diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-11 15:48:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-11 15:48:57 +0000 |
commit | 60ccea23ff0476c1f7187d6d8a92993251ce5b94 (patch) | |
tree | 5f3be1daa6a7c340d727a3d8a59ce2a3e499117a /po/no.po | |
parent | f53ef59814ae296359571f709d1aacb3e9ab0b1f (diff) | |
download | anaconda-60ccea23ff0476c1f7187d6d8a92993251ce5b94.tar.gz anaconda-60ccea23ff0476c1f7187d6d8a92993251ce5b94.tar.xz anaconda-60ccea23ff0476c1f7187d6d8a92993251ce5b94.zip |
refresh po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 211 |
1 files changed, 111 insertions, 100 deletions
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-05 01:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-31 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Trond Eivind Glomsrød <teg@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-10 17:23+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,19 +97,24 @@ msgstr "Kunne ikke allokere partisjoner" #: ../autopart.py:981 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." -msgstr "" +msgstr "Oppstartspartisjonen %s ligger ikke på en disk med BSD diskbetegnelse. SRM vil ikke være istand til å starte operativsystemet fra denne partisjonen. Bruk en partisjon med BSD diskbetegnelse, eller skift betegnelse på denne disken." #: ../autopart.py:983 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" +"Oppstartspartisjonen %s ligger ikke på en disk med nok ledig plass til " +"at oppstartslasteren kan leve der. Sørg for at det er minst " +"5MB ledig plass på begynnelsen av disken som inneholder /boot." #: ../autopart.py:985 #, python-format @@ -117,6 +122,8 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" +"Oppstartspartisjonen %s er ikke en VFAT partisjon. EFI vil ikke kunne " +"starte operativsystemet fra denne partisjonen." #: ../autopart.py:988 #, python-format @@ -124,7 +131,7 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Oppstartspartisjon %s møter muligens ikke oppstartsbegrensningene for din " +"Oppstartspartisjon %s oppfyller muligens ikke kravene til oppstart for din " "arkitektur. Det er sterkt anbefalt å opprette en oppstartsdiskett." #: ../autopart.py:1013 @@ -229,7 +236,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Dette kan skje hvis det ikke er nok plass på harddisken(e) for " -"installeringen. Du kan velge et annet partisjoneringsalternativ eller trykke " +"installeringen. Du kan velge et annet partisjoneringsalternativ, eller trykke " "'Tilbake' for å velge manuell partisjonering.\n" "\n" "Press 'OK' for å fortsette." @@ -3968,7 +3975,7 @@ msgstr "Ferdig" #: ../iw/progress_gui.py:98 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "Totalt" #: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262 msgid "Remaining" @@ -4110,7 +4117,7 @@ msgstr "Feil på målstasjon" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Vennligst velg målstasjonen for kloneoperasjonen." +msgstr "Vennligst velg målstasjon for kloningen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4131,7 +4138,7 @@ msgstr "" "\n" "«%s»\n" "\n" -"Denne partisjonen må fjernes før denne stasjonen kan være et mål." +"Denne partisjonen må fjernes før stasjonen kan være et mål." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." @@ -4231,7 +4238,7 @@ msgstr "Sett standard PROM oppstartsenhet til linux" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Parametere for kjerne" +msgstr "Parametere for kjernen" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" @@ -4300,7 +4307,7 @@ msgstr "Dette vil oppdatere din nåværende oppstartslaster." msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" -"Installeringsprogrammet har detektert at oppstartslasteren %s er installert " +"Installeringsprogrammet har funnet ut at oppstartslasteren %s er installert " "på %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4324,8 +4331,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Dette vil la deg lage en ny konfigurering for din oppstartslaster. Hvis du " -"ønsker å bytte oppstartslaster bør du velge dette." +"Dette vil la deg lage en ny konfigurasjon for din oppstartslaster. Hvis du " +"ønsker å bytte oppstartslaster, bør du velge dette." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4336,8 +4343,8 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Dette vil ikke endre din oppstartslasterkonfigurasjon. Hvis du bruker en " -"tredjeparts oppstartslaster bør du velge dette." +"Dette vil ikke endre konfigurasjonen av din oppstartslaster. " +"Du bør velge dette dersom du bruker en tredjeparts oppstartslaster." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -4358,7 +4365,8 @@ msgid "" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "Denne utgaven av %s støtter det journalførende ext3-filsystemet. Det har " -"flere fordeler over ext2-filsystemet som tradisjonelt har vært brukt i %s. " +"flere fordeler i forhold til ext2-filsystemet, som tradisjonelt har vært " +"brukt i %s. " "Det er mulig å migrere ext2-formaterte partisjoner til ext3 uten tap av " "data.\n" "\n" @@ -4389,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Installasjonsprogrammet har funnet %s MB med RAM.\n" +"Installasjonsprogrammet har funnet %s MB RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" @@ -4401,7 +4409,7 @@ msgstr "Velg _partisjonen swapfilen skal legges på:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" -msgstr "Fri diskplass (MB)" +msgstr "Ledig diskplass (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format @@ -4413,7 +4421,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "_Størrelse på swapfil(MB):" +msgstr "_Størrelse på swapfil (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" @@ -4425,9 +4433,9 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"Det anbefales sterkt at du lager en swapfil. Hvis dette ikke gjøres, kan\n" -"installeringsprogrammet blitt utsatt for feil under installeringen. Er du " -"sikker\n" +"Det anbefales sterkt at du lager en swapfil. Hvis dette ikke gjøres, kan " +"installeringsprogrammet få problemer under installasjonen. Er du " +"sikker " "på at du vil fortsette?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 @@ -4437,7 +4445,8 @@ msgstr "Størrelsen på swapfilen må være mellom 1 og 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "Det er ikke nok plass på enheten du oppga for swapområdet." +msgstr "" +"Det er ikke nok plass for swapområdet på den enheten som du oppga." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" @@ -4508,9 +4517,9 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"I de fleste tilfeller kan skjermen detekteres automatisk. Hvis " -"innstillingene som finnes ikke er korrekte for skjermen må du velge de " -"riktige innstillingene." +"I de fleste tilfeller kan innstillinger for skjermen finnes automatisk. Hvis " +"disse innstillingene ikke er korrekte, må du selv spesifisere " +"de riktige innstillingene." #: ../iw/xconfig_gui.py:671 msgid "Generic" @@ -4572,8 +4581,8 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"Mengden videominne kunne ikke finnes av autosøk. Velg mengden videoram fra " -"listen under:" +"Størrelsen på skjermkortets RAM kunne ikke bestemmes automatisk. Velg " +"størrelsen fra listen under:" #: ../iw/xconfig_gui.py:949 msgid "" @@ -4641,12 +4650,12 @@ msgid "" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" "Oppstartsdisketten lar deg starte opp ditt %s-system fra en diskett. En " -"oppstartsdisk lar deg starte systemet hvis oppstartslasterens konfigurasjon " -"slutter å fungere.\n" +"oppstartsdiskett lar deg starte systemet hvis oppstartslasterens " +"konfigurasjon slutter å fungere.\n" "\n" -"Det anbefales på det sterkeste at du oppretter en oppstartsdisk.\n" +"Det anbefales på det sterkeste at du oppretter en oppstartsdiskiett.\n" "\n" -"Vil du opprette en oppstartsdisk?" +"Vil du opprette en oppstartsdiskett?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" @@ -4682,7 +4691,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" "Du har valgt å ikke installere en oppstartslaster. Det anbefales at du " -"installerer en oppstartslaster med mindre du har et avansert behov. En " +"installerer en oppstartslaster med mindre du har helt spesielle behov. En " "oppstartslaster er nesten alltid nødvendig for å starte systemet med Linux " "direkte fra harddisken.\n" "\n" @@ -4702,7 +4711,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:117 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Tvungen bruk av LBA32 (ikke vanligvis nødvendig)" +msgstr "Tvungen bruk av LBA32 (vanligvis ikke nødvendig)" #: ../textw/bootloader_text.py:183 msgid "Where do you want to install the boot loader?" @@ -4744,7 +4753,7 @@ msgid "" msgstr "" "Oppstartslasteren som brukes av Red Hat kan starte andre operativsystemer " "også. Du må fortelle hvilke partisjoner du ønsker å starte andre systemer " -"fra og hvilket navn du vil gi hvert av dem." +"fra, og hvilket navn du vil gi hvert av dem." #: ../textw/bootloader_text.py:313 msgid "" @@ -4789,7 +4798,7 @@ msgstr "Passordet for oppstartslasteren er for kort" #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<Enter> for å starte på nytt" +msgstr "<Linjeskift> for å starte på nytt" #: ../textw/complete_text.py:28 #, python-format @@ -4799,7 +4808,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Hvis du laget en oppstartsdiskett for oppstart av ditt %s-system, sett den i " -"diskettstasjonen før du trykker <Enter> for omstart.\n" +"diskettstasjonen før du trykker <Linjeskift> for omstart.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:37 @@ -4808,8 +4817,8 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Fjern disketter du brukte under installasjonen og trykk <Linjeskift> for å " -"starte systemet på nytt.\n" +"Fjern disketter som ble brukt under installasjonen og trykk <Linjeskift> " +"for å starte systemet på nytt.\n" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" @@ -4887,13 +4896,13 @@ msgid "" "selection of software installed if you want." msgstr "" "Alternativene Personlig skrivebord og Arbeidsstasjon installerer et forvalgt " -"sett med applikasjoner som vil la deg lese internettsider, sende og motta e-" -"post og opprette og redigere dokumenter på ditt %s-system. Arbeidsstasjon-" -"valget inkluderer verktøy for programvareutvikling og systemadministrasjon i " -"tillegg.\n" +"sett med programmer som vil la deg lese internettsider, sende og motta e-" +"post, og opprette og redigere dokumenter på ditt %s-system. Arbeidsstasjon-" +"valget inkluderer i tillegg verktøy for programvareutvikling og " +"systemadministrasjon.\n" "\n" -"Likevel, %s kommer med mange flere applikasjoner, og du kan tilpasse " -"utvalget av programvare som installeres hvis du ønsker det." +"Men %s inneholder også mange flere programmer, og du kan tilpasse " +"hvilke programmer som skal installeres, hvis du ønsker det." #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 msgid "Customize software selection" @@ -4932,7 +4941,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" -"Hvis du kjører dasdfmt vil du tape \n" +"Hvis du kjører dasdfmt vil du miste \n" "ALLE DATA på stasjon %s.\n" "\n" "Vil du virkelig gjøre dette?" @@ -5182,11 +5191,11 @@ msgstr "Velg individuelle pakker" #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" -msgstr "Pakke :" +msgstr "Pakke :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" -msgstr "Størr. :" +msgstr "Størr. :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format @@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr "Ignorer pakkeavhengigheter" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "Verdi må spesifiseres" +msgstr "En verdi må spesifiseres" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" @@ -5370,7 +5379,7 @@ msgstr "Ikke støttet" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "LVM-volumgrupper kan kun redigeres i den grafiske installasjonen." +msgstr "LVM volumgrupper kan kun redigeres i den grafiske installasjonen." #: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5378,7 +5387,7 @@ msgstr "Ugyldig verdi for partisjonsstørrelse" #: ../textw/partition_text.py:784 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Ugyldig oppføring for maksimum størrelse" +msgstr "Ugyldig verdi for maksimal størrelse" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" @@ -5402,7 +5411,7 @@ msgstr "Formater partisjon?" #: ../textw/partition_text.py:999 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Ugyldig verdi for RAID-reservedisker" +msgstr "Ugyldig verdi for RAID reservedisker" #: ../textw/partition_text.py:1012 msgid "Too many spares" @@ -5410,11 +5419,11 @@ msgstr "For mange reservedisker" #: ../textw/partition_text.py:1013 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "Maksimalt antall reservedisker med for en RAID0-array er 0." +msgstr "Maksimalt antall reservedisker med for et RAID0 array er 0." #: ../textw/partition_text.py:1067 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "Du må gå tilbake og bruke fdasd for å initiere denne partisjonen" +msgstr "Du må gå tilbake og bruke fdasd for å initsiere denne partisjonen" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 #: ../textw/userauth_text.py:236 @@ -5451,7 +5460,7 @@ msgstr "Må ha en \"/\"-partisjon å installere på." #: ../textw/partition_text.py:1228 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Hvilke stasjoner vil du bruke for denne installasjonen?" +msgstr "Hvilke stasjoner vil du bruke til denne installasjonen?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5467,7 +5476,7 @@ msgstr "Pakkeinstallasjon" #: ../textw/progress_text.py:81 msgid " Name : " -msgstr " Navn : " +msgstr " Navn : " #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " @@ -5495,11 +5504,11 @@ msgstr "Total :" #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " -msgstr "Ferdig :" +msgstr "Ferdig : " #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " -msgstr "Gjenstår: " +msgstr "Gjenstår : " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 @@ -5547,26 +5556,25 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"2.4-kjernen trenger vesentlig mer swap enn eldre kjerner, så mye som\n" -"det dobbelte av systemets RAM er anbefalt. Du har nå %d MB av swap " -"konfigurert,\n" -"men du kan opprette mer swap på et av dine filsystemer nå." +"2.4-kjernen trenger vesentlig mer swap enn eldre kjerner. " +"Det dobbelte av systemets RAM er anbefalt. Du har allerede %d MB swap " +"konfigurert, men det er mulig å opprette mer swap på et av dine filsystem nå." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" -msgstr "Fri diskplass" +msgstr "Ledig diskplass" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Gjenkjent RAM (MB):" +msgstr "Funnet RAM (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Anbefalt størrelse(MB):" +msgstr "Anbefalt størrelse (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Størrelse på swapfil(MB):" +msgstr "Størrelse på swapfil (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" @@ -5591,14 +5599,14 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" -"En eller flere eksisterende Linux-installasjoner ble funnet på ditt system.\n" +"En eller flere eksisterende Linux-installasjoner ble funnet på systemet ditt.\n" "\n" -"Vennligst velg en som skal oppgraderes eller velg «Installer systemet på " -"nytt» for å installere helt på nytt." +"Vennligst velg hvilken som skal oppgraderes, eller velg «Installer systemet " +"på nytt» for å installere helt på nytt." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Tilpass pakker som skal oppgraderes" +msgstr "Velg pakker som skal oppgraderes" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" @@ -5606,9 +5614,9 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Pakkene du har installert, og eventuelle andre pakker som er nødvendige for " -"å tilfredsstille deres avhengigheter, er valgt for installering. Ønsker du å " -"endre pakkesettet som skal oppgraderes?" +"Pakkene du har installert vil nå bli oppgradert. Entuelle andre pakker " +"som disse er avhengige av vil bli installert. Ønsker du manuelt " +"å bestemme hvilke pakker som skal oppgraderes?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" @@ -5678,11 +5686,11 @@ msgstr "Ugyldig brukernavn" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "Brukernavn kan kun inneholde tegnene A-Z, a-z og 0-9." +msgstr "Brukernavn kan bare inneholde tegnene A-Z, a-z og 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" -msgstr "Manglende brukernavn" +msgstr "Brukernavn mangler" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" @@ -5736,8 +5744,8 @@ msgid "" "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Hvilke brukerkontoer ønsker du å ha på systemet? Du bør ha minst en konto " -"ved siden av root for vanlig arbeid, men flerbrukersystemer kan ha mange " -"kontoer satt opp." +", som ikke er root, til vanlig arbeid. Et flerbrukersystem kan ha mange " +"kontoer." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -5835,10 +5843,10 @@ msgstr "" "Velkommen til %s!\n" "\n" "Denne installasjonsprosessen er beskrevet i detalj i installeringsguiden\n" -"for %s som er tilgjengelig fra Red Hat, Inc. Hvis du har tilgang til denne\n" +"for %s, som er tilgjengelig fra Red Hat, Inc. Hvis du har tilgang til denne\n" "håndboken bør du lese delen om installering før du fortsetter.\n" "\n" -"Hvis du har kjøpt Official %s bør du registrere kjøpet gjennom vårt " +"Hvis du har kjøpt Official %s, bør du registrere kjøpet gjennom vårt " "nettsted, http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:37 @@ -5957,10 +5965,10 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Vennligst skriv inn synkroniseringsfrekvenser for din skjerm.\n" +"Vennligst skriv inn synkroniseringsfrekvenser for skjermen din.\n" "\n" -"MERK - det er ikke vanligvis nødvendig p redigere synkroniseringsfrekvenser " -"manuelt, og man bør forsikre seg om at verdiene som oppgis er korrekt." +"MERK - det er vanligvis ikke nødvendig å redigere synkroniseringsfrekvenser " +"manuelt, og man bør forsikre seg om at verdiene som oppgis er korrekte." #: ../textw/xconfig_text.py:288 msgid "HSync Rate: " @@ -6042,11 +6050,15 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "Video-RAM:" #: ../textw/zipl_text.py:22 +#, fuzzy msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" +"Oppstartslasteren z/IPL vil bli installert på systemet ditt etter at resten " +"av installasjonen er ferdig. Du kan nå spesifisere nødvendige parametre for " +"kjernen og chandev på ditt system." #: ../textw/zipl_text.py:47 msgid "z/IPL Configuration" @@ -6054,7 +6066,7 @@ msgstr "z/IPL-konfigurasjon" #: ../textw/zipl_text.py:54 ../textw/zipl_text.py:57 msgid "Chandev line " -msgstr "" +msgstr "Chandev-linje " #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -6075,7 +6087,7 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"Perfekt for en personlig datamaskin eller en bærbar. Velg denne " +"Perfekt for en personlig datamaskin eller en bærbar datamaskin. Velg denne " "installasjonstypen for å installere et grafisk skrivebordsmiljø og et system " "som er ideelt for hjemmebruk." @@ -6172,7 +6184,7 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Fant ingen %s-CD som passer ditt oppstartsmedie. Vennligst sett inn %s-CDen " +"Fant ingen %s-CD som passer ditt oppstartsmedium. Vennligst sett inn %s-CDen " "og trykk %s for å prøve på nytt" #: ../loader2/cdinstall.c:359 @@ -6316,7 +6328,7 @@ msgid "" "configure additional devices?" msgstr "" "Det ser ikke ut som om du har noen harddisker på systemet ditt! Ønsker du å " -"konfigurere noen tilleggsenheter?" +"konfigurere flere enheter?" #: ../loader2/hdinstall.c:385 #, c-format @@ -6327,7 +6339,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hvilken partisjon og hvilken katalog på denne partisjonen inneholder CD-" "filene (iso9660) for %s? Hvis du ikke ser disken du bruker på denne listen, " -"trykk F2 for å konfigurere tilleggsenheter." +"trykk F2 for å konfigurere flere enheter." #: ../loader2/hdinstall.c:407 msgid "Directory holding images:" @@ -6340,7 +6352,7 @@ msgstr "Velg partisjon" #: ../loader2/hdinstall.c:474 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Enheten %s ser ikke ut til å inneholde et Red Hat CDROM-bilde." +msgstr "Enheten %s ser ikke ut til å inneholde et Red Hat CD-ROM bilde." #: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658 @@ -6531,12 +6543,12 @@ msgid "" "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Klarte ikke å lese CDens sjekksum fra primær volum-beskrivelse. Dette betyr " -"sannsynligvis at at CDen ble laget uten å legge til sjekksum." +"sannsynligvis at at CDen ble laget uten å legge inn sjekksum." #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "Kontrollerer %s..." +msgstr "Kontrollerer \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." @@ -6557,7 +6569,7 @@ msgid "" msgstr "" "FEIL.\n" "\n" -"Bildet som ble testet har feil. Dette kan være pga. en korrupt nedlasting " +"Bildet som ble testet inneholder feil. Dette kan være pga. en korrupt nedlasting " "eller en dårlig CD. Hvis mulig, rens CDen og prøv igjen. Hvis denne testen " "fortsatt feiler bør du ikke fortsette installasjonen." @@ -6569,7 +6581,7 @@ msgid "" msgstr "" "OK.\n" "\n" -"Det er ok å installere fra dette mediet." +"Det er greit å installere fra dette mediet." #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" @@ -6621,7 +6633,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/method.c:413 msgid "Checksum Test" -msgstr "Test av sjekksum:" +msgstr "Test av sjekksum" #: ../loader2/net.c:43 #, c-format @@ -6724,7 +6736,7 @@ msgid "" "install through?" msgstr "" "Du har flere nettverksenheter på dette systemet. Hvilken enhet skal du bruke " -"for installasjonen?" +"til installasjonen?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" @@ -6732,7 +6744,7 @@ msgstr "Navn på NFS-tjener:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Red Hat-katalog:" +msgstr "Red Hat katalog:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" @@ -6745,7 +6757,7 @@ msgid "" "media." msgstr "" "Installasjonstreet for %s i denne katalogen passer ikke med ditt " -"oppstartsmedie." +"oppstartsmedium." #: ../loader2/nfsinstall.c:214 #, c-format @@ -6849,7 +6861,7 @@ msgid "" "wish to use below." msgstr "" "Hvis du bruker ikke-anonym ftp, skriv inn kontonavnet og passordet du ønsker " -"å bruke under. Hvis du bruker en FTP-proxy, skriv inn navnet til FTP-" +"å bruke nedenfor. Hvis du bruker en FTP-proxy, skriv inn navnet til FTP-" "proxytjeneren som skal brukes." #: ../loader2/urls.c:399 @@ -6866,7 +6878,7 @@ msgstr "Kontonavn:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "Laster SCSI-driver..." +msgstr "Laster SCSI-driver" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -7563,12 +7575,11 @@ msgstr "Norsk" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk:" +msgstr "Portugisisk" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Portugisisk (Brasil)" +msgstr "Portugisisk (Brasiliensk)" #. generated from lang-table msgid "Russian" |