../packages.py:283 +#: ../packages.py:286 msgid "Preparing to install..." msgstr "Prestes a instalar..." -#: ../packages.py:331 +#: ../packages.py:334 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -1063,11 +1082,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <return> para tentar novamente." -#: ../packages.py:360 +#: ../packages.py:363 msgid "Error Installing Package" msgstr "Erro ao Instalar Pacotes" -#: ../packages.py:361 +#: ../packages.py:364 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -1084,7 +1103,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../packages.py:502 +#: ../packages.py:505 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1093,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Esta a tentar efectuar a instalação numa máquina que não é suportada por " "esta versão do %s." -#: ../packages.py:574 +#: ../packages.py:577 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1102,11 +1121,11 @@ msgstr "" "em falta ou a um erro no meio físico de distribuição. Carregue em <return> " "para tentar novamente." -#: ../packages.py:693 +#: ../packages.py:696 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "A preparar a transacção RPM..." -#: ../packages.py:737 +#: ../packages.py:740 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1115,24 +1134,24 @@ msgstr "" "A actualizar %s pacotes\n" "\n" -#: ../packages.py:739 +#: ../packages.py:742 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "A instalar %s pacotes\n" -#: ../packages.py:746 ../packages.py:1037 +#: ../packages.py:749 ../packages.py:1062 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "A actualizar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:748 ../packages.py:1039 +#: ../packages.py:751 ../packages.py:1064 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "A instalar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:765 +#: ../packages.py:768 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1149,15 +1168,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:771 +#: ../packages.py:774 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../packages.py:772 +#: ../packages.py:775 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..." -#: ../packages.py:816 +#: ../packages.py:819 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1166,17 +1185,17 @@ msgstr "" "Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes " "que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:820 ../packages.py:840 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:823 ../packages.py:843 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Montar Em" -#: ../packages.py:821 +#: ../packages.py:824 msgid "Space Needed" msgstr "Espaço Necessário" -#: ../packages.py:836 +#: ../packages.py:839 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1185,15 +1204,15 @@ msgstr "" "Parece que não tem nós de ficheiros suficientes para instalar os pacotes que " "seleccionou. Precisa de mais nós de ficheiro nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:841 +#: ../packages.py:844 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nós Necessários" -#: ../packages.py:852 +#: ../packages.py:855 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:873 +#: ../packages.py:883 msgid "" "\n" "\n" @@ -1204,19 +1223,19 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "actualizados:\n" -#: ../packages.py:890 +#: ../packages.py:904 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:891 +#: ../packages.py:905 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." -#: ../packages.py:1184 +#: ../packages.py:1209 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" -#: ../packages.py:1185 +#: ../packages.py:1210 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1242,7 +1261,7 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:1198 +#: ../packages.py:1223 msgid "_Install BETA" msgstr "_Instalar a BETA" @@ -1266,21 +1285,21 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar este disco?" -#: ../partedUtils.py:500 +#: ../partedUtils.py:532 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s" -#: ../partedUtils.py:583 +#: ../partedUtils.py:615 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" -#: ../partedUtils.py:584 +#: ../partedUtils.py:616 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" -#: ../partedUtils.py:701 +#: ../partedUtils.py:733 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1300,11 +1319,11 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:817 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:851 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" -#: ../partedUtils.py:818 +#: ../partedUtils.py:852 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1691,7 +1710,7 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao " "recomendado para uma instalação normal de %s." -#: ../partitions.py:793 ../partRequests.py:627 +#: ../partitions.py:793 ../partRequests.py:626 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1." @@ -1739,7 +1758,7 @@ msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID." msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição que é um membro de um Grupo de Volumes de LVM." -#: ../partRequests.py:219 +#: ../partRequests.py:218 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." @@ -1747,18 +1766,21 @@ msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. A directoria %s deve estar no sistema de " "ficheiros /." -#: ../partRequests.py:222 +#: ../partRequests.py:221 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." -msgstr "O ponto de montagem %s não pode ser utilizado: tem que ser uma ligação simbólica para que o sistema funcione correctamente. Por favor seleccione um ponto de montagem diferente." +msgstr "" +"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado: tem que ser uma ligação " +"simbólica para que o sistema funcione correctamente. Por favor seleccione " +"um ponto de montagem diferente." -#: ../partRequests.py:229 +#: ../partRequests.py:228 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros do Linux." -#: ../partRequests.py:244 +#: ../partRequests.py:243 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " @@ -1767,7 +1789,7 @@ msgstr "" "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione um ponto de " "montagem diferente." -#: ../partRequests.py:258 +#: ../partRequests.py:257 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " @@ -1775,7 +1797,7 @@ msgid "" msgstr "" "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." -#: ../partRequests.py:446 +#: ../partRequests.py:445 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " @@ -1784,29 +1806,29 @@ msgstr "" "O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " "MB." -#: ../partRequests.py:451 +#: ../partRequests.py:450 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" -#: ../partRequests.py:455 +#: ../partRequests.py:454 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." -#: ../partRequests.py:458 +#: ../partRequests.py:457 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo." -#: ../partRequests.py:619 +#: ../partRequests.py:618 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não especificado." -#: ../partRequests.py:631 +#: ../partRequests.py:630 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." -#: ../partRequests.py:637 +#: ../partRequests.py:636 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -1816,23 +1838,23 @@ msgstr "" "mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo " "RAID." -#: ../rescue.py:137 +#: ../rescue.py:138 msgid "Setup Networking" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../rescue.py:138 +#: ../rescue.py:139 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?" -#: ../rescue.py:152 ../rescue.py:186 ../rescue.py:297 +#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:193 ../rescue.py:346 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:170 ../rescue.py:239 ../rescue.py:247 ../rescue.py:276 +#: ../rescue.py:177 ../rescue.py:246 ../rescue.py:254 ../rescue.py:325 msgid "Rescue" msgstr "Recuperação" -#: ../rescue.py:171 +#: ../rescue.py:178 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1857,34 +1879,34 @@ msgstr "" "de comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:181 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../rescue.py:188 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:112 #: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:292 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:181 ../rescue.py:190 +#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:197 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas para Leitura" -#: ../rescue.py:181 ../rescue.py:183 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../rescue.py:188 ../rescue.py:190 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253 #: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:409 msgid "Skip" msgstr "Não Efectuar" -#: ../rescue.py:213 +#: ../rescue.py:220 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a Recuperar" -#: ../rescue.py:214 +#: ../rescue.py:221 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?" -#: ../rescue.py:216 ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:223 ../rescue.py:227 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:240 +#: ../rescue.py:247 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1895,7 +1917,7 @@ msgstr "" "linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O " "sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:248 +#: ../rescue.py:255 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1916,7 +1938,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:277 +#: ../rescue.py:326 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1931,11 +1953,11 @@ msgstr "" "Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá " "reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:283 +#: ../rescue.py:332 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:284 +#: ../rescue.py:333 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1943,7 +1965,7 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma " "'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:294 +#: ../rescue.py:343 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s." @@ -1956,41 +1978,41 @@ msgstr "Ajuda não disponível" msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação." -#: ../text.py:278 +#: ../text.py:281 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gravar Informações do Estoiro" -#: ../text.py:292 ../text.py:300 +#: ../text.py:300 ../text.py:308 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../text.py:292 ../text.py:295 ../text.py:298 +#: ../text.py:300 ../text.py:303 ../text.py:306 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:332 +#: ../text.py:340 #, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:339 +#: ../text.py:347 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:341 +#: ../text.py:349 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:439 +#: ../text.py:447 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../text.py:440 +#: ../text.py:448 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " @@ -2816,10 +2838,14 @@ msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 +#, fuzzy msgid "" -"Formating the selected DASD device will destroy all contents of the device. " +"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" -msgstr "Formatar o dispositivo DASD seleccionado irá destruir todo o conteúdo do dispositivo. Tem a certeza que quer formatar o dispositivo DASD seleccionado?" +msgstr "" +"Formatar o dispositivo DASD seleccionado irá destruir todo o conteúdo do " +"dispositivo. Tem a certeza que quer formatar o dispositivo DASD " +"seleccionado?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -2902,7 +2928,7 @@ msgstr "Os endereços IP deverão conter números entre 1 e 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Os endereços IP deverão conter números entre 0 e 255" -#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:381 +#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:414 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" @@ -4115,7 +4141,8 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"O dispositivo de origem seleccionado tem partições nele que não são do tipo 'RAID por software'.\n" +"O dispositivo de origem seleccionado tem partições nele que não são do tipo " +"'RAID por software'.\n" "\n" "Estas partições terão de ser removidas antes desta unidade ser copiada." @@ -4128,9 +4155,11 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"O dispositivo de origem seleccionado tem partições que não se restringem ao dispositivo /dev/%s.\n" +"O dispositivo de origem seleccionado tem partições que não se restringem ao " +"dispositivo /dev/%s.\n" "\n" -"Estas partições terão de ser movidas ou restringidas a esta unidade antes de ela poder ser copiada." +"Estas partições terão de ser movidas ou restringidas a esta unidade antes de " +"ela poder ser copiada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" @@ -4139,7 +4168,8 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"O dispositivo de origem seleccionado tem partições de RAID por 'software' que são membros de um dispositivo de RAID por 'software' activo.\n" +"O dispositivo de origem seleccionado tem partições de RAID por 'software' " +"que são membros de um dispositivo de RAID por 'software' activo.\n" "\n" "Estas partições deverão ser removidas antes desta unidade poder ser copiada." @@ -4169,7 +4199,8 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"O dispositivo de destino /dev/%s tem uma partição que não pode ser removida pela seguinte razão:\n" +"O dispositivo de destino /dev/%s tem uma partição que não pode ser removida " +"pela seguinte razão:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" @@ -4227,11 +4258,18 @@ msgid "" msgstr "" "Ferramenta de Cópia de Dispositivos\n" "\n" -"Esta ferramenta permite-lhe reduzir significativamente a quantidade necessária de esforço para configurar os dispositivos RAID. A ideia é agarrar numa unidade de origem que foi preparada com a disposição desejada de particionamento e copiar esta disposição para outros discos de tamanho similar. Deste modo pode ser criado um dispositivo de RAID.\n" +"Esta ferramenta permite-lhe reduzir significativamente a quantidade " +"necessária de esforço para configurar os dispositivos RAID. A ideia é " +"agarrar numa unidade de origem que foi preparada com a disposição desejada " +"de particionamento e copiar esta disposição para outros discos de tamanho " +"similar. Deste modo pode ser criado um dispositivo de RAID.\n" "\n" -"NOTA: O dispositivo de origem deverá ter partições que se restrinjam a essa unidade apenas, e só pode conter partições de RAID por 'software' não usadas. Os outros tipos de partições não são permitidos.\n" +"NOTA: O dispositivo de origem deverá ter partições que se restrinjam a essa " +"unidade apenas, e só pode conter partições de RAID por 'software' não " +"usadas. Os outros tipos de partições não são permitidos.\n" "\n" -"TUDO o que existir nos dispositivos de destino será destruído por este processo." +"TUDO o que existir nos dispositivos de destino será destruído por este " +"processo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" @@ -4897,8 +4935,8 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:368 -#: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:268 -#: ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695 ../loader2/net.c:170 +#: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:297 +#: ../loader2/loader.c:696 ../loader2/loader.c:724 ../loader2/net.c:170 #: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:53 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" @@ -4928,9 +4966,14 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"As opções de Computador Pessoal e de Estação de Trabalho instalam um conjunto predefinido de aplicações que lhe permitem navegar pela Internet, enviar e receber email, assim como criar e editar documentos no seu sistema %s. A opção da Estação de Trabalho inclui as ferramentas de desenvolvimento e de administração também.\n" +"As opções de Computador Pessoal e de Estação de Trabalho instalam um " +"conjunto predefinido de aplicações que lhe permitem navegar pela Internet, " +"enviar e receber email, assim como criar e editar documentos no seu sistema %" +"s. A opção da Estação de Trabalho inclui as ferramentas de desenvolvimento e " +"de administração também.\n" "\n" -"Contudo, o %s vem com muitas mais aplicações, pelo que pode personalizar a selecção do 'software' instalado se o desejar." +"Contudo, o %s vem com muitas mais aplicações, pelo que pode personalizar a " +"selecção do 'software' instalado se o desejar." #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 msgid "Customize software selection" @@ -6088,7 +6131,10 @@ msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installations " "is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." -msgstr "O Gestor de Arranque z/IPL será instalado no seu sistema depois da instalação estar concluída. Pode inserir parâmetros adicionais de kernel e chandev que a sua máquina ou a sua configuração necessitem." +msgstr "" +"O Gestor de Arranque z/IPL será instalado no seu sistema depois da " +"instalação estar concluída. Pode inserir parâmetros adicionais de kernel e " +"chandev que a sua máquina ou a sua configuração necessitem." #: ../textw/zipl_text.py:47 msgid "z/IPL Configuration" @@ -6316,7 +6362,9 @@ msgstr "Carregar uma disquete de controladores" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "Não foram encontrados controladores para inserção manual. Deseja utilizar uma disquete de controladores?" +msgstr "" +"Não foram encontrados controladores para inserção manual. Deseja utilizar " +"uma disquete de controladores?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -6382,8 +6430,8 @@ msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat." #: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658 #: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/urlinstall.c:388 ../loader2/urlinstall.c:397 -#: ../loader2/urlinstall.c:408 +#: ../loader2/urlinstall.c:389 ../loader2/urlinstall.c:398 +#: ../loader2/urlinstall.c:409 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro do Kickstart" @@ -6434,7 +6482,7 @@ msgid "" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/lang.c:413 msgid "Choose a Language" msgstr "Escolha um Língua" @@ -6450,11 +6498,11 @@ msgstr "Disco rígido" msgid "NFS image" msgstr "Imagem em NFS" -#: ../loader2/loader.c:263 +#: ../loader2/loader.c:292 msgid "Update Disk Source" msgstr "Localização da Disquete de Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:264 +#: ../loader2/loader.c:293 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -6462,30 +6510,30 @@ msgstr "" "Tem vários dispositivos que podem servidor de origem para um disco de " "actualizações. Qual é que deseja actualizar?" -#: ../loader2/loader.c:278 +#: ../loader2/loader.c:307 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira a disquete com as actualizações em /dev/%s e carregue em \"OK\" para " "continuar." -#: ../loader2/loader.c:280 +#: ../loader2/loader.c:309 msgid "Updates Disk" msgstr "Disquete de Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:292 +#: ../loader2/loader.c:321 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Não foi possível montar disquete de actualizações" -#: ../loader2/loader.c:295 +#: ../loader2/loader.c:324 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:295 +#: ../loader2/loader.c:324 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "A ler actualizações ao anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:317 +#: ../loader2/loader.c:346 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -6495,41 +6543,41 @@ msgstr "" "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. " "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#: ../loader2/loader.c:548 +#: ../loader2/loader.c:577 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina." -#: ../loader2/loader.c:659 +#: ../loader2/loader.c:688 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:660 +#: ../loader2/loader.c:689 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:662 +#: ../loader2/loader.c:691 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:664 +#: ../loader2/loader.c:693 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?" -#: ../loader2/loader.c:694 +#: ../loader2/loader.c:723 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum controlador encontrado" -#: ../loader2/loader.c:694 +#: ../loader2/loader.c:723 msgid "Select driver" msgstr "Escolha o controlador" -#: ../loader2/loader.c:695 +#: ../loader2/loader.c:724 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar uma disquete de controladores" -#: ../loader2/loader.c:696 +#: ../loader2/loader.c:725 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6538,11 +6586,11 @@ msgstr "" "tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar " "uma disquete de controladores?" -#: ../loader2/loader.c:789 +#: ../loader2/loader.c:818 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema." -#: ../loader2/loader.c:791 +#: ../loader2/loader.c:820 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6550,19 +6598,19 @@ msgstr "" "Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. " "Quer carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:796 +#: ../loader2/loader.c:825 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:797 +#: ../loader2/loader.c:826 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../loader2/loader.c:798 +#: ../loader2/loader.c:827 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1149 +#: ../loader2/loader.c:1178 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6601,7 +6649,10 @@ msgid "" msgstr "" "ERRO.\n" "\n" -"A imagem que testou tem erros. Isto pode dever-se a uma transferência de rede corrompida ou a um disco com erros. Se aplicável, limpe o disco e tente novamente. Se este teste continuar a falhar não deve continuar com a instalação." +"A imagem que testou tem erros. Isto pode dever-se a uma transferência de " +"rede corrompida ou a um disco com erros. Se aplicável, limpe o disco e " +"tente novamente. Se este teste continuar a falhar não deve continuar com a " +"instalação." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -6820,16 +6871,16 @@ msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:389 +#: ../loader2/urlinstall.c:390 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método Url do kickstart %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:398 +#: ../loader2/urlinstall.c:399 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método de kickstart Url." -#: ../loader2/urlinstall.c:409 +#: ../loader2/urlinstall.c:410 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método da Url desconhecido %s" @@ -7606,7 +7657,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. generated from lang-table -msgid "Portuguese (Brasilian)" +#, fuzzy +msgid "Portuguese(Brasilian)" msgstr "Português (Brasil)" #. generated from lang-table |