diff options
author | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2009-02-04 08:50:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2009-02-04 08:50:38 +0000 |
commit | 79a89673ca26491f075ded9b3c9c879a0c762a83 (patch) | |
tree | 9c463f430fcb7bb41272d88332bbbfbc7079a33f /po/ml.po | |
parent | d016938b919ecc8db60cc0c7959395aa60168117 (diff) | |
download | anaconda-79a89673ca26491f075ded9b3c9c879a0c762a83.tar.gz anaconda-79a89673ca26491f075ded9b3c9c879a0c762a83.tar.xz anaconda-79a89673ca26491f075ded9b3c9c879a0c762a83.zip |
Based on community feedback made some necessary changes for the typos caused due
to earlier lohit bugs
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 914 |
1 files changed, 458 insertions, 456 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda1.master.ml\n" +"Project-Id-Version: anaconda.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 16:16+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:14+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,13 +41,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് പാഴ്സിങിനിടയില് കാണാനിടയായ ഒരു പിഴവാണ് താഴെ പറയുന്നത്: \n" +"കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് പാഴ്സിങിനിടയില് കാണാനിടയായ ഒരു പിഴവാണു് താഴെ പറയുന്നതു്: \n" "\n" "%s" #: ../anaconda:445 msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "ഒരു ഷെല്ലിനായി <enter> അമറ്ത്തുക" +msgstr "ഒരു ഷെല്ലിനായി <enter> അമര്ത്തുക" #: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306 #: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579 @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"ഗ്രാഫിക്കല് ഇന്സറ്റോളറിന് ആവശ്യമായ RAM നിങ്ങളുട് കംപ്യൂട്ടറിന് ഇല്ലാത്തതിനാല് ടെക്സ്റ്റ് മോഡില് " +"ഗ്രാഫിക്കല് ഇന്സറ്റോളറിനു് ആവശ്യമായ RAM നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിനു് ഇല്ലാത്തതിനാല് ടെക്സ്റ്റ് മോഡില് " "ആരംഭിക്കുന്നു." #: ../anaconda:518 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #: ../anaconda:790 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "ടെസ്റ്റ് മോഡ് ഇന്സ്റ്റേലേഷന് നിര്ബന്ധിക്കുന്ന ക്ളാസ്സ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" +msgstr "ടെസ്റ്റ് മോഡ് ഇന്സ്റ്റലേഷന് നിര്ബന്ധിക്കുന്ന ക്ലാസ്സ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" #: ../anaconda:809 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് ഇന്സ്റ്റലേ #: ../anaconda:817 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "അവതരണ നിബന്ധനകള് നിറ്വചിച്ചിട്ടില്ല. ടെക്സ്റ്റ് മോഡ് ആരംഭിക്കുന്നു!" +msgstr "അവതരണ നിബന്ധനകള് നിര്വചിച്ചിട്ടില്ല. ടെക്സ്റ്റ് മോഡ് ആരംഭിക്കുന്നു!" #: ../autopart.py:892 #, python-format @@ -160,9 +160,9 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"ബൂട്ട് പാറ്ട്ടിഷന് %s BSD ഡിസ്ക് ലേബലിന്റെ ഭാഗമല്ല. ഈ പാറ്ട്ടിഷനില് നിന്ന് SRM ബൂട്ട് ചെയ്യില്ല. " -"അതുകൊണ്ട് BSD ഡിസ്ക് ലേബലിന്റെ ഭാഗമായ പാറ്ട്ടിഷന് ഉപയോഗിക്കുകയോ അല്ലെന്കില് ഈ ഉപകരണത്തിന്റെ " -"ഡിസ്ക് ലേബല് BSD ആയി മാറ്റുക." +"ബൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് %s BSD ഡിസ്ക് ലേബലിന്റെ ഭാഗമല്ല. ഈ പാര്ട്ടീഷനില് നിന്നു് SRM ബൂട്ട് " +"ചെയ്യില്ല. അതുകൊണ്ടു് BSD ഡിസ്ക് ലേബലിന്റെ ഭാഗമായ പാര്ട്ടീഷന് ഉപയോഗിക്കുകയോ " +"അല്ലെങ്കില് ഈ ഉപകരണത്തിന്റെ ഡിസ്ക് ലേബല് BSD ആയി മാറ്റുകയോ ചെയ്യുക." #: ../autopart.py:1064 #, python-format @@ -171,9 +171,9 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"ബൂട്ട്ലോഡറിന് പ്രവറ്ത്തിക്കുവാന് ഡിസ്കിന്റെ ആരംഭത്തില് /boot ന്റെ ഭാഗത്ത് കുറഞ്ഞത് 5MB സ്ഥലം " -"എന്കിലും ആവശ്യമാണ്.എന്നാല് നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട ബൂട്ട് പാറ്ട്ടിഷന് %s സ്ഥലപരിമിതി കാരണം ഈ " -"ഡിസ്കില് പ്രവറ്ത്തിക്കില്ല." +"ബൂട്ട്ലോഡറിനു് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് ഡിസ്കിന്റെ ആരംഭത്തില് /boot-ന്റെ ഭാഗത്തു് " +"കുറഞ്ഞതു് 5MB സ്ഥലം എങ്കിലും ആവശ്യമാണു്. എന്നാല് നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട ബൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് %s, " +"സ്ഥലപരിമിതി കാരണം ഈ ഡിസ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കില്ല." #: ../autopart.py:1066 #, python-format @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"ബൂട്ട് പാറ്ട്ടിഷന് %s VFAT പാറ്ട്ടിഷന് അല്ല. ഈ പാറ്ട്ടിഷനില് നിന്നും EFI ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന് " +"ബൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് %s VFAT പാര്ട്ടീഷന് അല്ല. ഈ പാര്ട്ടീഷനില് നിന്നും EFI ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന് " "സാധ്യമല്ല." #: ../autopart.py:1068 @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" -"ബൂട്ട് പാറ്ട്ടിഷന് പൂറ്ണ്ണമായി ഈ ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യ 4GB-യില് ഉണ്ടായിരിക്കണം. OpenFirmware-ന് ഈ " +"ബൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് പൂര്ണ്ണമായി ഈ ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യ 4GB-യില് ഉണ്ടായിരിക്കണം. OpenFirmware-നു് ഈ " "ഇന്സ്റ്റലേഷന് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന് കഴിയില്ല." #: ../autopart.py:1070 @@ -199,12 +199,12 @@ msgid "" "be able to boot from this partition." msgstr "" "ബൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് %s ext3 പോലെയുള്ള ഒരു ലിനക്സ് ഫയല് സിസ്റ്റമല്ല. ഈ പാര്ട്ടീഷനില് നിന്നും " -"സിസ്റ്റമിന് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." +"സിസ്റ്റമിനു് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../autopart.py:1073 #, python-format msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "ബൂട്ട് പാറ്ട്ടിഷന് %s നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ബൂട്ടിംങ് പരിമിതികളുമായി യോജിക്കാന് സാധ്യതയില്ല." +msgstr "ബൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് %s നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ബൂട്ടിംങ് പരിമിതികളുമായി യോജിക്കാന് സാധ്യതയില്ല." #: ../autopart.py:1098 #, python-format @@ -212,12 +212,12 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"ഈ പാറ്ട്ടിഷന് ചേറ്ത്താല്, മുന്പ് %sല് അലോക്കേറ്റ് ചെയ്ത ലോജിക്കല് വോള്യമുകള്ക്കായി ഹാറ്ഡ് ഡിസ്ക്കില് " -"മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല." +"ഈ പാര്ട്ടീഷന് ചേര്ത്താല്, മുമ്പു് %s-ല് ലഭ്യമാക്കിയ ലോജിക്കല് വോള്യമുകള്ക്കായി " +"ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല." #: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പാറ്ട്ടിഷന് നിലവിലില്ല" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷന് നിലവിലില്ല" #: ../autopart.py:1296 #, python-format @@ -226,9 +226,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"%s-ന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന പാറ്ട്ടിഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" +"%s-നു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന പാര്ട്ടീഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." #: ../autopart.py:1321 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" @@ -241,9 +241,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"%s-ന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന റെയ്ഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല.\n" +"%s-നു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന റെയ്ഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." #: ../autopart.py:1351 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" @@ -256,9 +256,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"%s-ന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" +"%s-നു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." #: ../autopart.py:1389 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" @@ -271,13 +271,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"%s-ന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന ലോജിക്കല് വോള്യം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" +"%s-നു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി %s എന്ന ലോജിക്കല് വോള്യം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." #: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571 msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാറ്ട്ടിഷന് പിശകുകള്" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാര്ട്ടീഷനിങ് പിശകുകള്" #: ../autopart.py:1525 #, python-format @@ -288,15 +288,15 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ പാറ്ട്ടിഷനിംഗില് താഴെ പറയുന്ന പിശകുകള് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" +"നിങ്ങളുടെ പാര്ട്ടീഷനിങില് താഴെ പറയുന്ന പിശകുകള് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." #: ../autopart.py:1535 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാറ്ട്ടിഷന് മുന്നറിയിപ്പുകള്" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാര്ട്ടീഷനിങ് സമയത്തുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്" #: ../autopart.py:1536 #, python-format @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ഓട്ടോമാറ്റിക് പാറ്ട്ടിഷനിംഗില് താഴെ പറയുന്ന മുന്നറിയിപ്പുകള് ഉണ്ടായി:\n" +"ഓട്ടോമാറ്റിക് പാര്ട്ടീഷനിങ് സമയത്തു് താഴെ പറയുന്ന മുന്നറിയിപ്പുകള് ഉണ്ടായി:\n" "\n" "%s" @@ -317,12 +317,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." #: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027 #: ../textw/partition_text.py:247 msgid "Error Partitioning" -msgstr "പാറ്ട്ടിഷനിംഗ് പിശകുകള്" +msgstr "പാര്ട്ടീഷനിങ് പിശകുകള്" #: ../autopart.py:1552 #, python-format @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" "\n" "%s.%s" msgstr "" -"ആവശ്യപ്പെട്ട പാറ്ട്ടിഷനുകള് അനുവദിക്കാന് സാധിച്ചില്ല: \n" +"ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷനുകള് അനുവദിക്കാന് സാധിച്ചില്ല: \n" "\n" "%s.%s" @@ -343,7 +343,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"പാര്ട്ടീഷനിങ്ങിനുളള മറ്റൊരു ഉപാധിയ്കായി 'ശരി' എന്ന് അമര്ത്തുക." +"പാര്ട്ടീഷനിങ്ങിനുളള മറ്റൊരു ഉപാധിയ്ക്കായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." #: ../autopart.py:1572 #, python-format @@ -355,12 +355,12 @@ msgid "" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. %s" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര് പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്തപ്പോള് നേരിട്ട പിഴവുകള്:\n" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്തപ്പോള് നേരിട്ട പിഴവുകള്:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റലേഷന് നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവുകളില് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലെങ്കില് ഇങ്ങനെ " -"സംഭവിക്കാവുന്നതാണ്.%s" +"ഇന്സ്റ്റലേഷനായി നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവുകളില് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലെങ്കില് " +"ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കാവുന്നതാണ്.%s" #: ../autopart.py:1583 msgid "Unrecoverable Error" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "പരിഹരിക്കാനാവാത്ത പിഴവ്" #: ../autopart.py:1584 msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറ് ഇപ്പോള് റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും." +msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് ഇപ്പോള് റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും." #: ../autopart.py:1707 msgid "" @@ -379,33 +379,33 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഇന്സ്റ്റലേഷന് രീതി അനുസരിച്ച് ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാര്ട്ടീഷനിങ് പാര്ട്ടീഷനുകള് " -"സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതാണ്. പാര്ട്ടീഷനുകള് ഉണ്ടാക്കിയ ശേഷം നിങ്ങള്ക്കും പാര്ട്ടീനുകള് കസ്റ്റമൈസ് " -"ചെയ്യാവുന്നതാണ്.\n" +"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഇന്സ്റ്റലേഷന് രീതി അനുസരിച്ചു് ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാര്ട്ടീഷനിങ് " +"പാര്ട്ടീഷനുകളെ ക്രമീകരിക്കുന്നു. പാര്ട്ടീഷനുകള് ഉണ്ടാക്കിയ ശേഷം നിങ്ങള്ക്കും " +"അവ യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു.\n" "\n" -"നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടാനുസരണം ഒരു ചോദ്യോത്തര രീതിയില് ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്കിന്റെ പാര്ട്ടീഷന് സാധ്യമാക്കുന്നൊരു " -"സംവിധാനമാണ് Disk Druid. ഇത് ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്ക്ക് ഫയല് സിസ്റ്റം രീതികള്, മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്, " -"പാര്ട്ടീഷന്റെ വലിപ്പങ്ങള് എന്നിവ സെറ്റ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്." +"നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടാനുസരണം ഒരു ചോദ്യോത്തര രീതിയില് ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്കിന്റെ പാര്ട്ടീഷന് " +"സാധ്യമാക്കുന്നൊരു സംവിധാനമാണ് Disk Druid. ഇതു് ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് " +"സിസ്റ്റം രീതികള്, മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്, പാര്ട്ടീഷന്റെ വലിപ്പങ്ങള് എന്നിവ ക്രമീകരിക്കാം." #: ../autopart.py:1718 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാര്ട്ടീഷനിങ് ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രോഗ്രാം സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പായി, നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് " -"ഡ്രൈവിലുളള സ്ഥലം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കാവുന്നതാണ്." +"ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രോഗ്രാം ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പാര്ട്ടീഷനിങ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി, നിങ്ങളുടെ " +"ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവിലുളള സ്ഥലം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് തീരുമാനിക്കേണ്ടതാകുന്നു." #: ../autopart.py:1723 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില് ഉള്ള പാറ്ട്ടീഷനുകള് മാറ്റുക" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഉള്ള പാര്ട്ടീഷനുകള് മാറ്റുക" #: ../autopart.py:1724 msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില് ഉള്ള Linux പാറ്ട്ടീഷനുകള് മാറ്റുക" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഉള്ള ലിനക്സ് പാര്ട്ടീഷനുകള് മാറ്റുക" #: ../autopart.py:1725 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "പാറ്ട്ടിഷനുകളില് മാറ്റം വരുത്താതെ നിലവില് വെറുതെ കിടക്കുന്ന സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കുക" +msgstr "പാര്ട്ടീഷനുകളില് മാറ്റം വരുത്താതെ നിലവില് വെറുതെ കിടക്കുന്ന സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../backend.py:130 #, python-format @@ -430,16 +430,16 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." msgstr "" -"ഇന്സ്റ്റോള് ഇമേജ് നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവിലേക്ക് മാറ്റം ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. " -"തെറ്റായ മീഡിയാ ആവാം ഇതിന് കാരണം." +"ഇന്സ്റ്റോള് ഇമേജ് നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവിലേക്കു് മാറ്റം ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. " +"തെറ്റായ മീഡിയാ ആവാം ഇതിനു് കാരണം." #: ../backend.py:166 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"ഇന്സ്റ്റോള് ഇമേജ് നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവിലേക്ക് മാറ്റം ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. " -"നിങ്ങള്ക്ക് ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല." +"ഇന്സ്റ്റോള് ഇമേജ് നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവിലേക്കു് മാറ്റം ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. " +"നിങ്ങള്ക്കു് ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല." #: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 #: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 #: ../loader/urls.c:334 msgid "Error" -msgstr "തെറ്റ്" +msgstr "പിശക്" #: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82 #: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "തെറ്റ്" #: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/upgrade_text.py:186 msgid "Warning" -msgstr "മുന്നറിയിരപ്പ്" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" #: ../bootloader.py:45 msgid "" @@ -490,10 +490,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഫയല്സിസ്റ്റമുകള് നിലവില് സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കിനി ഇവിടെ നിന്നും തിരികെ " +"നിങ്ങളുടെ ഫയല്സിസ്റ്റമുകള് നിലവില് സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഇവിടെ നിന്നും തിരികെ " "പോകുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" "\n" -"നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?" +"നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?" #: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456 #: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519 @@ -526,8 +526,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"കേറ്ണല് പാക്കേജുകള് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല. നങ്ങളുടെ ബൂട്ട് " -"ലോഡര്കോണ്ഫിഗറേഷനില് മാറ്റം വരില്ല." +"കേര്ണല് പാക്കേജുകള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് " +"ലോഡറിന്റെ ക്രമീകരണത്തില് മാറ്റം വരില്ല." #: ../cmdline.py:54 msgid "Completed" @@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "പൂര്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു" #: ../cmdline.py:62 msgid "In progress... " -msgstr "പുരോഗമിക്കുന്നു..." +msgstr "പുരോഗമിക്കുന്നു... " #: ../cmdline.py:97 msgid "an't have a question in command line mode!" -msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് മോഡില് ചോദ്യം പാടില്ല!" +msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് മോഡില് ചോദ്യം പാടില്ല!" #: ../cmdline.py:116 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -550,8 +550,8 @@ msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് കഴിയാത്ത ഒരു എക്സപ്ഷന് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ബഗ് ആയതിനാല്, ദയവായി " -"ഈ എക്സെപ്ഷന്റെ ഒരു പകര്പ്പ് സൂക്ഷിച്ച് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തുക. " +"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് കഴിയാത്ത ഒരു എക്സപ്ഷന് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് ഒരു ബഗ് " +"ആയതിനാല്, ദയവായി ഈ എക്സെപ്ഷന്റെ ഒരു പകര്പ്പ് സൂക്ഷിച്ച് ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തുക. " #: ../constants.py:80 msgid " with the provider of this software." @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr " ഈ സോഫ്റ്റ്വെയര് ലഭ്യമാക #: ../constants.py:84 #, python-format msgid " against anaconda at %s" -msgstr " %s-ല് അനക്കോഡായ്ക്ക് എതിരെ" +msgstr " %s-ല് അനക്കോഡയ്ക്ക് എതിരെ" #: ../exception.py:364 #, python-format @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"തക്കതായ വിവരങ്ങള് നല്കാതിരുന്നതിനാല് നിങ്ങളുടെ പിഴവു് രേഖപ്പെടുത്തുവാനായില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ " +"തക്കതായ വിവരങ്ങള് നല്കാതിരുന്നതിനാല് നിങ്ങളുടെ പിഴവു രേഖപ്പെടുത്തുവാനായില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ " "അനക്കോണ്ടയിലുള്ള പിഴവു കാരണമാവാം.:\n" "\n" "%s " @@ -635,7 +635,7 @@ msgid "" "%s/%s" msgstr "" "നിങ്ങള് ലഭ്യമാക്കിയ വിവരങ്ങള് ചേര്ത്തുകൊണ്ടു് ഒരു പുതിയ ബഗ് ഇവിടെ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. നിങ്ങള് " -"എന്തു് ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോളാണു് ഈ പ്രശ്നം നേരിട്ടതു്, ഇതിന്റെ സ്ക്രീന്ഷോട്ടുകള് എന്നിങ്ങനെയുള്ള കൂടുതല് " +"എന്തു് ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോഴാണു് ഈ പ്രശ്നം നേരിട്ടതു്, ഇതിന്റെ സ്ക്രീന്ഷോട്ടുകള് എന്നിങ്ങനെയുള്ള കൂടുതല് " "വിവരങ്ങള് ദയവായി ലഭ്യമാക്കുക.:\n" "\n" "%s/%s" @@ -653,7 +653,7 @@ msgid "" "\n" "%s/%s" msgstr "" -"നിങ്ങള് നല്കിയി വിവരങ്ങള് ഉള്പ്പെടുത്തി ഒരു ബഗ് നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള് ലഭ്യമാക്കിയ വിവരങ്ങളും " +"നിങ്ങള് നല്കിയ വിവരങ്ങള് ഉള്പ്പെടുത്തി ഒരു ബഗ് നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള് ലഭ്യമാക്കിയ വിവരങ്ങളും " "സിസി പട്ടികയിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടും ഇവിടെ ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടു്. ദയവായി ഇനിയും എന്തെങ്കിലും " "വിവരങ്ങള് ഉണ്ടെങ്കില് അവ ഈ ബഗിനൊപ്പം ചേര്ക്കുക:\n" "\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി ഡിസ്കിലേക്ക് വിജയകരമായി രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. " +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി ഡിസ്കിലേക്ക് വിജയകരമായി രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. " "ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും ഉടന് പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്." #: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Dump എഴുതിയിട്ടില്ല" #: ../exception.py:483 ../exception.py:500 msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി ഡിസ്ക്കിലേക്ക് രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. " +msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി ഡിസ്ക്കിലേക്ക് രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. " #: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196 msgid "No Network Available" @@ -694,12 +694,12 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിജയകരമായി രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." -"ഇന്സ്റ്റോളറ് ഉടന് പ്റവറ്ത്തനം നിറ്ത്തുന്നതാണ്." +"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിജയകരമായി രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." +"ഇന്സ്റ്റോളര് ഉടന് പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തുന്നതാണു്." #: ../exception.py:523 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില് രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." +msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിതി റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില് രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../fsset.py:514 msgid "Checking" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "%s-ലുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം പരിശ #: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984 msgid "Resizing" -msgstr "വ്യപ്തി മാറ്റുന്നു" +msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നു" #: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985 #, python-format @@ -727,10 +727,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"%s-നെ ext3-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. വേണമെങ്കില് ഈ ഫയല് സിസ്റ്റമിനെ " -"മാറ്റാതെ മുന്പോട്ട് നീങ്ങാവുന്നതാണ്\n" +"%s-നെ ext3-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. വേണമെങ്കില് ഈ ഫയല് സിസ്റ്റം " +"മാറ്റാതെ മുമ്പോട്ടു് നീങ്ങാവുന്നതാണ്\n" "\n" -"%s-നെ മാറ്റാതെ മുന്പോട്ട് തുടരാന് ആഹ്രഹിക്കുന്നുവോ?" +"%s-നെ മാറ്റാതെ മുമ്പോട്ടു് തുടരാന് ആഹ്രഹിക്കുന്നുവോ?" #: ../fsset.py:1530 msgid "EFI System Partition" @@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "PPC PReP ബൂട്ട്" #: ../fsset.py:1552 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "ബൂട്ട് പാറ്ട്ടിഷന്റെ ആദ്യത്തെ സെക്ടറ്" +msgstr "ബൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന്റെ ആദ്യത്തെ സെക്ടര്" #: ../fsset.py:1553 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "മാസ്റ്ററ് ബൂട്ട് റക്കോറ്ഡ് (MBR)" +msgstr "മാസ്റ്റര് ബൂട്ട് റക്കോര്ഡ് (MBR)" #: ../fsset.py:1684 #, python-format @@ -764,10 +764,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s എന്ന ഡിവൈസില് swap ക്റമികരിക്കുന്നകില് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. പ്രശ്നം ഗുരുതരമായതിനാല് " -"ഇന്സ്റ്റലേഷന് മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുവാന് അസാധ്യമാണ്.\n" +"%s എന്ന ഡിവൈസില് swap ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. പ്രശ്നം ഗുരുതരമായതിനാല് " +"ഇന്സ്റ്റലേഷന് മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുവാന് അസാധ്യമാണു്.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244 #: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239 @@ -790,13 +790,13 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"ഒരു വേര്ഷന് 0 Linux swap പാര്ട്ടീഷന് ആണ്. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്, വേര്ഷന് 1 " -"Linux swap പാര്ട്ടീഷനിലേക്ക് റീഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്. ഇത് വേണ്ടെന്ന് വച്ചാല്, ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ " -"സമയത്ത് ഇന്സ്റ്റോളര് ഇത് അവഗണിക്കുന്നതാണ്." +"ഒരു പതിപ്പു് 0 Linux swap പാര്ട്ടീഷന് ആണ്. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഡിവൈസ് ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്, പതിപ്പു് 1 " +"ലിനക്സ് swap പാര്ട്ടീഷനിലേക്ക് റീഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്. ഇതു് വേണ്ടെന്ന് വച്ചാല്, ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ" +"സമയത്ത് ഇന്സ്റ്റോളര് ഇതു് അവഗണിക്കുന്നതാണു്." #: ../fsset.py:1741 msgid "Reformat" -msgstr "ഫോറ്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു" +msgstr "ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു" #: ../fsset.py:1745 #, python-format @@ -813,9 +813,9 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"നിങ്ങളുടെ /etc/fstab ഫയലിലുളള ഡിവൈസ് ഇപ്പോള് സോഫ്റ്റ്വയര് സസ്പന്ഡ് പാര്ട്ടീഷനായി " -"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതിനര്ത്ഥം നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഹൈബര്ണേറ്റ് ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. അപ്ഗ്രേഡ് " -"ചെയ്യണമെങ്കില്, സിസ്റ്റം ഷട്ട് ഡൌണ് ചെയ്യുന്നതാണ് ഉചിതം." +"നിങ്ങളുടെ /etc/fstab ഫയലിലുളള ഡിവൈസ് ഇപ്പോള് സോഫ്റ്റ്വെയര് സസ്പെന്ഡ് പാര്ട്ടീഷനായി " +"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതിനര്ത്ഥം നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഹൈബര്ണേറ്റ് ചെയ്യുന്നു എന്നാണു്. പുതുക്കണമെങ്കില്, " +"സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടുന്നതാണു് ഉചിതം." #: ../fsset.py:1753 #, python-format @@ -832,10 +832,10 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s - \n" "\n" -"നിങ്ങളുടെ /etc/fstab ഫയലിലുളള ഈ ഡിവൈസ് നിലവില് ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയറ് സസ്പന്ഡ് പാര്ട്ടീഷനായി " +"നിങ്ങളുടെ /etc/fstab ഫയലിലുളള ഈ ഡിവൈസ് നിലവില് ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയര് സസ്പെന്ഡ് പാര്ട്ടീഷനായി " "ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതിനര്ത്ഥം നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഹൈബര്ണേറ്റ് ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങള് പുതുതായി " -"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുകയാണ് എങ്കില്,എല്ലാ swap പാര്ട്ടീഷനുകളും ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് ഇന്സ്റ്റോളര് സെറ്റ് " -"ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുകയാണു് എങ്കില്, എല്ലാ swap പാര്ട്ടീഷനുകളും ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇന്സ്റ്റോളര് " +"ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." #: ../fsset.py:1763 msgid "" @@ -846,8 +846,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യുന്പോള് നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റോളര് ഈ പാര്ട്ടീഷന് അവഗണിക്കണമെങ്കില് വിട്ടുകളയുക എന്നത് " -"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പാര്ട്ടീഷനെ swap ആയി ക്റമികരിക്കുന്നതിന് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുക എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +"പരിഷ്കരിക്കുമ്പോള് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോളര് ഈ പാര്ട്ടീഷന് അവഗണിക്കണമെങ്കില് വിട്ടുകളയുക എന്നതു് " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പാര്ട്ടീഷനെ swap ആയി ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുക എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375 msgid "Format" @@ -862,9 +862,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"%s എന്ന സ്വാപ്പ് ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിഴവ്: %s\n" +"%s എന്ന swap ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിഴവ്: %s\n" "\n" -"/etc/fstab-ലുളള ഡിവൈസുകള് പേരിന് പകരം ലേബല് ഉപയോഗിച്ചാവണം അറിയപ്പടേണ്ടത്.\n" +"/etc/fstab-ലുളള ഡിവൈസുകള്, പേരിനു് പകരം ലേബല് ഉപയോഗിച്ചാവണം അറിയപ്പടേണ്ടതു്.\n" "\n" "ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി അമര്ത്തുക." @@ -878,12 +878,12 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" -"%s എന്ന് സ്വാപ്പ് ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിഴവ്: %s\n" +"%s എന്ന swap ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിഴവ്: %s\n" "\n" -"സാധുതയുളള swap പാര്ട്ടീഷനാണ് എന്നതിന് നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പാര്ട്ടീഷനിലുളള /etc/fstab-ല് " +"സാധുതയുളള swap പാര്ട്ടീഷനാണു് എന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പാര്ട്ടീഷനിലുളള /etc/fstab-ല് " "സൂചനയൊന്നുമില്ല.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:1785 #, python-format @@ -896,9 +896,9 @@ msgid "" msgstr "" "%s swap ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിഴവ്: %s\n" "\n" -"ഇതിന്റെ കാരണം swap പാര്ട്ടീഷന് ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല എന്നതായിരിക്കണം.\n" +"ഇതിന്റെ കാരണം swap പാര്ട്ടീഷന് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല എന്നതായിരിക്കണം.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:1859 #, python-format @@ -908,10 +908,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s ഫോറ്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതിനിടെ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രശ്നം ഗുരുതരമായതിനാല് " +"%s ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നതിനിടെ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രശ്നം ഗുരുതരമായതിനാല് " "ഇന്സ്റ്റലേഷന് മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുവാന് അസാധ്യമാണ്.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:1909 #, python-format @@ -924,11 +924,11 @@ msgstr "" "%s മാറ്റുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രശ്നം ഗുരുതരമായതിനാല് ഇന്സ്റ്റലേഷന് മുന്നോട്ട് " "കൊണ്ടുപോകുവാന് അസാധ്യമാണ്.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954 msgid "Invalid mount point" -msgstr "തെറ്റായ മൌണ്ട് പോയിന്റ്" +msgstr "തെറ്റായ മൌണ്ട് പോയിന്റ്" #: ../fsset.py:1946 #, python-format @@ -939,9 +939,9 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "%s നിര്മ്മിക്കുന്നതിനിടയില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ പാഥിലുളളതില് ചിലത് ഡയറക്ടറികളല്ല. " -"ഇത് ഒരു ഗുരുതരമായ പ്രശ്നമായതിനാല് ഇന്സ്റ്റലേഷന് തുടരുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" +"ഇതു് ഒരു ഗുരുതരമായ പ്രശ്നമായതിനാല് ഇന്സ്റ്റലേഷന് തുടരുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:1955 #, python-format @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" "%s നിര്മ്മിക്കുന്നതിനിടയില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s. ഇത് ഒരു ഗുരുതരമായ പ്രശ്നമായതിനാല് " "ഇന്സ്റ്റലേഷന് തുടരുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി <Enter> അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:1969 msgid "Unable to mount filesystem" @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" -"%s എന്ന ഡിവൈസ് %s ആയി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്. നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റലേഷന് തുടരാം, പക്ഷേ " +"%s എന്ന ഡിവൈസ് %s ആയി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്. നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റലേഷന് തുടരാം, പക്ഷേ " "പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാകാന് സാധ്യതയുണ്ട്." #: ../fsset.py:1986 @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" "%s എന്ന ഡിവൈസ് %s ആയി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്: %s\n" "\n" "/etc/fstab-ലുളള ഡിവൈസുകള് അവയുടെ പേരിനു് പകരം ലേബല് അല്ലെങ്കില് UUID ഉപയോഗിച്ചാവണം " -"അറിയപ്പടേണ്ടത്.\n" +"അറിയപ്പടേണ്ടതു്.\n" "\n" "ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി അമര്ത്തുക." @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s എന്ന ഡിവൈസ് %s ആയി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്: %s\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'ശരി' അമര്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:2011 msgid "" @@ -1007,13 +1007,13 @@ msgid "" msgstr "" "/ എന്ന എന്ട്രി കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില് പിഴവ്.\n" "\n" -"ഇതിനര്ത്ഥം നിങ്ങളുടെ fstab തെറ്റാണ് എന്നാണ്.\n" +"ഇതിനര്ത്ഥം നിങ്ങളുടെ fstab തെറ്റാണ് എന്നാണു്.\n" "\n" -"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി അമറ്ത്തുക." +"ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി അമര്ത്തുക." #: ../fsset.py:2722 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "ഡൂപ്ളിക്കേറ്റ് ലേബലുകള്" +msgstr "ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ലേബലുകള്" #: ../fsset.py:2723 #, python-format @@ -1023,19 +1023,19 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"%s എന്ന ലേബല് കംപ്യൂട്ടറില് ഒന്നില് കൂടുതല് ഡിവൈസുകള്ക്ക് കാണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. കംപ്യൂട്ടറ് ശരിയായി " -"പ്രവറ്ത്തിക്കുന്നതിനായി ഓരോ ഡിവൈസിനും വ്യത്യസ്ഥ ലേബലുകള് ആയിരിക്കണം.\n" +"%s എന്ന ലേബല് കംപ്യൂട്ടറില് ഒന്നില് കൂടുതല് ഡിവൈസുകള്ക്ക് കാണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. കമ്പ്യൂട്ടര് ശരിയായി " +"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനായി ഓരോ ഡിവൈസിനും വ്യത്യസ്ഥ ലേബലുകള് ആയിരിക്കണം.\n" "\n" "ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച് ഇന്സ്റ്റലേഷന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../fsset.py:2888 msgid "Formatting" -msgstr "ഫോറ്മാറ്റിംഘങ്" +msgstr "ഫോര്മാറ്റിങ്" #: ../fsset.py:2889 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "%s ഫയല് സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു..." +msgstr "%s ഫയല് സിസ്റ്റം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../gui.py:108 msgid "An error occurred copying the screenshots over." @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" #: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "സ്ക്രീല്ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നു" +msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നു" #: ../gui.py:164 #, python-format @@ -1077,8 +1077,8 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"സ്ക്രീന്ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റലേഷന് ചെയ്യുന്പോള് ആണ് " -"ഇത് സംഭവിക്കുന്നത് എങ്കില്, ഇത് ലഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് പല തവണ ശ്രമിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." +"സ്ക്രീന്ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില് പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റലേഷന് ചെയ്യുമ്പോള് ആണു്" +"ഇതു് സംഭവിക്കുന്നത് എങ്കില്, ഇതു് ലഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് പല തവണ ശ്രമിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." #: ../gui.py:233 ../text.py:576 msgid "Fix" @@ -1145,8 +1145,8 @@ msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" -"%s എന്ന ഡിവൈസ് എന്ക്രിപ്റ്റഡ് ആണ്. ഇന്സ്റ്റലേഷന് സമയത്ത് ഡിവൈസിന്റെ ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാകുന്നതിനായി, " -"താഴെ നിങ്ങള് ഡിവൈസിന്റെ പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്കേണ്ടതാകുന്നു." +"%s എന്ന ഡിവൈസ് എന്ക്രിപ്റ്റഡ് ആണ്. ഇന്സ്റ്റലേഷന് സമയത്ത് ഡിവൈസിന്റെ ഉള്ളടക്കം " +"ലഭ്യമാകുന്നതിനായി, താഴെ നിങ്ങള് ഡിവൈസിന്റെ പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്കേണ്ടതാകുന്നു." #: ../gui.py:771 #, python-format @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "ഡീബഗ്ഗ്" #: ../gui.py:1084 ../text.py:297 msgid "Exception Occurred" -msgstr "എക്സപ്ഷന് സംഭവിതച്ചിരിക്കുന്നു" +msgstr "എക്സപ്ഷന് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../gui.py:1282 ../text.py:553 msgid "Error Parsing Kickstart Config" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് കോണ് #: ../gui.py:1328 msgid "default:LTR" -msgstr "ഡീഫോള്ട്ട്:LTR" +msgstr "default:LTR" #: ../gui.py:1408 ../text.py:701 msgid "Error!" @@ -1193,10 +1193,10 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" -"ഒരു ഇന്സ്റ്റോളര് ഇന്റ്റര്ഫെയ്സ് കോമ്പൊണന്റ് ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില് പിഴവ് " +"ഒരു ഇന്സ്റ്റോളര് ഇന്റര്ഫെയിസ് ഘടകം ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില് പിഴവ് " "സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. \n" "\n" -"ക്ളാസിന്റെ പേര് = %s" +"ക്ലാസിന്റെ പേര് = %s" #: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402 #: ../packages.py:407 @@ -1211,16 +1211,16 @@ msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക(_R)" #: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406 msgid "The installer will now exit..." -msgstr "ഇന്സ്റ്റോളര് ഇപ്പോള് നിര്ത്തലാകും" +msgstr "ഇന്സ്റ്റോളര് ഇപ്പോള് നിര്ത്തുന്നതാണു്..." #: ../gui.py:1421 ../packages.py:409 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറ് ഇപ്പോള് റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും." +msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് ഇപ്പോള് റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും." #: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410 #: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334 msgid "_Reboot" -msgstr "വീണ്ടും കംപ്യൂട്ടറ് ഓണ് ചെയ്യുക (_R)" +msgstr "വീണ്ടും കമ്പ്യൂട്ടര് ഓണ് ചെയ്യുക (_R)" #: ../gui.py:1424 msgid "Exiting" @@ -1228,12 +1228,12 @@ msgstr "പുറത്ത് പോകുന്നു" #: ../gui.py:1494 msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" -msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പാണോ?" +msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പാണോ?" #: ../gui.py:1503 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "%s ഇന്സ്റ്റോളറ്" +msgstr "%s ഇന്സ്റ്റോളര്" #: ../gui.py:1510 msgid "Unable to load title bar" @@ -1252,15 +1252,15 @@ msgid "" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" -"ISO ഇമേജ് %s-ന്റെ വലിപ്പം 2048 ബൈറ്റ്സിന്റെ ഒരു മള്ട്ടിപ്പിള് അല്ല. ഇതിന്റെ അറ്ത്ഥം " -"കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ഇത് നീക്കുന്പോള് തകരാറു സംഭവിച്ചു എന്നാവാം.\n" +"ISO ഇമേജ് %s-ന്റെ വലിപ്പം 2048 ബൈറ്റ്സിന്റെ ഒരു മള്ട്ടിപ്പിള് അല്ല. ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം " +"കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് ഇതു് നീക്കുമ്പോള് തകരാറു സംഭവിച്ചു എന്നാവാം.\n" "\n" -"ഇതില് നിന്നും പുറത്ത് കടന്ന് ഇന്സ്റ്റലേഷന് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതാണ് ഉത്തമം. പക്ഷേ, ഇതില് പിശക് " -"ഉണ്ടെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില്, മുന്പോട്ട് തുടരുന്നതിനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +"ഇതില് നിന്നും പുറത്ത് കടന്ന് ഇന്സ്റ്റലേഷന് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതാണു് ഉത്തമം. പക്ഷേ, ഇതില് പിശക് " +"ഉണ്ടെന്നു് നിങ്ങള്ക്കു് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില്, മുമ്പോട്ട് തുടരുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" -msgstr "ISO-വിന്റെ ഉറവിടം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "ISO-വിന്റെ ഉറവിടം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: ../image.py:157 #, python-format @@ -1270,10 +1270,10 @@ msgid "" "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" -"സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ആയ %s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനിടെ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പാറ്ട്ടീഷന് മൌണ്ട് " -"ചെയ്യുമ്പോള് പിശക് ഉണ്ടായിരിങ്കിലോ ISO ഇമേജുകള് LVM അല്ലെങ്കില് റെയിഡ് പോലുളള സ്റ്റോറേജ് " -"ഡിവൈസുകളില് ആണ് സൂക്ഷിച്ചിരിന്നെങ്കിലോ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കാം. ഇന്സ്റ്റലേഷന് നിറ്ത്തുന്നതിനായി പുറത്ത് " -"കടക്കുക എന്നത് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" +"സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ആയ %s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനിടെ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു പാര്ട്ടീഷന് മൌണ്ട് " +"ചെയ്യുമ്പോള് പിശക് ഉണ്ടായി എങ്കില്, അല്ലെങ്കില് ISO ഇമേജുകള് LVM, റെയിഡ് പോലുളള സ്റ്റോറേജ് " +"ഡിവൈസുകളില് ആണ് സൂക്ഷിച്ചിരുന്നതു് എങ്കില് ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കാം. ഇന്സ്റ്റലേഷന് നിര്ത്തുന്നതിനായിതിനായി പുറത്ത് " +"കടക്കുകു്എന്ലിക്ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" @@ -1289,14 +1289,14 @@ msgid "" "the installation." msgstr "" "#%s എന്ന ഇമേജ് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന് ഇന്സ്റ്റോളര് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്കില് " -"ഇതു്കണ്ടുകിട്ടാനായില്ല.\n" +"ഇതു് കണ്ടുകിട്ടാനായില്ല.\n" "\n" "ദയവായി ഡ്രൈവിലേക്ക് ഈ ഇമേജ് പകര്ത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " "ഇന്സ്റ്റലേഷന് നിര്ത്തുന്നതിനായി പുറത്ത് കടക്കുക എന്നത് അമര്ത്തുക." #: ../image.py:244 msgid "Required Install Media" -msgstr "മീഡിയ ഇന്സ്റ്റേള് ചെയ്യേണ്ടതാണ്" +msgstr "മീഡിയ ഇന്സ്റ്റേള് ചെയ്യേണ്ടതാണു്" #: ../image.py:245 #, python-format @@ -1307,12 +1307,12 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയറിന് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡിസ്കുകള് " -"ആവശ്യമുണ്ട്:\n" +"നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡിസ്കുകള് " +"ആവശ്യമുണ്ടു്:\n" "\n" "%s\n" -"ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് മുന്പായി ഇവ ദയവായി തയ്യാറാക്കിവയ്ക്കുക. ഇന്സ്റ്റലേഷന് " -"നിര്ത്തലാക്കി പുറത്ത് കടക്കണമെങ്കില് ദയവായി \"റീബൂട്ട് ചെയ്യുക\" തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +"ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി ഇവ ദയവായി തയ്യാറാക്കിവയ്ക്കുക. ഇന്സ്റ്റലേഷന് " +"നിര്ത്തലാക്കി പുറത്ത് കടക്കണമെങ്കില് ദയവായി \"റീബൂട്ട് ചെയ്യുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407 #: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847 @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "" "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "ഡിസ്ക് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനിടെ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. tty2-ല് ഉളള ഷെല്ലില് നിന്നും അല്ല " -"നിങ്ങള് %s പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുന്നതിനായി ശരി " +"നിങ്ങള് %s പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നത് എന്നു് ഉറപ്പ് വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുന്നതിനായി ശരി " "അമര്ത്തുക." #: ../installclass.py:73 @@ -1344,8 +1344,8 @@ msgid "" "The installation source given by device %s could not be found. Please check " "your parameters and try again." msgstr "" -"ഡിവൈസ് %s ലഭ്യമാക്കിയ ഇന്സ്റ്റലേഷന് മീഡിയ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ " -"പരാമീറ്ററുകള് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." +"ഡിവൈസ് %s ലഭ്യമാക്കിയ ഇന്സ്റ്റലേഷന് മീഡിയ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ പരാമീറ്ററുകള് " +"പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450 msgid "Initializing iSCSI initiator" @@ -1359,13 +1359,13 @@ msgid "" "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "%s വരിയില് കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതില് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. " -"ഇതിന്റെ ഔട്ട് പുട്ട് നിങ്ങള്ക്ക് %s-ല് പരിശോധിക്കാവുന്നതാണ്. ഇതൊരു ഗുരുതരമായ പിഴവ് ആണ്, മാത്രമല്ല " +"ഇതിന്റെ ഔട്ട് പുട്ട് നിങ്ങള്ക്ക് %s-ല് പരിശോധിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതൊരു ഗുരുതരമായ പിഴവ് ആണ്, മാത്രമല്ല " "നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് നിഷ്ഫലമാവുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇന്സ്റ്റോളറില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ശരി " "ബട്ടണ് അമര്ത്തുക." #: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110 msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "സ്ക്ക്രിപ്പ്ലറ്റില് പരാജയം" +msgstr "സ്ക്ക്രിപ്റ്റ്ലെറ്റില് പരാജയം" #: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073 msgid "Running..." @@ -1373,15 +1373,15 @@ msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു..." #: ../kickstart.py:1057 msgid "Running post-install scripts" -msgstr "പോസ്റ്റ്-ഇന്സ്റ്റോള് സ്ക്ക്രിപ്പ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" +msgstr "പോസ്റ്റ്-ഇന്സ്റ്റോള് സ്ക്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" #: ../kickstart.py:1074 msgid "Running pre-install scripts" -msgstr "പ്രീ-ഇന്സ്റ്റോള് സ്ക്ക്രിപ്പ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" +msgstr "പ്രീ-ഇന്സ്റ്റോള് സ്ക്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" #: ../kickstart.py:1105 msgid "Missing Package" -msgstr "പാക്കേജ് കാണ്മാനില്ല" +msgstr "പാക്കേജ് ലഭ്യമല്ല" #: ../kickstart.py:1106 #, python-format @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"'%s' എന്ന പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഈ പാക്കേജ് " +"'%s' എന്ന പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണമെന്നു് നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഈ പാക്കേജ് " "നിലവിലില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകണമോ അതോ നിര്ത്തലാക്കണമോ?" #: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150 @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം, #: ../livecd.py:171 msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "ലൈവ് ആയ ഇമേജ് ഡിസ്കിലേക്ക് പകറ്ത്തുന്നു." +msgstr "ലൈവ് ആയ ഇമേജ് ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്ത്തുന്നു." #: ../livecd.py:197 msgid "" @@ -1454,8 +1454,8 @@ msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" -"നിങ്ങള് ഉണ്ടാക്കിയ റൂട്ട് ഫയല്സിസ്റ്റമില് ഈ ലൈവ് ഇമേജിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല.(%.2f MB " -"ആവശ്യമുണ്ട്)." +"നിങ്ങള് ഉണ്ടാക്കിയ റൂട്ട് ഫയല്സിസ്റ്റമില് ഈ ലൈവ് ഇമേജിനു് ആവശ്യമുള്ള " +"സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല.(%.2f MB ആവശ്യമുണ്ടു്)." #: ../network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." @@ -1482,27 +1482,27 @@ msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" -"IP അഡ്ഡ്രസ്സുകളില് 0ത്തിനും 255നും മധ്യേയുളള അക്കങ്ങള് ഉണ്ടായിരിക്കണം, അവ തമ്മില് പീരിയഡ് (.) " -"ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിക്കേണ്ടതാണ്." +"IP വിലാസങ്ങളില് 0-ത്തിനും 255-നും മധ്യേയുളള അക്കങ്ങള് ഉണ്ടായിരിക്കണം, അവ തമ്മില് പീരിയഡ് (.) " +"ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിക്കേണ്ടതാണു്." #: ../network.py:173 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "'%s' അസാധുവായ IPv6 വിലാസം ആണ്." +msgstr "'%s' അസാധുവായ IPv6 വിലാസം ആണു്." #: ../network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." -msgstr "'%s' അസാധുവായ ഒരു IP വിലാസം ആണ്." +msgstr "'%s' അസാധുവായ ഒരു IP വിലാസം ആണു്." #: ../packages.py:114 msgid "Resizing Failed" -msgstr "വ്യപ്തി മാറ്റുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" +msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../packages.py:115 #, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." -msgstr "%s എന്ന ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില് ഒരു പിശകു് നേരിട്ടിരിക്കുന്നു." +msgstr "%s എന്ന ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില് ഒരു പിശക് നേരിട്ടിരിക്കുന്നു." #: ../packages.py:148 msgid "Activating" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "അസാധുവായ കീ" #: ../packages.py:328 msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് തെറ്റായ കീയാണ്." +msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു് തെറ്റായ കീയാണു്." #: ../packages.py:356 msgid "_Skip" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക (_S)" #: ../packages.py:388 ../packages.py:411 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! ഇതൊരു പ്രീ-റീലീസ് സോഫ്റ്റ്വയറാണ്!" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! ഇതൊരു പ്രീ-റീലീസ് സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്!" #: ../packages.py:389 #, python-format @@ -1547,16 +1547,16 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"%sന്റെ പ്രീ-റിലീസ് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്തതിന് നന്ദി.\n" +"%s-ന്റെ പ്രീ-റിലീസ് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തതിനു് നന്ദി.\n" "\n" -"ഇത് ഫൈനല് റിലീസ് അല്ല.പ്രൊഡക്ഷന് സിസ്റ്റമുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുവാനുമല്ല ടെസ്റ്റുകള് നടത്തുന്നവരില് " -"നിന്നും അഭിപ്രായങ്ങള്ക്കായുളള റിലീസ് ആണിത്.സ്ഥിരമായ ഉപയോഗത്തിന് ഇത് തയ്യാറാക്കിയിട്ടില്ല.\n" +"ഇതു് അവസാന ലക്കം അല്ല. പ്രൊഡക്ഷന് സിസ്റ്റമുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുവാനുമല്ല. പരീക്ഷണങ്ങള് നടത്തുന്നവരില് " +"നിന്നും അഭിപ്രായങ്ങള്ക്കായുളള ലക്കം ആണിതു്. സ്ഥിരമായ ഉപയോഗത്തിനു് ഇതു് തയ്യാറാക്കിയിട്ടില്ല.\n" "\n" -"ഫീഡ്ബാക്ക് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി, ദയവായി ഇവിടെ സന്ദര്ശിക്കുക:\n" +"അഭിപ്രായം രേഖപ്പെടുത്തുന്നതിനായി, ദയവായി ഇവിടെ സന്ദര്ശിക്കുക:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"അതിന് ശേഷം '%s'ന് എതിരെ ഫൈല് റിപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക.\n" +"അതിനു് ശേഷം '%s'-നു് എതിരെ ഒരു റിപ്പോര്ട്ട് രേഖപ്പെടുത്തുക.\n" #: ../packages.py:402 msgid "_Install anyway" @@ -1564,45 +1564,45 @@ msgstr "എന്തായാലും ഇന്സ്റ്റോള് ( #: ../partIntfHelpers.py:43 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര് എന്ററ് ചെയ്യുക." +msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു പേര് നല്കുക." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരുകളില് 128ല് കുറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള് മാത്രമേ പാടുളളൂ" +msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരുകളില് 128-ല് കുറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള് മാത്രമേ പാടുളളൂ" #: ../partIntfHelpers.py:50 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "പിഴവ് - %s എന്ന വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് നെയിം അസാധുവാണ്." +msgstr "പിഴവ് - %s എന്ന വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് നെയിം അസാധുവാണു്." #: ../partIntfHelpers.py:55 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"പിഴവ് - വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരില് അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ അല്ലെങ്കില് സ്പെയ്സുകളോ ഉണ്ട്. " -"അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ '.' അല്ലെങ്കില് '_' അംഗീകരിക്കൂ." +"പിഴവ് - വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരില് അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ അല്ലെങ്കില് സ്പെയ്സുകളോ ഉണ്ടു്. " +"അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ '.' അല്ലെങ്കില് '_' അംഗീകരിക്കുന്നു." #: ../partIntfHelpers.py:65 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "ലോജിക്കല് വോള്ത്തിന് ഒരു പേര് എന്ററ് ചെയ്യുക." +msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യത്തിനു് ഒരു പേര് നല്കുക." #: ../partIntfHelpers.py:69 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യം പേരുകളില് 128ല് കുറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള് മാത്രമേ പാടുളളൂ" +msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യം പേരുകളില് 128-ല് കുറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള് മാത്രമേ പാടുളളൂ" #: ../partIntfHelpers.py:73 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "പിഴവ് - %s എന്ന ലോജിക്കല് വോള്യം നെയിം അസാധുവാണ്." +msgstr "പിഴവ് - %s എന്ന ലോജിക്കല് വോള്യം നെയിം അസാധുവാണു്." #: ../partIntfHelpers.py:79 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"പിഴവ് - ലോജിക്കല് വോള്യത്തിന്റെ പേരില് അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ അല്ലെങ്കില് സ്പെയ്സുകളോ " -"ഉണ്ട്. അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ '.' അല്ലെങ്കില് '_' അംഗീകരിക്കൂ." +"പിഴവ് - ലോജിക്കല് വോള്യത്തിന്റെ പേരില് അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ അല്ലെങ്കില് സ്പെയ്സുകളോ " +"ഉണ്ടു്. അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ '.' അല്ലെങ്കില് '_' അംഗീകരിക്കുന്നു." #: ../partIntfHelpers.py:103 #, python-format @@ -1610,31 +1610,31 @@ msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"%s എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് അസാധുവാണ്. മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ആരംഭിക്കേണ്ടത് '/' ഉപയോഗിച്ചാണ്.അവയില് " -"സ്പെയിസുകള് പാടില്ല, അച്ചടിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന അക്കങ്ങളോ അക്ഷരങ്ങളോ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ. കൂടാതെ, " -"മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് '/' കൊണ്ട് അവസാനിപ്പിക്കാന് പാടില്ല." +"%s എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് അസാധുവാണു്. മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ആരംഭിക്കേണ്ടത് '/' " +"ഉപയോഗിച്ചാണു്.അവയില് സ്പെയിസുകള് പാടില്ല, പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന അക്കങ്ങളോ " +"അക്ഷരങ്ങളോ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ. കൂടാതെ, മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് '/' കൊണ്ട് അവസാനിപ്പിക്കാന് പാടില്ല." #: ../partIntfHelpers.py:110 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "ഈ പാര്ട്ടീഷന് ദയവായി ഒരു മൌണ്ട് പൊയിന്റ് നിര്ദ്ദേശിക്കുക." +msgstr "ഈ പാര്ട്ടീഷനു് ദയവായി ഒരു മൌണ്ട് പൊയിന്റ് നിര്ദ്ദേശിക്കുക." #: ../partIntfHelpers.py:120 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "RAID ഡിവൈസ് /dev/md%sന്റെ ഒരു ഭാഗമാണ് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." +msgstr "RAID ഡിവൈസ് /dev/md%s-ന്റെ ഒരു ഭാഗമാണു് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." #: ../partIntfHelpers.py:123 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "ഒരു RAID ഡിവൈസിന്റെ ഭാഗമാണ് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." +msgstr "ഒരു RAID ഡിവൈസിന്റെ ഭാഗമാണു് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." #: ../partIntfHelpers.py:128 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "'%s' എന്ന LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഭാഗമാണ് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." +msgstr "'%s' എന്ന LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഭാഗമാണു് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." #: ../partIntfHelpers.py:131 msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "ഒരു LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഭാഗമാണ് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." +msgstr "ഒരു LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഭാഗമാണു് ഈ പാര്ട്ടീഷന്." #: ../partIntfHelpers.py:146 ../partIntfHelpers.py:154 #: ../partIntfHelpers.py:161 ../partIntfHelpers.py:171 @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "റദ്ദാക്കുവാന് അസാധ്യം" #: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ആദ്യം തന്നെ ഒരു പാര്ട്ടീഷന് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണ്." +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ആദ്യം തന്നെ ഒരു പാര്ട്ടീഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണു്." #: ../partIntfHelpers.py:155 msgid "You cannot delete free space." @@ -1652,18 +1652,20 @@ msgstr "ഫ്രീ സ്പെയിസ് നിങ്ങള്ക്ക #: ../partIntfHelpers.py:162 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "LDL ഫോര്മാറ്റട് DASD ആയ ഒരു പാര്ട്ടീഷന് നിങ്ങള്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." +msgstr "LDL ഫോര്മാറ്റഡ് DASD ആയ ഒരു പാര്ട്ടീഷന് നിങ്ങള്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../partIntfHelpers.py:172 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "%s ഉളള ഒരു എക്ക്സന്റട് പാര്ട്ടീഷന് ആയതിനാല് ഇത് നീക്കം ചെയ്യുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് സാധ്യമല്ല." +msgstr "" +"%s ഉളള ഒരു എക്സ്റ്റെന്റഡ് പാര്ട്ടീഷന് ആയതിനാല് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുവാന് " +"നിങ്ങള്ക്ക് സാധ്യമല്ല." #: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാനുളള ഡാറ്റാ ആണ് ഈ പാര്ട്ടീഷനില്." +msgstr "ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാനുളള ഡാറ്റാ ആണു് ഈ പാര്ട്ടീഷനില്." #: ../partIntfHelpers.py:196 msgid "" @@ -1676,12 +1678,12 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794 msgid "Confirm Delete" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" #: ../partIntfHelpers.py:242 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "'/dev/%s'എന്ന ഡിവൈസിലുളള എല്ലാ പാര്ട്ടീഷനുകളും നിങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുവാനുളള പുറപ്പാടിലാണ്." +msgstr "'/dev/%s'എന്ന ഡിവൈസിലുളള എല്ലാ പാര്ട്ടീഷനുകളും നിങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുവാനുളള പുറപ്പാടിലാണു്." #: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 @@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "നീക്കുക (_D)" #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "Notice" -msgstr "നോട്ടിസ്" +msgstr "അറിയിപ്പു്" #: ../partIntfHelpers.py:303 #, python-format @@ -1726,11 +1728,11 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "%s ഉളള ഒരു എക്സ്റ്റന്റട് പാര്ട്ടീഷന് ആയതിനാല് ഇതില് നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധിക്കില്ല" +msgstr "%s ഉളള ഒരു എക്സ്റ്റന്റഡ് പാര്ട്ടീഷന് ആയതിനാല് ഇതില് നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധിക്കില്ല" #: ../partIntfHelpers.py:391 msgid "Format as Swap?" -msgstr "സ്വാപ്പ്(Swap) ആയി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യണമോ?" +msgstr "Swap ആയി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യണമോ?" #: ../partIntfHelpers.py:392 #, python-format @@ -1740,15 +1742,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%sന്റെ പാര്ട്ടീഷന് ടൈപ്പ് 0x82 (Linux swap) ആണ്, പക്ഷേ ഇത് ലിനക്സ് സ്വാപ്പ് " -"പാര്ട്ടീഷനായി() ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല.\n" +"/dev/%s-ന്റെ പാര്ട്ടീഷന് ടൈപ്പ് 0x82 (Linux swap) ആണു്, പക്ഷേ ഇതു് ലിനക്സ് swap " +"പാര്ട്ടീഷനായി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല.\n" "\n" -"ഈ പാര്ട്ടീഷന് സ്വാപ്പ് പാര്ട്ടീഷനായി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യണമോ?" +"ഈ പാര്ട്ടീഷന് swap പാര്ട്ടീഷനായി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യണമോ?" #: ../partIntfHelpers.py:412 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "%s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവ് എങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണ്." +msgstr "%s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവ് എങ്കിലും തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണു്." #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "" @@ -1759,10 +1761,10 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"മുമ്പ് ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു പാര്ട്ടീഷന് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാതെയാണ് ഈ ഇന്സ്റ്റലേഷനു നിങ്ങള് ശ്രമിക്കുന്നത്. ഈ " +"മുമ്പ് ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു പാര്ട്ടീഷന് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാതെയാണു് ഈ ഇന്സ്റ്റലേഷനു് നിങ്ങള് ശ്രമിക്കുന്നത്. ഈ " "പാര്ട്ടീഷനില് മുമ്പ് ഉണ്ടായിരുന്ന ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിലെ ഫയലുകള് Linux ഇന്സ്റ്റലേഷന് സുഗമമായി " -"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് തടസ്സമായേക്കും. അത്കൊണ്ട് നിലവിലുളള പാര്ട്ടീഷന് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നത് കൂടുതല് " -"അഭികാമ്യമായിരിക്കും. ഇനി ഈ പാര്ട്ടീഷനില് ഹോം ഡയറക്ടറി മുതലായ ഫയലുകള് നിങ്ങള്ക്ക് " +"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് തടസ്സമായേക്കും. അത്കൊണ്ടു് നിലവിലുളള പാര്ട്ടീഷന് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നത് കൂടുതല് " +"അഭികാമ്യമായിരിക്കും. ഇനി ഈ പാര്ട്ടീഷനില് ഹോം ഡയറക്ടറി മുതലായ ഫയലുകള് നിങ്ങള്ക്കു് " "സൂക്ഷിക്കണമെങ്കില് ഫോര്മാറ്റിങ് ചെയ്യാതെ തന്നെ ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് തുടരുക." #: ../partIntfHelpers.py:425 @@ -1771,11 +1773,11 @@ msgstr "ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യണോ?" #: ../partIntfHelpers.py:425 ../iw/partition_gui.py:1039 msgid "_Modify Partition" -msgstr "പാര്ട്ടീഷന് മോഡിഫൈ(M) ചെയ്യുക" +msgstr "പാര്ട്ടീഷനില് മാറ്റം വരുത്തുക (M)" #: ../partIntfHelpers.py:425 msgid "Do _Not Format" -msgstr "ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് പാടില്ല(_N)" +msgstr "ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് പാടില്ല (_N)" #: ../partIntfHelpers.py:433 msgid "Error with Partitioning" @@ -1789,8 +1791,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷനിങ് സ്ക്കീമില് താഴെ കാണുന്ന ഗുരുതരമായ പിഴവുകള് ഉണ്ട്. %sന്റെ " -"ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് മുന്പ് തന്നെ ഈ പിഴവുകള് തിരുത്തേണ്ടതാണ്.\n" +"നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷനിങ് സ്ക്കീമില് താഴെ കാണുന്ന ഗുരുതരമായ പിഴവുകള് ഉണ്ടു്. %s-ന്റെ" +"ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് മുമ്പു് തന്നെ ഈ പിഴവുകള് തിരുത്തേണ്ടതാണു്.\n" "\n" "%s" @@ -1811,23 +1813,23 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട ഈ പാര്ട്ടീഷനിങ് സ്ക്കീമുമായി മുന്നോട്ട് പോകണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" +"നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട ഈ പാര്ട്ടീഷനിങ് സ്ക്കീമുമായി മുന്നോട്ട് പോകണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" #: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത നിലവിലുളള പാര്ട്ടീഷനുകളാണ് ഇവ, ഇതിലുളള ഡാറ്റാ എല്ലാം " -"നഷ്ടമാകുന്നതാണ്." +"ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത നിലവിലുളള പാര്ട്ടീഷനുകളാണു് ഇവ, ഇതിലുളള ഡാറ്റാ എല്ലാം " +"നഷ്ടമാകുന്നതാണു്." #: ../partIntfHelpers.py:466 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്ത് മുന്നോട്ട് പോകണമെങ്കില് 'ഉവ്വ്' തിരഞ്ഞെടുക്കുക, അല്ലെങ്കില് 'ഇല്ല' " -"തിരഞ്ഞെടുത്ത് പുറകോട്ട് പോയി സെറ്റിങുകള് മാറ്റുക." +"ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്ത് മുന്നോട്ട് പോകണമെങ്കില് 'ഉവ്വ്' തെരഞ്ഞെടുക്കുക, അല്ലെങ്കില് 'ഇല്ല' " +"തെരഞ്ഞെടുത്ത് പുറകോട്ട് പോയി ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക." #: ../partIntfHelpers.py:472 msgid "Format Warning" @@ -1856,19 +1858,19 @@ msgstr "നിങ്ങള് ഒരു RAID ഡിവൈസ് നീക് #: ../partIntfHelpers.py:530 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "നിങ്ങള് /dev/%s എന്ന പാറ്ട്ടിഷന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." +msgstr "നിങ്ങള് /dev/%s എന്ന പാര്ട്ടീഷന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../partIntfHelpers.py:533 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്ത പാറ്ട്ടിശഷന് നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിക്കും." +msgstr "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പാര്ട്ടീഷന് നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിക്കും." #: ../partIntfHelpers.py:543 msgid "Confirm Reset" -msgstr "റീസെറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക" +msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക" #: ../partIntfHelpers.py:544 msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ടേബിള് ഒറിജിനല് സ്റ്റേറ്റിലേക്കിലേക്ക് റീസെറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" +msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ടേബിള് യഥാര്ത്ഥ സ്ഥിതിയിലേക്കു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" #: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -1878,7 +1880,7 @@ msgstr "ലൈവ് സിഡി ഇന്സ്റ്റോള് ചെ #: ../partRequests.py:284 #, python-format msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "ഈ മൌണ്ട് പോയിന്റ് അസാധുവാണ്. %s ഡയറക്ടറി / ഫൈല് സിസ്റ്റമിലായിരിക്കണം." +msgstr "ഈ മൌണ്ട് പോയിന്റ് അസാധുവാണു്. %s ഡയറക്ടറി / ഫൈല് സിസ്റ്റമിലായിരിക്കണം." #: ../partRequests.py:287 #, python-format @@ -1886,12 +1888,12 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"%s എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് കഴിയില്ല. proper system operation. ദയവായി " -"മറ്റൊരു മൌണ്ട് പോയിന്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +"%s എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് കഴിയില്ല. ഇതു് ഒരു ശരിയായ സിസ്റ്റം പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള " +"സിംബോളിക് ലിങ്ക് ആയിരിക്കണം. ദയവായി മറ്റൊരു മൌണ്ട് പോയിന്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../partRequests.py:296 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "ഈ മൌണ്ട് പോയിന്റ് ലിനക്സ് ഫൈല് സിസ്റ്റമില് തന്നെ ആവണം." +msgstr "ഈ മൌണ്ട് പോയിന്റ് ലിനക്സ് ഫൈല് സിസ്റ്റമില് തന്നെ ആവണം." #: ../partRequests.py:317 #, python-format @@ -1899,15 +1901,17 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"\"%s\" എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്, അതിനാല് ദയവായി മറ്റൊരു മൌണ്ട് പോയിന്റ് " -"തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +"\"%s\" എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്, അതിനാല് ദയവായി മറ്റൊരു മൌണ്ട് പോയിന്റ് " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../partRequests.py:331 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "%s പാര്ട്ടീഷന്റെ (%10.2f MB) വലിപ്പം %10.2f MB എന്ന മാക്സിമം വലിപ്പത്തേക്കാള് കൂടുതലാണ്." +msgstr "" +"%s പാര്ട്ടീഷന്റെ (%10.2f MB) വലിപ്പം %10.2f MB എന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പത്തേക്കാള് " +"കൂടുതലാണു്." #: ../partRequests.py:539 #, python-format @@ -1915,17 +1919,17 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"%s MB എന്ന മാക്സിമം വലിപ്പത്തേക്കാള് കൂടുതലാണ് നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷന്റെ (size = %s " +"%s MB എന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പത്തേക്കാള് കൂടുതലാണു് നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷന്റെ (size = %s " "MB) വലിപ്പം." #: ../partRequests.py:544 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷന്റെ വലിപ്പം നെഗറ്റീവ് ആണ്! (size = %s MB)" +msgstr "നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്ട്ടീഷന്റെ വലിപ്പം നെഗറ്റീവ് ആണ്! (size = %s MB)" #: ../partRequests.py:548 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "ആദ്യത്തെ സിലിഡറിന് താഴെ പാര്ട്ടീഷനുകള്ക്ക് തുടങ്ങുവാന് സാധിക്കില്ല." +msgstr "ആദ്യത്തെ സിലിഡറിനു് താഴെ പാര്ട്ടീഷനുകള്ക്ക് തുടങ്ങുവാന് സാധിക്കില്ല." #: ../partRequests.py:551 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." @@ -1938,7 +1942,7 @@ msgstr "RAID അഭ്യര്ത്ഥനയില് അംഗങ്ങ #: ../partRequests.py:758 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "%s ടൈപ്പിലുളള ഒരുRAID ഡിവൈസിന് കുറഞ്ഞത് %s അംഗങ്ങള് എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്." +msgstr "%s ടൈപ്പിലുളള ഒരു RAID ഡിവൈസിന് കുറഞ്ഞത് %s അംഗങ്ങള് എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../partRequests.py:767 #, python-format @@ -1954,8 +1958,8 @@ msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "" -"വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഫിസിക്കല് എക്സ്റ്റന്റിന്റെ വലിപ്പത്തക്കാള് വലുതമായിരിക്കണം ലോജിക്കല് " -"വോള്യമിന്റെ വലിപ്പം." +"വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഫിസിക്കല് എക്സ്റ്റന്റിന്റെ വലിപ്പത്തേക്കാള് വലുതമായിരിക്കണം ലോജിക്കല് " +"വോള്യമിന്റെ വലിപ്പം." #: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 msgid "Foreign" @@ -1971,8 +1975,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"%s എന്ന് ഡിവൈസ് CDL ഫോര്മാറ്റിന് പകരം LDL ഫോര്മാറ്റിലാണ്. %s-ന് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്പോള് ഉളള " -"ഉപയോഗത്തിനായുളള പിന്തുണ LDL ഉളള DASD-ന് ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റലേഷനായി ഈ ഡിസ്ക് " +"%s എന്ന് ഡിവൈസ് CDL ഫോര്മാറ്റിന് പകരം LDL ഫോര്മാറ്റിലാണ്. %s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുമ്പോള്" +"ഉപയോഗത്തിനായുളള പിന്തുണ LDL ഉളള DASD-നു് ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റലേഷനായി ഈ ഡിസ്ക് " "ഉപയോഗിക്കുന്നു എങ്കില്, ഇതിലുളള എല്ലാ ഡേറ്റായും ഇല്ലാതെയാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും " "ആരംഭിക്കേണ്ടതാകുന്നു.\n" "\n" @@ -1987,7 +1991,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"നിലവില് /dev/%s-ന്റെ പാര്ട്ടീഷന് ലേയൌട്ട് %s ആണ്. %s ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷനായി ഈ ഡിസ്ക്ക് " +"നിലവില് /dev/%s-ന്റെ പാര്ട്ടീഷന് ലേയൌട്ട് %s ആണ്. %s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷനായി ഈ ഡിസ്ക്ക് " "ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്,ഇതിലുളള എല്ലാ വിവരങ്ങളും(ALL DATA) നഷ്ടപ്പെടുത്തണം, അതിനായി ഇത് റീ-" "ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്തിരിക്കണം.\n" "\n" @@ -2041,9 +2045,9 @@ msgid "" "You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " "any partitions beyond /dev/%s15 in %s" msgstr "" -"/dev/%s എന്ന ഡ്റൈവിന് 15-ല് കൂടുതല് പാറ്ട്ടീഷനുകള് ഉണ്ട്. ഈ അവസരത്തില് ലിനക്സ് കേറ്ണലിലുളള " -"SCSI സബ് സിസ്റ്റമുകള് 15-ല് കൂടുതല് പാറ്ട്ടീഷനുകള് അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഈ ഡിസ്കിന്റെ പാറ്ട്ടീഷനിങില് " -"നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവനോ %s-ല് /dev/%s15-ല് കൂടുതലുളള ഒരു പാറ്ട്ടീഷനുകള് ഉപയോഗിക്കുവാനോ " +"/dev/%s എന്ന ഡ്റൈവിന് 15-ല് കൂടുതല് പാര്ട്ടീഷനുകള് ഉണ്ട്. ഈ അവസരത്തില് ലിനക്സ് കേര്ണലിലുള്ള" +"SCSI സബ് സിസ്റ്റമുകള് 15-ല് കൂടുതല് പാര്ട്ടീഷനുകള് അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഈ ഡിസ്കിന്റെ പാര്ട്ടീഷനിങ്കില് " +"നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവനോ %s-ല് /dev/%s15-ല് കൂടുതലുളള ഒരു പാര്ട്ടീഷനുകള് ഉപയോഗിക്കുവാനോ " "സാധ്യമല്ല" #: ../partedUtils.py:1335 @@ -2056,7 +2060,7 @@ msgid "" "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു - പുതിയ ഫൈല് സിസ്റ്റമുകള് സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനായി നിലവില് ഡിവൈസുകള് " -"ഒന്നും ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ കാരണം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ്വയര് " +"ഒന്നും ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഈ പ്രശ്നത്തിന്റെ കാരണം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ്വയര് " "പരിശോധിക്കുക." #: ../partitions.py:84 @@ -2148,7 +2152,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"നിങ്ങള് റൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന്(/) ഡിഫൈന് ചെയ്തിട്ടില്ല,%sന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് " +"നിങ്ങള് റൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന്(/) ഡിഫൈന് ചെയ്തിട്ടില്ല,%s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് " "ഇത് വളരെ അത്യാവശ്യമാണ്." #: ../partitions.py:1194 @@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr "ഒരു RAID അറയുടെ അംഗമായ ഒരു പാര #: ../partitions.py:1704 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "ഒരു LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ അംഗമായ ഒരു പാര്ട്ടീഷന്." +msgstr "ഒരു LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ അംഗമായ ഒരു പാര്ട്ടീഷന്." #: ../rescue.py:162 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -2272,19 +2276,17 @@ msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനായി /bin/sh ലഭ #: ../rescue.py:188 msgid "Setup Networking" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ക്രമികരിക്കുക" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ക്രമീകരിക്കുക" #: ../rescue.py:189 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില് നിങ്ങള്ക്ക് നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയ്സുകള് ആരംഭിക്കണമോ?" +msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില് നിങ്ങള്ക്ക് നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ആരംഭിക്കണമോ?" #: ../rescue.py:197 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." -msgstr "" -"ഒരു നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. റെസ്ക്യൂ മോഡില് " -"നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല." +msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. റെസ്ക്യൂ മോഡില് നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല." #: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393 msgid "Rescue" @@ -2303,7 +2305,7 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Linux-ന്റെ സുരക്ഷ സംവിധാനം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത Linux കണ്ടു പിടിച്ചു ഡയറക്ടറി %s-ലേക്ക് മൌണ്ട് " +"സുരക്ഷ സംവിധാനം നിങ്ങളുടെ ലിനക്സ് ഇന്സ്റ്റലേഷന് ലഭ്യമാക്കി, അതു് ഡയറക്ടറി %s-ലേക്ക് മൌണ്ട് " "ചെയ്യുവാന് ഇപ്പോള് ശ്രമം നടത്തും. ഈ സമയത്ത് സിസ്റ്റത്തില് വേണ്ട മാറ്റങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് " "വരുത്താവുന്നതാണ്. ഈ വിധം മുന്നോട്ട് പോകണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് 'തുടരുക' എന്ന ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്ത് " "മുന്നോട്ട് പോകാം. അല്ലെങ്കില് 'റീഡ്-ഒണ്ലി' എന്ന ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഫയല് സിസ്റ്റം റീഡ് റൈറ്റിന് " @@ -2323,7 +2325,7 @@ msgstr "കംപ്യൂട്ടര് രക്ഷപ്പെടുത #: ../rescue.py:274 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ റൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് ഏത് പാര്ട്ടീഷനിലാണ്?" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ റൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് ഏത് പാര്ട്ടീഷനിലാണ്?" #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708 msgid "Exit" @@ -2337,7 +2339,7 @@ msgid "" msgstr "" "മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ട എന്ന് നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ചില ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിലുണ്ട്. fsck " "ചെയ്ത് പാര്ട്ടീഷനുകള് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി റിട്ടേര്ണ് എന്ന ബട്ടണ് അമര്ത്തി ഒരു ഷെല്ല് ലഭിക്കുക. " -"ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്പോള് സിസ്റ്റം സ്വയം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നു." +"ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് പോകുമ്പോള് സിസ്റ്റം സ്വയം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നു." #: ../rescue.py:313 #, python-format @@ -2353,12 +2355,12 @@ msgid "" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം %sല് മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു.\n" "\n" -"ഒരു ഷെല്ലിനായി <return> അമര്ത്തുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം റൂട്ട് എന്വയോണ്മെന്റിലാക്കണമെങ്കില് ഈ " +"ഒരു ഷെല്ലിനായി <return> അമര്ത്തുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം റൂട്ട് എന്വയോണ്മെന്റിലാക്കണമെങ്കില് ഈ " "കമാന്ഡ് ഉപയോഗിക്കുക:\n" "\n" "\tchroot%s\n" "\n" -"ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് നിങ്ങള് പോകുന്പോള് കംപ്യൂട്ടര് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." +"ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് നിങ്ങള് പോകുമ്പോള് കംപ്യൂട്ടര് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." #: ../rescue.py:394 #, python-format @@ -2372,7 +2374,7 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം മുഴുവന് അല്ലങ്കില് ചില ഭാഗങ്ങള് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില് ഒരു പിഴവ് " "സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. അവയില് ചിലത് %sല് മൌണ്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്.\n" "\n" -"ഒരു ഷെല്ലിനായി <return> അമര്ത്തുക. ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് നിങ്ങള് പോകുന്പോള് കംപ്യൂട്ടര് " +"ഒരു ഷെല്ലിനായി <return> അമര്ത്തുക. ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് നിങ്ങള് പോകുമ്പോള് കംപ്യൂട്ടര് " "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." #: ../rescue.py:403 @@ -2385,7 +2387,7 @@ msgid "" "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ലിനക്സ് പാര്ട്ടീഷനുകളും ഇല്ല. ഒരു ഷെല്ലിനായി തിരികെ(റിട്ടേര്ണ്) എന്ന ബട്ടണ് " -"അമര്ത്തുക. ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് നിങ്ങള് പോകുന്പോള് കംപ്യൂട്ടര് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി റീബൂട്ട് " +"അമര്ത്തുക. ഷെല്ലില് നിന്നും പുറത്ത് നിങ്ങള് പോകുമ്പോള് കംപ്യൂട്ടര് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി റീബൂട്ട് " "ചെയ്യപ്പെടുന്നു." #: ../rescue.py:417 @@ -2416,7 +2418,7 @@ msgstr "യൂസര് നെയിം" #: ../text.py:227 ../text.py:240 msgid "Password" -msgstr "പാസ്വേര്ഡ്" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ്" #: ../text.py:229 msgid "Bug Description" @@ -2480,7 +2482,7 @@ msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> എലമെന്റുകളുടെ ഇടയ്ക്ക് | <Space> selects | <F12> അടുത്ത " +" <Tab>/<Alt-Tab> എലമെന്റുകളുടെ ഇടയ്ക്ക് | <Space> selects | <F12> അടുത്ത " "സ്ക്രീനിനായി" #: ../text.py:732 @@ -2489,7 +2491,7 @@ msgstr "റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു" #: ../text.py:733 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "ഇവിടെ നിന്നും മുന്പുളള സ്റ്റെപ്പിലേക്ക് പോകുവാന് സാധിക്കില്ല. നിങ്ങള് വീണ്ടും ശ്രമിക്കേണ്ടതാണ്." +msgstr "ഇവിടെ നിന്നും മുമ്പുള്ള സ്റ്റെപ്പിലേക്ക് പോകുവാന് സാധിക്കില്ല. നിങ്ങള് വീണ്ടും ശ്രമിക്കേണ്ടതാണ്." #: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2517,7 +2519,7 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്ത Linux ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് നിലവില് " +"അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്ത Linux ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് നിലവില് " "മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ഇവിടെ നിന്നും ഇനു പുറകോട്ട് പോകുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കില്ല.\n" "\n" @@ -2584,7 +2586,7 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യുന്പോള് പിന്തുണയ്ക്കാത്ത അബ്സോല്യൂട്ട് സിംപോളിക്ക് ലിങ്കുകളാണ് (absolute symbolic " +"അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യുമ്പോള് പിന്തുണയ്ക്കാത്ത അബ്സോല്യൂട്ട് സിംപോളിക്ക് ലിങ്കുകളാണ് (absolute symbolic " "links) താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഈ ഫയലുകള്. ദയവായി ഇവയെ റിലേറ്റീവ് സിംപോളിക്ക് ലിങ്കുകളായി " "(relative symbolic links) മാറ്റിയ ശേഷം വീണ്ടും അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യുക.\n" "\n" @@ -2600,7 +2602,7 @@ msgid "" "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"സിംപോളിക്ക് ലിങ്കുകളാകേണ്ടിയിരുന്ന ഡയറക്ടറികളാണ് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്, അപ്ഗ്രേഡ് നടക്കുന്പോള് " +"സിംപോളിക്ക് ലിങ്കുകളാകേണ്ടിയിരുന്ന ഡയറക്ടറികളാണ് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്, അപ്ഗ്രേഡ് നടക്കുമ്പോള് " "ഇവ പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുന്നതാണ്. ദയവായി ഈ ഫയലുകള് തിരിച്ച് സിംപോളിക്ക് ലിങ്കുകളാക്കിയ ശേഷം " "വീണ്ടും അപ്ഗ്രേഡ് ചെയ്യുക.\n" "\n" @@ -2627,7 +2629,7 @@ msgstr "%s %s ഇന്സ്റ്റലേഷന് " #: ../vnc.py:181 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "ഹോസ്റ്റ %s ലുളള vnc ക്ളൈന്റ്റിലേക്ക് കണക്ഷന് ശ്രമിക്കുന്നു..." +msgstr "ഹോസ്റ്റ %s ലുളള vnc ക്ലൈന്റിലേക്കു് കണക്ഷന് ശ്രമിക്കുന്നു..." #: ../vnc.py:195 msgid "Connected!" @@ -2645,11 +2647,11 @@ msgstr "%d തവണയും പരാജയപ്പെട്ടതിനാ #: ../vnc.py:213 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി ദയവായി നിങ്ങള് തന്നെ vnc ക്ളൈന്റിനെ %s മായി കണക്ട് ചെയ്യുക." +msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി ദയവായി നിങ്ങള് തന്നെ vnc ക്ലൈന്റിനെ %s മായി കണക്ട് ചെയ്യുക." #: ../vnc.py:215 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി ദയവായി നിങ്ങള് തന്നെ vnc ക്ളൈന്റ് കണക്ട് ചെയ്യുക." +msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി ദയവായി നിങ്ങള് തന്നെ vnc ക്ലൈന്റ് കണക്ട് ചെയ്യുക." #: ../vnc.py:218 msgid "Starting VNC..." @@ -2657,7 +2659,7 @@ msgstr "VNC ആരംഭിക്കുന്നു കാത്തിരിക #: ../vnc.py:243 msgid "The VNC server is now running." -msgstr "VNC സേറ്വറ് ഇപ്പോള് പ്രവറ്ത്തനക്ഷമമാണ്(ലഭ്യമാണ്)." +msgstr "VNC സര്വര് ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലാണു്." #: ../vnc.py:256 msgid "" @@ -2672,8 +2674,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "നിങ്ങള് ലഭ്യമാകുന്ന vncviewer-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി\n" -"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഇതിന് പാസ്വേര്ഡ് ക്രമികരിക്കേണ്ടതില്ല.\n" -"നിങ്ങള് ഒരു പാസ്വേര്ഡ് ക്രമികരിച്ചാല്, vncviewer-ലേക്കുള്ള\n" +"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഇതിന് പാസ്വേര്ഡ് ക്രമീകരിക്കേണ്ടതില്ല.\n" +"നിങ്ങള് ഒരു പാസ്വേര്ഡ് ക്രമീകരിച്ചാല്, vncviewer-ലേക്കുള്ള\n" "കണക്ഷന് ശരിയായില്ല എങ്കില് അത് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്.\n" "\n" @@ -2723,7 +2725,7 @@ msgstr "VNC കോണ്ഫിഗറേഷന്" #: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386 msgid "No password" -msgstr "പാസ്വേര്ഡ് ഇല്ല" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് ഇല്ല" #: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389 msgid "" @@ -2731,32 +2733,32 @@ msgid "" "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രൊസസ്സ് സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിന് ഒരു പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമാണ്. ദയവായി " -"ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രൊസസ്സിനായി ഒരു പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് ചെയ്യുക." +"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രൊസസ്സ് സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിന് ഒരു പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമാണ്. ദയവായി " +"ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രൊസസ്സിനായി ഒരു പാസ്വേര്ഡ് നല്കുക." #: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" -msgstr "പാസ്വേര്ഡ്:" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ്:" #: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" -msgstr "പാസ്വേര്ഡ് (ഉറപ്പാക്കുക):" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് (ഉറപ്പാക്കുക):" #: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" -msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" +msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" #: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്ട പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് വ്യത്യാസമുണ്ട്. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." +msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് വ്യത്യാസമുണ്ട്. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" -msgstr "പാസ്വേര്ഡിന്റെ അളവ്" +msgstr "പാസ്വേര്ഡിന്റെ നീളം" #: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427 msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "പാസ്വേര്ഡില് കുറഞ്ഞത് ആറ് അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ ഉണ്ടാവണം." +msgstr "പാസ്വേര്ഡില് കുറഞ്ഞത് ആറ് അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ ഉണ്ടാവണം." #: ../vnc.py:350 msgid "Unable to Start X" @@ -2816,7 +2818,7 @@ msgstr "<b>%s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന് #: ../yuminstall.py:209 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s-ല് %s പാക്കേജുകള് പൂറ്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "%s/%s പാക്കേജുകള് പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../yuminstall.py:219 msgid "Finishing upgrade" @@ -2828,7 +2830,7 @@ msgstr "പരിഷ്കാര പ്രക്രിയ പൂര്ത് #: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283 msgid "Error Setting Up Repository" -msgstr "സംഭരണിയില് ക്രമിരിക്കുന്നതില് പിശക്" +msgstr "സംഭരണിയില് ക്രമീരിക്കുന്നതില് പിശക്" #: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284 #, python-format @@ -2839,7 +2841,7 @@ msgid "" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് സംഭരണി ക്രമികരിക്കുന്നതിനിടയില് താഴെ പറയുന്ന പിശകുകള് " +"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് സംഭരണി ക്രമീകരിക്കുന്നതിനിടയില് താഴെ പറയുന്ന പിശകുകള് " "സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" "\n" "%s\n" @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: ../yuminstall.py:1030 msgid "Retrieving installation information..." -msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നു..." +msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നു..." #: ../yuminstall.py:1032 #, python-format @@ -2990,7 +2992,7 @@ msgstr "%sനുളള ഇന്സ്റ്റലേഷന് വിവ #: ../yuminstall.py:1034 msgid "Installation Progress" -msgstr "ഇന്സ്റ്റോലേഷന്റെ സ്ഥിതി" +msgstr "ഇന്സ്റ്റോലേഷന്റെ സ്ഥിതി" #: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429 @@ -3088,11 +3090,11 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷനായി തിരഞ്ഞെ #: ../zfcp.py:52 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "നിങ്ങള് ഡിവൈസിന്റെ നംബര് നിര്ദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില് നംബര് അസാധുവാണ്" +msgstr "നിങ്ങള് ഡിവൈസിന്റെ നംബര് നിര്ദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില് നംബര് അസാധുവാണ്" #: ../zfcp.py:54 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "നിങ്ങള് വേള്ഡ്വൈഡ് പോര്ട്ടിന്റെ പേര് നിര്ദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില് പേര് അസാധുവാണ്." +msgstr "നിങ്ങള് വേള്ഡ്വൈഡ് പോര്ട്ടിന്റെ പേര് നിര്ദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില് പേര് അസാധുവാണ്." #: ../zfcp.py:56 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." @@ -3128,23 +3130,23 @@ msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണ്." #: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 #: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" -msgstr "പാസ്വേര്ഡില് പിഴവ്" +msgstr "പാസ്വേര്ഡില് പിഴവ്" #: ../iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് ചെയ്യുക അതിന് ശേഷം മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിനായി അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് " +"നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡ് നല്കുക, അതിന് ശേഷം മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിനായി അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് " "ചെയ്യുക." #: ../iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്ത പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് വ്യത്യാസമുണ്ട്. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." +msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് വ്യത്യാസമുണ്ട്. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #: ../iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡില് കുറഞ്ഞത് ആറ് അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ വേണം." +msgstr "റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡില് കുറഞ്ഞത് ആറ് അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ വേണം." #: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81 msgid "Weak Password" @@ -3163,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75 msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "പാസ്വേറ്ഡില് ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ലാത്ത non-ascii അക്ഷരങ്ങള് നല്കിയിരിക്കുന്നപാസ്വേറ്ഡില് ഉണ്ട്." +msgstr "പാസ്വേര്ഡില് ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ലാത്ത non-ascii അക്ഷരങ്ങള് നല്കിയിരിക്കുന്ന പാസ്വേര്ഡില് ഉണ്ട്." #: ../iw/autopart_type.py:97 msgid "" @@ -3179,7 +3181,7 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഉപയോഗിക്ക #: ../iw/autopart_type.py:261 msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "അസാധുവായ ഇനിഷ്യേറ്ററിന്റെ പേര്" +msgstr "അസാധുവായ ഇനിഷ്യേറ്ററിന്റെ പേര്" #: ../iw/autopart_type.py:262 msgid "You must provide an initiator name." @@ -3194,19 +3196,19 @@ msgstr "മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല" #: ../iw/autopart_type.py:285 msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined." -msgstr "CHAP അടയാളവാക്ക് നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് CHAP ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "CHAP പാസ്വേര്ഡ് നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് CHAP ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../iw/autopart_type.py:289 msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined." -msgstr "CHAP ഉപയോക്തൃനാമം നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് CHAP അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "CHAP ഉപയോക്തൃനാമം നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് CHAP പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../iw/autopart_type.py:295 msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined." -msgstr "റിവേഴ്സ് CHAP അടയാളവാക്ക് നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് റിവേഴ്സ് CHAP ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "റിവേഴ്സ് CHAP പാസ്വേര്ഡ് നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് റിവേഴ്സ് CHAP ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../iw/autopart_type.py:299 msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined." -msgstr "റിവേഴ്സ് CHAP ഉപയോക്തൃനാമം നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് റിവേഴ്സ് CHAP അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "റിവേഴ്സ് CHAP ഉപയോക്തൃനാമം നല്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് റിവേഴ്സ് CHAP പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../iw/autopart_type.py:317 msgid "Error with Data" @@ -3240,7 +3242,7 @@ msgstr "കസ്റ്റം ലേയൌട്ട് സൃഷ്ടിക് #: ../iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "ഒരു ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുക(_U)" +msgstr "ഒരു ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുക(_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:48 msgid "" @@ -3252,23 +3254,23 @@ msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" -msgstr "പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക(_p)" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക(_p)" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് ചെയ്യുക" +msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് നല്കുക" #: ../iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് ചെയ്ത് അത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. (നിങ്ങള്ക്ക് പരിചയമുളള കീമാപ്പില് നിന്നും " +"ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് നല്കി അത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. (നിങ്ങള്ക്ക് പരിചയമുളള കീമാപ്പില് നിന്നും " "വ്യത്യസ്ഥമായിരിക്കും BIOS കീമാപ്പ് എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതാണ്)" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" -msgstr "പാസ്വേര്ഡ്(_P):" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് (_P):" #: ../iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" @@ -3276,11 +3278,11 @@ msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തുക(_f):" #: ../iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" -msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" +msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" #: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443 msgid "Passwords do not match" -msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" +msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" #: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453 msgid "" @@ -3289,10 +3291,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേറ്ഡ് ആറ് അക്ഷരങ്ങളില് കുറവാണ്. ഇതിലും വലിയ ഒരു പാസ്വേര്ഡ് " +"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് ആറ് അക്ഷരങ്ങളില് കുറവാണ്. ഇതിലും വലിയ ഒരു പാസ്വേര്ഡ് " "ഉപയോഗിക്കുന്നതാവും ഉചിതം.\n" "\n" -"നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പാസ്വേറ്ഡുമായി മുന്പോട്ട് പോകണമോ?" +"നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പാസ്വേര്ഡുമായി മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 ../textw/bootloader_text.py:46 #: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168 @@ -3327,7 +3329,7 @@ msgid "" "Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി \"Reboot\" ബട്ടണ് അമറ്ത്തുക.\n" +"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി \"Reboot\" ബട്ടണ് അമര്ത്തുക.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:78 @@ -3356,7 +3358,7 @@ msgid "" "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "സിസ്റ്റം പുതുതായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിന് ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് " -"തിരഞ്ഞെടുത്തതനുസരിച്ച് നിലവിലുളള സോഫ്റ്റ്വയറുകളും ഡേറ്റാകളും വീണ്ടും എഴുതപ്പെടുന്നതാണ്." +"തിരഞ്ഞെടുത്തതനുസരിച്ച് നിലവിലുളള സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുംം ഡേറ്റാകളും വീണ്ടും എഴുതപ്പെടുന്നതാണ്." #: ../iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -3402,7 +3404,7 @@ msgid "" "than the available space." msgstr "" "നിര്വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടുളള സ്ഥല വ്യാപ്തിയ്ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല. അങ്ങനെ ചെയ്താല് " -"ഇപ്പോള്നിര്വചിക്കുന്ന ലോജിക്കല് വോള്യത്തിന്റെ വലുപ്പം കൂടുകയും അത് പരിധിയ്ക്കും അപ്പുറമാവുകയും ചെയ്യും." +"ഇപ്പോള്നിര്വചിക്കുന്ന ലോജിക്കല് വോള്യത്തിന്റെ വലുപ്പം കൂടുകയും അത് പരിധിയ്ക്കും അപ്പുറമാവുകയും ചെയ്യും." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3416,7 +3418,7 @@ msgid "" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "" -"സ്ഥല വ്യാപ്തിയില് വരുത്തിയ മാറ്റം പ്രാഭല്യത്തില് വരണമെങ്കില് നിലവിലുളള ലോജിക്കല് വോള്യത്തിന്റെ " +"സ്ഥല വ്യാപ്തിയില് വരുത്തിയ മാറ്റം പ്രാഭല്യത്തില് വരണമെങ്കില് നിലവിലുളള ലോജിക്കല് വോള്യത്തിന്റെ " "വലുപ്പം ദശാംശമില്ലാത്ത ഗുണിതങ്ങളാക്കി നിര്വചിക്കുക.\n" "\n" "ഈ മാറ്റങ്ങള് ഉടനടി പ്രാഗല്ഭ്യത്തില് വരുന്നതാണ്." @@ -3444,7 +3446,7 @@ msgid "" "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന സംഖ്യ (%10.2f MB) വോള്യം ഗ്രൂപ്പിലുളള ഏറ്റവും ചെറിയ ഫിസിക്കല് " -"വോള്യത്തിന്റെ (%10.2f MB) വലിപ്പത്തേക്കാള് വലുതായതിനാല് ഫിസിക്കല് എക്സ്റ്റന്ഡ് വലിപ്പം " +"വോള്യത്തിന്റെ (%10.2f MB) വലിപ്പത്തേക്കാള് വലുതായതിനാല് ഫിസിക്കല് എക്സ്റ്റന്ഡ് വലിപ്പം " "മാറ്റുവാന് സാധിക്കില്ല." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197 @@ -3456,7 +3458,7 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"ഫിസിക്കല് എക്സറ്റന്ഡിന്റെ മൂല്യത്തിലുളള ഈ മാറ്റം വോള്യം ഗ്രൂപ്പിലുളള ഒന്നോ രണ്ടോ ഫിസിക്കല് " +"ഫിസിക്കല് എക്സറ്റന്ഡിന്റെ മൂല്യത്തിലുളള ഈ മാറ്റം വോള്യം ഗ്രൂപ്പിലുളള ഒന്നോ രണ്ടോ ഫിസിക്കല് " "വോള്യമുകളില് ഉളള സ്ഥലം ഏറ്റെടുക്കും." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223 @@ -3466,7 +3468,7 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"ഫലത്തില് വരുന്ന ഏറ്റവും വലിയ ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റെ വലിപ്പം (%10.2f MB) നിലവില്ഡിഫൈന് " +"ഫലത്തില് വരുന്ന ഏറ്റവും വലിയ ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റെ വലിപ്പം (%10.2f MB) നിലവില്ഡിഫൈന് " "ചെയ്തിട്ടുളള ഒന്നോ അതിലേറെയോ ലോജിക്കല് വോള്യമുകളേക്കാള് ചെറുതായതിനാല് ഫിസിക്കല് എക്സ്റ്റന്ഡ് " "വലിപ്പം മാറ്റുവാന് സാധിക്കില്ല." @@ -3494,7 +3496,7 @@ msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യമില് മാറ #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "_Mount Point:" -msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്(_M):" +msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്(_M):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318 msgid "_File System Type:" @@ -3515,11 +3517,11 @@ msgstr "ഒറിജിനല് ഫൈല് സിസ്റ്റം ല #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:433 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "ലോജിക്കല്(_L) വോള്യമിന്റ പേര്:" +msgstr "ലോജിക്കല്(_L) വോള്യമിന്റെ പേര്:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 ../textw/partition_text.py:306 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റ പേര്:" +msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റെ പേര്:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" @@ -3548,17 +3550,17 @@ msgstr "തെറ്റായ വലിപ്പം" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" -"നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വലിപ്പം 0ത്തിനേക്കാള് ചെറുതായ ഒരു അസാധുവായ " +"നിങ്ങള് നല്കിയിരിക്കുന്ന ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വലിപ്പം 0-ത്തിനേക്കാള് ചെറുതായ ഒരു അസാധുവായ " "അക്കമാണ്." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 msgid "Mount point in use" -msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉപയോഗത്തില്" +msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉപയോഗത്തില്" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "\"%s\" എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉപയോഗത്തില് ആണ്, ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " +msgstr "\"%s\" എന്ന മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉപയോഗത്തില് ആണ്, ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3582,7 +3584,7 @@ msgid "" msgstr "" "നിലവില് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വലിപ്പം (%10.2f MB) ഏറ്റവും വലിയ ലോജിക്കല് വോള്യമിനേക്കാള് (%" "10.2f MB) വലുതാണ്. പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഡിസ്ക്ക് സ്പെയിസില് നിന്നും കൂടുതല് " -"ഫിസിക്കല് വോള്യമുകള് ഉണ്ടാക്കി, അവയെ ഈ വോള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് ചേര്ത്ത് ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റെ " +"ഫിസിക്കല് വോള്യമുകള് ഉണ്ടാക്കി, അവയെ ഈ വോള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് ചേര്ത്ത് ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റെ " "വലിപ്പ പരിധി നിങ്ങള്ക്ക് വര്ധിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188 @@ -3677,11 +3679,11 @@ msgstr "LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പില് മാറ്റ #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "വോള്യം(_V) ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്:" +msgstr "വോള്യം(_V) ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്:" +msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 msgid "_Physical Extent:" @@ -3707,13 +3709,13 @@ msgstr "മൊത്തമായ സ്ഥലം:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റെ പേര്" +msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യമിന്റെ പേര്" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424 #: ../textw/upgrade_text.py:120 msgid "Mount Point" -msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്" +msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376 msgid "Size (MB)" @@ -3774,7 +3776,7 @@ msgstr "IPv4 CIDR പ്രിഫിക്സ് 0-ത്തിനും 32-ന #: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230 #: ../textw/netconfig_text.py:238 msgid "IPv4 Network Mask" -msgstr "IPv4 നെറ്റ്വറ്ക്ക് മാസ്ക്" +msgstr "IPv4 നെറ്റ്വര്ക്ക് മാസ്ക്" #: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251 msgid "Gateway" @@ -3786,11 +3788,11 @@ msgstr "നെയിംസര്വര്" #: ../iw/netconfig_dialog.py:279 msgid "Error configuring network device:" -msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്:" +msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്ക് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്:" #: ../iw/netconfig_dialog.py:284 msgid "Error configuring network device" -msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വറ്ക്കിനുളള സംയോജക ഘടകം ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്." +msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്കിനുള്ള സംയോജക ഘടകം ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്." #: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67 msgid "Error with Hostname" @@ -3839,7 +3841,7 @@ msgid "" "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "ബൂട്ട് ലോഡര് മെനുവില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു ലേബല് നല്കുക. ഇത് ബൂട്ട് ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസ് " -"(അല്ലെങ്കില് ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവും പാര്ട്ടീഷന് നംന്പറും) ആണിത്." +"(അല്ലെങ്കില് ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവും പാര്ട്ടീഷന് നംബറും) ആണിത്." #: ../iw/osbootwidget.py:145 msgid "_Label" @@ -3974,7 +3976,7 @@ msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" -"മൌണ്ട് പോയിന്റ്/\n" +"മൌണ്ട് പോയിന്റ്/\n" "RAID/വോള്യം" #: ../iw/partition_gui.py:417 @@ -3991,12 +3993,12 @@ msgstr "പാര്ട്ടീഷനിങ്" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." -msgstr "നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട് പാറ്ട്ടീഷനിങ് ഉപാധി താഴെ പറയുന്ന പിഴവുകള് നല്കിയിരിക്കുന്നു." +msgstr "നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട് പാര്ട്ടീഷനിങ് ഉപാധി താഴെ പറയുന്ന പിഴവുകള് നല്കിയിരിക്കുന്നു." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "%s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് മുന്പ് തന്നെ ഈ പിഴവുകള് തിരുത്തിയിരിക്കണം." +msgstr "%s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് മുമ്പ് തന്നെ ഈ പിഴവുകള് തിരുത്തിയിരിക്കണം." #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" @@ -4004,7 +4006,7 @@ msgstr "പാര്ട്ടീഷനിങ് പിഴവുകള്" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." -msgstr "നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട് പാറ്ട്ടീഷനിങ് ഉപാധി താഴെ പറയുന്ന മുന്നറിയിപ്പുകള് നല്കിയിരിക്കുന്നു." +msgstr "നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട് പാര്ട്ടീഷനിങ് ഉപാധി താഴെ പറയുന്ന മുന്നറിയിപ്പുകള് നല്കിയിരിക്കുന്നു." #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4046,7 +4048,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്ത സ്ഥലം" #: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163 msgid "Extended" -msgstr "എക്സ്റ്റന്റഡ്" +msgstr "എക്സ്റ്റന്റഡ്" #: ../iw/partition_gui.py:895 ../textw/partition_text.py:165 msgid "software RAID" @@ -4076,7 +4078,7 @@ msgstr "LVM-ന് ഈ പ്ളാറ്റ് ഫോമില് പിന #: ../iw/partition_gui.py:1234 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "സോഫ്റ്റ്വയര് LVM-ന് ഈ പ്ളാറ്റ് ഫോമില് പിന്തുണയില്ല." +msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് LVM-ന് ഈ പ്ളാറ്റ് ഫോമില് പിന്തുണയില്ല." #: ../iw/partition_gui.py:1241 msgid "No RAID minor device numbers available" @@ -4087,8 +4089,8 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"ലഭ്യമായ എല്ലാ RAID ചെറിയ ഡിവൈസ് അക്കങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതിനാല് ഒരു സോഫ്റ്റ്വയര് RAID " -"ഡിവൈസ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമാകില്ല." +"ലഭ്യമായ എല്ലാ RAID ചെറിയ ഡിവൈസ് അക്കങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതിനാല് ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയര് " +"RAID ഡിവൈസ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമാകില്ല." #: ../iw/partition_gui.py:1256 msgid "RAID Options" @@ -4105,12 +4107,12 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"സോഫ്റ്റ്വയര് RAID ഒന്നിലധികം ഡിസ്കുകള് വലിയ RAID ഉപകരണത്തിലേക്ക് സംയോജിപ്പിക്കുന്നതിന് " +"സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID ഒന്നിലധികം ഡിസ്കുകള് വലിയ RAID ഉപകരണത്തിലേക്ക് സംയോജിപ്പിക്കുന്നതിന് " "സഹായിക്കുന്നു. ഒരു ഉപകരണം ഒറ്റയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനേക്കാള് വേഗത്തിനും കാര്യക്ഷമതക്കുമായി RAID " "ഉപകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്.RAID ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയ കൂടുതല് വിവരങ്ങള് %s " "രേഖയില് ലഭ്യമാണ്.\n" "\n" -"ഇപ്പോള് %s സോഫ്റ്റ്വയര് RAID പാര്ട്ടീഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ലഭ്യമാണ്\n" +"ഇപ്പോള് %sസോഫ്റ്റ്വെയര്് RAID പാര്ട്ടീഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ലഭ്യമാണ്\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1278 @@ -4120,7 +4122,7 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"RAID ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ആദ്യമായി കുറഞ്ഞത് രണ്ട് 'സോഫ്റ്റ്വെയറ് RAID' പാര്ട്ടീഷനുകള് എങ്കിലും " +"RAID ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ആദ്യമായി കുറഞ്ഞത് രണ്ട് 'സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID' പാര്ട്ടീഷനുകള് എങ്കിലും " "ആവശ്യമുണ്ട്. ശേഷം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാനും മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനും സാധിക്കുന്ന ഒരു RAID ഡിവൈസ് " "ഉണ്ടാക്കുക.\n" "\n" @@ -4223,10 +4225,10 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"ഒരു RAID ഡിവൈസ് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാത്ത രണ്ട് സോഫ്റ്റ്വയര് RAID " +"ഒരു RAID ഡിവൈസ് നിര്മ്മിക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാത്ത രണ്ട് സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID " "പാര്ട്ടീഷനുകള് എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്.\n" "\n" -"ആദ്യം \"സോഫ്റ്റ്വയര് RAID\" രീതിയിലുളല കുറഞ്ഞത് രണ്ട് പാര്ട്ടീഷനുകള് എങ്കിലും ഉണ്ടാക്കുക, ശേഷം " +"ആദ്യം \"സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID\" രീതിയിലുളല കുറഞ്ഞത് രണ്ട് പാര്ട്ടീഷനുകള് എങ്കിലും ഉണ്ടാക്കുക, ശേഷം " "വീണ്ടും \"RAID\" ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719 @@ -4268,8 +4270,8 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"ഉറവിടമായ ഡ്രൈവില് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിനായി പാര്ട്ടീഷനുകള് ലഭ്യമല്ല. ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പായി " -"ഈ ഡ്രൈവിലുളള 'സോഫ്റ്റ്വയര് RAID' രീതിയിലുളള പാര്ട്ടീഷനുകള് ആദ്യം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്." +"ഉറവിടമായ ഡ്രൈവില് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിനായി പാര്ട്ടീഷനുകള് ലഭ്യമല്ല. ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പായി " +"ഈ ഡ്രൈവിലുളള 'സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID' രീതിയിലുളള പാര്ട്ടീഷനുകള് ആദ്യം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555 @@ -4283,9 +4285,9 @@ msgid "" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുളള പാര്ട്ടീഷനുകള് 'സോഫ്റ്റ്വെയറ് RAID' രീതിയിലുളളതല്ല.\n" +"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുളള പാര്ട്ടീഷനുകള് 'സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID' രീതിയിലുളളതല്ല.\n" "\n" -"ഈ ഡ്രൈവ് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." +"ഈ ഡ്രൈവ് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4298,7 +4300,7 @@ msgid "" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുളള പാര്ട്ടീഷനുകള് /dev/%s എന്ന ഡ്രൈവിലേക്ക് ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നതല്ല.\n" "\n" -"ഈ ഡ്രൈവ് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." +"ഈ ഡ്രൈവ് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 msgid "" @@ -4307,10 +4309,10 @@ msgid "" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" -"സജീവമായ ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയറ് RAID ഡിവൈസിന്റെ അംഗങ്ങള് ആയ സോഫ്റ്റ്വെയറ് RAID പാര്ട്ടീഷനുകള് " +"സജീവമായ ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID ഡിവൈസിന്റെ അംഗങ്ങള് ആയ സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID പാര്ട്ടീഷനുകള് " "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുണ്ട്.\n" "\n" -"ഈ ഡ്രൈവ് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." +"ഈ ഡ്രൈവ് ക്ളോണ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷനുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:594 @@ -4341,7 +4343,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"ഈ ഡ്രൈവിന് മുന്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷന് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." +"ഈ ഡ്രൈവിന് മുമ്പ് ഈ പാര്ട്ടീഷന് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതാണ്." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "Please select a source drive." @@ -4396,14 +4398,14 @@ msgstr "" "ക്ളോണ് ഡ്രൈവ് ടൂള്\n" "\n" "RAID അറെ ആയാസരഹിതമായി ക്രമീകരിക്കാന് ഇത് സഹായകമാണ്. ശ്രോതസ്സായി ഏത് ഉപകരണമാണോ " -"ഉപയോഗിക്കുന്നത് അതിന്റെ വിവരങ്ങള് അതേ പോലെ വേറേ പല ഉപകരണങ്ങളിലേക്ക് പകര്ത്തിയിട്ടാണ് RAID " +"ഉപയോഗിക്കുന്നത് അതിന്റെ വിവരങ്ങള് അതേ പോലെ വേറേ പല ഉപകരണങ്ങളിലേക്ക് പകര്ത്തിയിട്ടാണ് RAID " "ഉപകരണം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നത്.\n" "\n" "കുറിപ്പ്: ശ്രോതസ്സായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഉളള പാര്ട്ടീഷനുകള് ഈ ഡ്രൈവിന് " -"മാത്രമുളളതായിരിക്കുകയും അതേ പോലെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കാത്ത സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID പാര്ട്ടീഷന്സും " +"മാത്രമുളളതായിരിക്കുകയും അതേ പോലെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കാത്ത സോഫ്റ്റ്വെയര് RAID പാര്ട്ടീഷന്സും " "മാത്രമേ ഉണ്ടായിരിക്കാന് പാടുള്ളൂ. മറ്റ് ഒരു പാര്ട്ടീഷന്സും അനുവദനീയമല്ല.\n" "\n" -"ഈ പ്രക്രിയ, ഏത് ഡ്രൈവിന് ആണോ ലക്ഷ്യമിടുന്നത് അതിലേ സര്വ്വ വിവരങ്ങളേയും നീക്കം ചെയ്യും." +"ഈ പ്രക്രിയ, ഏത് ഡ്രൈവിന് ആണോ ലക്ഷ്യമിടുന്നത് അതിലേ പൂര്ണ്ണ വിവരങ്ങളേയും നീക്കം ചെയ്യും." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:749 msgid "Source Drive:" @@ -4520,7 +4522,7 @@ msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമിലുളള മാറ്റങ്ങള് കാരണം, ബൂട്ട് ലോഡറിന്റെ ക്റമികരണം ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി " +"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമിലുളള മാറ്റങ്ങള് കാരണം, ബൂട്ട് ലോഡറിന്റെ ക്രമീകരണം ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി " "പുതുക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 @@ -4599,7 +4601,7 @@ msgid "" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" -"മറ്റ് പഴയ കേര്ണലുകളേക്കാള്, RAM-ന്റെ രണ്ടിരട്ടി സ്ഥലം 2.4 അല്ലെങ്കില് പുതിയ കേര്ണലുകളുടെ swap-" +"മറ്റ് പഴയ കേര്ണലുകളേക്കാള്, RAM-ന്റെ രണ്ടിരട്ടി സ്ഥലം 2.4 അല്ലെങ്കില് പുതിയ കേര്ണലുകളുടെ swap-" "ന് ആവശ്യമുണ്ട്. നിങ്ങള്ക്ക് നിലവില് %dMB swap ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ നിങ്ങള് കൂടുതല് swap-നുളള സ്ഥലം " "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫയല് സിസ്റ്റമില് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണ്." @@ -4636,12 +4638,12 @@ msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ swap ഫയലിന്റെ വലിപ്പം %d MB എങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണ്. ദയവായി swap " +"നിങ്ങളുടെ swap ഫയലിന്റെ വലിപ്പം %d MB എങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണ്. ദയവായി swap " "ഫയലിന് ഒരു വലിപ്പം കൊടുക്കേണ്ടതാണ്: " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "സ്വാപ്പ് ഫൈലിന്റെ വലിപ്പം(_s)(MB):" +msgstr "സ്വാപ്പ് ഫൈലിന്റെ വലിപ്പം(_s)(MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 msgid "I _don't want to create a swap file" @@ -4653,11 +4655,11 @@ msgid "" "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "നിങ്ങള് ഒരു swap ഫയല് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണ്. ഇല്ലായെങ്കില്, ഇന്സ്റ്റോളര് അസാധാരണമായി " -"അവസാനിക്കുന്നതാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് മുന്പോട്ട് തുടരണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ? " +"അവസാനിക്കുന്നതാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ? " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "സ്വാപ്പ് ഫൈലിന്റെ വലിപ്പം " +msgstr "സ്വാപ്പ് ഫൈലിന്റെ വലിപ്പം " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182 msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." @@ -4689,15 +4691,15 @@ msgid "" msgstr "" "z/IPL ബൂട്ട് ലോഡര് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യപ്പെടും. \n" "\n" -"പാര്ട്ടീഷന് സെറ്റപ്പില് നിങ്ങള് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്തത് റൂട്ട് പാര്ട്ടീഷനാവും.\n" +"പാര്ട്ടീഷന് സെറ്റപ്പില് നിങ്ങള് മുമ്പ് തിരഞ്ഞെടുത്തത് റൂട്ട് പാര്ട്ടീഷനാവും.\n" "\n" "കംപ്യൂട്ടര് ആരംഭിച്ചിരുന്ന കേര്ണല് ആണ് ഡീഫോള്ട്ടായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യപ്പെടുന്നത്.\n" "\n" "ഇന്സ്റ്റലേഷന് ശേഷം പിന്നീട് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തണമെങ്കില് /etc/zipl.conf എന്ന കോണ്ഫിഗറേഷന് " "ഫൈലില് മാറ്റം വരുത്താം.\n" "\n" -"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിനോ സെറ്റപ്പിനോ ആവശ്യമുളള ഏത് അടീഷണല് പരാമീറ്ററുകളും ഇനി എന്റര് " -"ചെയ്യാവുന്നതാണ്." +"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിനോ സെറ്റപ്പിനോ ആവശ്യമുളള ഏത് അടീഷണല് പരാമീറ്ററുകളും ഇനി " +"നല്കാവുന്നതാണു്." #: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" @@ -4743,13 +4745,13 @@ msgid "" "function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " "them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." msgstr "" -"കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ശരിയായ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി ബൂട്ട് സമയത്ത് കേര്ണലിലേക്ക് ചില പ്രത്യേക ഉപാധികള് " +"കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ശരിയായ പ്രവര്ത്തനത്തിനായി ബൂട്ട് സമയത്ത് കേര്ണലിലേക്ക് ചില പ്രത്യേക ഉപാധികള് " "കൊടുക്കേണ്ടതാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് ഇവ കൊടുക്കണമെങ്കില്, ഇപ്പോള് നല്കേണ്ടതാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് ഇവ " "ആവശ്യമില്ലെങ്കില് അഥവാ അറിയില്ലായെങ്കില് ഇത് ഉപേക്ഷിക്കുക." #: ../textw/bootloader_text.py:105 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "LBA32ന്റെ നിര്ബന്ധമായ ഉപയോഗം (സാധാരണ ആവശ്യമില്ല)" +msgstr "LBA32-ന്റെ നിര്ബന്ധമായ ഉപയോഗം (സാധാരണ ആവശ്യമില്ല)" #: ../textw/bootloader_text.py:128 msgid "" @@ -4758,7 +4760,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"BIOS-ന്റെ പിന്തുണയില്ലാതെ നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ലോഡറിന് വേണ്ടി LBA32 ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി " +"BIOS-ന്റെ പിന്തുണയില്ലാതെ നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ലോഡറിന് വേണ്ടി LBA32 ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി " "നിര്ബന്ധിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര് ബൂട്ട് ചെയ്യല് പ്രക്രിയ അസാധ്യമാക്കുന്നു.\n" "\n" "നിങ്ങള്ക്ക് LBA32 രീതിയില് തുടര്ന്ന് നിര്ബന്ധിക്കണമോ?" @@ -4812,16 +4814,16 @@ msgid "" "not necessary for more casual users." msgstr "" "ആവശ്യമില്ലാത്ത ഉപാധികള് കേര്ണലിന് ഉപയോക്താക്കള് നല്കാതിരിക്കുന്നതിനായി ഉളള ഒരു " -"സുരക്ഷാമാര്ഗ്ഗമാണ് ഒരു ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേറ്ഡ്. സാധാരണ ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ഇത് ആവശ്യമില്ല, ഇവ " +"സുരക്ഷാമാര്ഗ്ഗമാണ് ഒരു ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ്. സാധാരണ ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ഇത് ആവശ്യമില്ല, ഇവ " "വളരെയധികം സുരക്ഷിതത്വത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../textw/bootloader_text.py:400 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "ഒരു GRUB പാസ്വേര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" +msgstr "ഒരു GRUB പാസ്വേര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../textw/bootloader_text.py:412 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ്:" +msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ്:" #: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1 msgid "Confirm:" @@ -4829,15 +4831,15 @@ msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തുക:" #: ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "പാസ്വേഡുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേട്" +msgstr "പാസ്വേര്ഡുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേട്" #: ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Password Too Short" -msgstr "പാസ്വേഡ് വളരെ ചെറുതാണ്" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് വളരെ ചെറുതാണ്" #: ../textw/bootloader_text.py:448 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേഡ് വളരെ ചെറുതാണ്" +msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പാസ്വേര്ഡ് വളരെ ചെറുതാണ്" #: ../textw/complete_text.py:32 msgid "" @@ -4874,7 +4876,7 @@ msgstr "" "errata സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്ക്കായി (പുതുതായി വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങളും തിരുത്തലുകളും), http://" "www.redhat.com/errata/ സന്ദര്ശിക്കുക.\n" "\n" -"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ഉപയോഗസംബന്ധമായ ആവശ്യങ്ങള് http://www.redhat.com/docs/ല് %s " +"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ഉപയോഗസംബന്ധമായ ആവശ്യങ്ങള് http://www.redhat.com/docs/ല് %s " "മാനുവലില് ലഭ്യമാണ്." #: ../textw/complete_text.py:46 @@ -4883,11 +4885,11 @@ msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കി" #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" -msgstr "വീണ്ടും സ്റ്റാറ്ട്ട് ചെയ്യുക" +msgstr "റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" #: ../textw/grpselect_text.py:71 msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാനുളള പാക്കേജിന്റെ ഗ്രൂപ്പുകള് ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാനുളള പാക്കേജിന്റെ ഗ്രൂപ്പുകള് ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " #: ../textw/grpselect_text.py:89 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" @@ -4899,7 +4901,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഓ #: ../textw/grpselect_text.py:123 msgid "Package Group Details" -msgstr "പാക്കേജ് ഗ്രൂപ്പിന്റെ വിവരങ്ങള്" +msgstr "പാക്കേജ് ഗ്രൂപ്പിന്റെ വിവരങ്ങള്" #: ../textw/keyboard_text.py:48 msgid "Keyboard Selection" @@ -4916,15 +4918,15 @@ msgstr "%s എന്ന ഫീല്ഡിന് മൂല്യം അനി #: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കുളള സംയോജക ഘടകം സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കുള്ളള സംയോജക ഘടകം സജ്ജമാക്കുക" #: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രക്രിയയ്ക്ക് സജീവമായ ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി " -"ആവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി ഒരു നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കുളള സംയോജക ഘടകം സജ്ജമാക്കുക." +"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രക്രിയയ്ക്ക് സജീവമായ ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനായി " +"ആവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി ഒരു നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കുള്ള സംയോജക ഘടകം സജ്ജമാക്കുക." #: ../textw/netconfig_text.py:127 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -4977,7 +4979,7 @@ msgid "" "hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"DHCP വഴി ഹോസ്റ്റ് നെയിമുകള് സജ്ജമാക്കുന്ന ഒരു വലിയ നെറ്റ്വറ്ക്കിന്റെ ഭാഗമാണ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം " +"DHCP വഴി ഹോസ്റ്റ് നെയിമുകള് സജ്ജമാക്കുന്ന ഒരു വലിയ നെറ്റ്വര്ക്കിന്റെ ഭാഗമാണ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം " "എങ്കില്, DHCP വഴി ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അല്ലെങ്കില്, നിങ്ങള് സ്വന്തമായി " "(മാനുവലായി) എന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന് ഒരു ഹോസ്റ്റ് നെയിം നല്കുക. നിങ്ങള് പേര് " "നല്കിയില്ല എങ്കില്, 'localhost' എന്ന് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിനെ വിളിക്കപ്പെടുന്നതാണ്." @@ -4996,7 +4998,7 @@ msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം പറഞ്ഞിരിക്കണ #: ../textw/partition_text.py:54 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട മൂല്ല്യം ഇന്റിജര് അല്ല" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട മൂല്ല്യം ഇന്റിജര് അല്ല" #: ../textw/partition_text.py:56 msgid "Requested value is too large" @@ -5022,7 +5024,7 @@ msgstr "എന്തായാലും ചേര്ക്കുക" #: ../textw/partition_text.py:290 msgid "Mount Point:" -msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്" +msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്" #: ../textw/partition_text.py:342 msgid "File System type:" @@ -5242,7 +5244,7 @@ msgstr "റൂട്ട് പാര്ട്ടീഷന് ഇല്ല" #: ../textw/partition_text.py:1467 msgid "Installation requires a / partition." -msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഒരു / പാറ്ട്ടീഷന് ആവശ്യമുണ്ട്." +msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഒരു / പാര്ട്ടീഷന് ആവശ്യമുണ്ട്." #: ../textw/partition_text.py:1509 msgid "Partitioning Type" @@ -5264,7 +5266,7 @@ msgstr "ഈ ഇന്സ്റ്റലേഷനു വേണ്ടി നി #: ../textw/partition_text.py:1550 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> തിരഞ്ഞെടുക്കല് | <F2> ഡ്റൈവ് ചേറ്ക്കുക | <F12> അടുത്ത് സ്ക്രീന്" +msgstr "<Space>,<+>,<-> തിരഞ്ഞെടുക്കല് | <F2> ഡ്റൈവ് ചേര്ക്കുക | <F12> അടുത്ത് സ്ക്രീന്" #: ../textw/partition_text.py:1617 msgid "Review Partition Layout" @@ -5280,7 +5282,7 @@ msgstr "കൂടുതല് സംഭരണ ഉപാധികള്" #: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡ്രൈവിന്റെ ക്രമീകരണം നിങ്ങള്ക്ക് എങ്ങനെ മെച്ചപ്പെടുത്തുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു?" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡ്രൈവിന്റെ ക്രമീകരണം നിങ്ങള്ക്ക് എങ്ങനെ മെച്ചപ്പെടുത്തുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു?" #: ../textw/partition_text.py:1663 msgid "Add FCP Device" @@ -5293,7 +5295,7 @@ msgid "" "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "ഫൈബര് ചാനല് (FCP) മുഖേന zSeries മഷീനുകള്ക്ക് സര്വ്വസാധാരണമായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന SCSI " -"ഉപകരണങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടാവുന്നതാണ്. അതിനായി, നിങ്ങള് ഓരോ ഡിവൈസിനും 16 ബിറ്റ് ഡിവൈസ് നന്പറ്, " +"ഉപകരണങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടാവുന്നതാണ്. അതിനായി, നിങ്ങള് ഓരോ ഡിവൈസിനും 16 ബിറ്റ് ഡിവൈസ് നംബര്, " "64 ബിറ്റ് വേള്ഡ് വൈഡ് പോര്ട്ട് നെയിം (WWPN), 64 ബിറ്റ് FCP LUN എന്നിവ ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ട്." #: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7 @@ -5306,7 +5308,7 @@ msgid "" "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "iSCSI ഡിസ്കുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങള് ഹോസ്റ്റിനായി ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള iSCSI-യുടെ " -"വിലാസവും iSCSI ഇനിഷ്യേറ്ററിന്റെ പേരും ലഭ്യമാക്കേണ്ടതാണ്." +"വിലാസവും iSCSI ഇനിഷ്യേറ്ററിന്റെ പേരും ലഭ്യമാക്കേണ്ടതാണ്." #: ../textw/partition_text.py:1689 msgid "Target IP Address" @@ -5314,7 +5316,7 @@ msgstr "ടാര്ഗെറ്റ് IP അഡ്രസ്സ്" #: ../textw/partition_text.py:1690 msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "iSCSI ഇനിഷ്യേറ്റരിന്റെ പേര്" +msgstr "iSCSI ഇനിഷ്യേറ്ററിന്റെ പേര്" #: ../textw/partition_text.py:1691 msgid "CHAP username" @@ -5322,7 +5324,7 @@ msgstr "CHAP ഉപയോക്തൃനാമം" #: ../textw/partition_text.py:1692 msgid "CHAP password" -msgstr "CHAP അടയാളവാക്ക്" +msgstr "CHAP പാസ്വേര്ഡ്" #: ../textw/partition_text.py:1693 msgid "Reverse CHAP username" @@ -5330,23 +5332,23 @@ msgstr "റിവേഴ്സ് CHAP ഉപയോക്തൃനാമം" #: ../textw/partition_text.py:1694 msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "റിവേഴ്സ് CHAP അടയാളവാക്ക്" +msgstr "റിവേഴ്സ് CHAP പാസ്വേര്ഡ്" #: ../textw/partition_text.py:1712 msgid "Username is required when password is present." -msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഉള്ളപ്പോള് അടയാളവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഉള്ളപ്പോള് പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../textw/partition_text.py:1715 msgid "Password is required when username is present." -msgstr "അടയാളവാക്ക് ഉള്ളപ്പോള് ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് ഉള്ളപ്പോള് ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../textw/partition_text.py:1720 msgid "Reverse username is required whenreverse password is present." -msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം റിവേഴ്സ് ആകുമ്പോള് റിവേഴ്സ് അടയാളവാക്കും ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം റിവേഴ്സ് ആകുമ്പോള് റിവേഴ്സ് പാസ്വേര്ഡും ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../textw/partition_text.py:1724 msgid "Reverse password is required whenreverse username is present." -msgstr "അടയാളവാക്ക് റിവേഴ്സ് ആകുമ്പോള് റിവേഴ്സ് ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് റിവേഴ്സ് ആകുമ്പോള് റിവേഴ്സ് ഉപയോക്തൃനാമവും ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../textw/partmethod_text.py:34 msgid "Autopartition" @@ -5358,7 +5360,7 @@ msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഡ്രുയിഡ്" #: ../textw/progress_text.py:61 msgid "Package Installation" -msgstr "പാക്കേജിന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന്" +msgstr "പാക്കേജിന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന്" #: ../textw/task_text.py:42 msgid "Package selection" @@ -5371,7 +5373,7 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" -"സാധാരണ ഇന്റര്നെറ്റ് ഉപയോഗത്തിനുളള ഒരു സോഫ്റ്റ്വയറുകളുടെ കൂട്ടം %s-ന്റെ ഡീഫോള്ട്ട് ഇന്സ്റ്റലേഷനില് " +"സാധാരണ ഇന്റര്നെറ്റ് ഉപയോഗത്തിനുളള ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുടെെ കൂട്ടം %s-ന്റെ ഡീഫോള്ട്ട് ഇന്സ്റ്റലേഷനില് " "അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില് ഇനി ഏതെല്ലാം പിന്തുണയാണ് നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? " #: ../textw/task_text.py:63 @@ -5408,7 +5410,7 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s-ന്റെ ഈ പതിപ്പ് ഒരു പരിഷ്കരിച്ച സിസ്റ്റമിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഇതിന് മുമ്പുണ്ടായിരുന്ന %s-നേക്കാള് " +"%s-ന്റെ ഈ പതിപ്പ് ഒരു പരിഷ്കരിച്ച സിസ്റ്റമിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഇതിന് മുമ്പുണ്ടായിരുന്ന %s-നേക്കാള് " "കുറേ പുരോഗമനങ്ങളും പ്രയോജനങ്ങളും ഉണ്ട്. ഈ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പ്രോഗ്രാം വിവരങ്ങള് ഒന്നും നഷ്ടമാകാതെ " "ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്ത പാര്ട്ടീഷനിലേക്ക് മാറ്റുന്നു.\n" "\n" @@ -5436,7 +5438,7 @@ msgstr "സ്വാപ്പ് ചേര്ക്കുക" #: ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് തെറ്റായ അക്കമാണ്." +msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയിരിക്കുന്നതു് തെറ്റായ അക്കമാണ്." #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "Reinstall System" @@ -5460,7 +5462,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:30 msgid "Root Password" -msgstr "റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡ്" +msgstr "റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡ്" #: ../textw/userauth_text.py:33 msgid "" @@ -5472,7 +5474,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:67 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr " റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡ്കുറഞ്ഞത് 6 അക്കങ്ങളോ അക്ഷരങ്ങളോ ആയിരിക്കണം. " +msgstr "റൂട്ട് പാസ്വേര്ഡ് കു്ഡ്കുറഞ്ഞത് 6 അക്കങ്ങളോ അക്ഷരങ്ങളോ ആയിരിക്കണം. " #: ../textw/welcome_text.py:28 #, python-format @@ -5517,7 +5519,7 @@ msgid "" "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" -"സാധാരണ ഇന്റര്നെറ്റ് ഉപയോഗത്തിനുളള ഒരു സോഫ്റ്റ്വയറുകളുടെ കൂട്ടം %s-ന്റെ ഡീഫോള്ട്ട് ഇന്സ്റ്റലേഷനില് " +"സാധാരണ ഇന്റര്നെറ്റ് ഉപയോഗത്തിനുളള ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുടെ കൂട്ടം %s-ന്റെ ഡീഫോള്ട്ട് ഇന്സ്റ്റലേഷനില് " "അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില് ഇനി ഏതെല്ലാം പിന്തുണയാണ് നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? " #: ../installclasses/fedora.py:48 @@ -5527,7 +5529,7 @@ msgstr "ഓഫീസും ഉത്പാദനവും" #: ../installclasses/fedora.py:49 ../installclasses/rhel.py:56 #: ../installclasses/rhel.py:61 msgid "Software Development" -msgstr "സോഫ്റ്റവയര് ഡവലപ്പ്മെന്റ്" +msgstr "സോഫ്റ്റവയര് ഡവലപ്പ്മെന്റ്" #: ../installclasses/fedora.py:50 msgid "Web Server" @@ -5551,7 +5553,7 @@ msgstr "വെബ് സര്വര്" #: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Virtualization" -msgstr "വിറ്ച്ച്വലൈസേഷന്" +msgstr "വിര്ച്ച്വലൈസേഷന്" #: ../installclasses/rhel.py:66 msgid "Clustering" @@ -5563,7 +5565,7 @@ msgstr "സ്റ്റോറേജ് ക്ളസ്റ്ററിങ്" #: ../installclasses/rhel.py:71 msgid "Installation Number" -msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന് നംബറ്" +msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന് നംബര്" #: ../installclasses/rhel.py:72 msgid "" @@ -5571,7 +5573,7 @@ msgid "" "please enter your Installation Number" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സംപ്സ്ക്രിപ്ഷനില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന പിന്തുണ ലഭ്യമാകുന്ന മുഴുവന്പാക്കേജുകള് ഇന്സ്റ്റോള് " -"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് നംന്പറ് നല്കുക." +"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് നംബര് നല്കുക." #: ../installclasses/rhel.py:75 msgid "" @@ -5586,14 +5588,14 @@ msgid "" "* You will not get software and security updates for packages not included " "in your subscription." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് നംമ്പറ് ലഭ്യമായില്ല എങ്കില്, http://www.redhat.com/apps/support/" +"നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് നംബര് ലഭ്യമായില്ല എങ്കില്, http://www.redhat.com/apps/support/" "in.html-ല് ബന്ധപ്പെടുക.\n" "\n" "നിങ്ങള് ഇത് വിട്ട് കളഞ്ഞാല്:\n" "* നിങ്ങളുടെ സംപ്സ്ക്രിപ്ഷനില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന് പാക്കേജുകള് ഉപയോഗിക്കുവാന് " "സാധിക്കുകയില്ല.\n" -"* ഇത് Red Hat Enterprise Linux-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഇന്സ്റ്റലേഷന് ആയി കണക്കാക്കുന്നു.\n" -"* നിങ്ങളുടെ സംപ്സ്ക്രിപ്ഷനില് ഉള്പ്പെടാത്ത പാക്കേജുകള്ക്കുളള സോഫ്റ്റ്വെയറ് സുരക്ഷിത പരിഷ്കരണങ്ങള് " +"* ഇത് Red Hat Enterprise Linux-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഇന്സ്റ്റലേഷന് ആയി കണക്കാക്കുന്നു.\n" +"* നിങ്ങളുടെ സംപ്സ്ക്രിപ്ഷനില് ഉള്പ്പെടാത്ത പാക്കേജുകള്ക്കുളള സോഫ്റ്റ്വെയര് സുരക്ഷിത പരിഷ്കരണങ്ങള് " "ലഭ്യമാകില്ല." #: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:198 @@ -5630,7 +5632,7 @@ msgid "" msgstr "" "അഡീഷണല് മീഡിയാ നിങ്ങള്ക്ക് പരീക്ഷണിക്കണമെങ്കില്, അടുത്ത ഡിസ്ക് ഇട്ട ശേഷം\"%s\" അമര്ത്തുക. ഓരോ " "ഡിസ്കും പരിശോധിക്കുക എന്നത് നിര്ബന്ധമായും ആവശ്യമുളള ഒരു പ്രക്രിയ അല്ല. ആവശ്യമെങ്കില്, ആദ്യമായി " -"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഡിസ്കുകള് പരിശോധിക്കുക, പിന്നീട് അവ ഉപയോഗിക്കുന്പോള് പരീക്ഷുന്നതിന്റെ " +"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഡിസ്കുകള് പരിശോധിക്കുക, പിന്നീട് അവ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് പരീക്ഷുന്നതിന്റെ " "ആവശ്യമില്ല." #: ../loader/cdinstall.c:220 @@ -5653,7 +5655,7 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"ഇന്സ്റ്റലേഷന് മുന്പ് മീഡിയാ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി %s അമര്ത്തുക.\n" +"ഇന്സ്റ്റലേഷന് മുമ്പ് മീഡിയാ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി %s അമര്ത്തുക.\n" "\n" "മീഡിയാ പരീക്ഷണം ഉപേക്ഷിച്ച് ഇന്സ്റ്റലേഷന് തുടങ്ങുന്നതിനായി %s തിരഞ്ഞെടുക്കുക." @@ -5746,7 +5748,7 @@ msgstr "ഡ്രൈവര് ഡിസ്ക്ക് മൌണ്ട് ച #: ../loader/driverdisk.c:382 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." -msgstr "%s-ന്റെ ഈ റിലീസിന് ഡ്രൈവര് ഡിസ്ക് അസാധുവാണ്." +msgstr "%s-ന്റെ ഈ റിലീസിന് ഡ്രൈവര് ഡിസ്ക് അസാധുവാണ്." #: ../loader/driverdisk.c:445 msgid "Manually choose" @@ -5794,14 +5796,14 @@ msgstr "കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ടില് പ #: ../loader/driverdisk.c:542 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര് ഡിസ്കിന്റെ കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് ഉറവിടം: %s" +msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര് ഡിസ്കിന്റെ കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് ഉറവിടം: %s" #: ../loader/driverdisk.c:579 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് ഡ്രൈവര് ഡിസ്ക് കമാന്ഡിനായി കൊടുത്തിരുന്ന തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s:%s" +msgstr "കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് ഡ്രൈവര് ഡിസ്ക് കമാന്ഡിനായി കൊടുത്തിരുന്ന തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s:%s" #: ../loader/driverselect.c:67 #, c-format @@ -5843,7 +5845,7 @@ msgstr "" #: ../loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "മറ്റ് ഘടക ആര്ഗ്യുമെന്റുകള് വ്യക്തമാക്കുക" +msgstr "മറ്റ് ഘടക ആര്ഗ്യുമെന്റുകള്് വ്യക്തമാക്കുക" #: ../loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" @@ -5890,7 +5892,7 @@ msgstr "%s ഡിവൈസില് ഇന്സ്റ്റലേഷന #: ../loader/hdinstall.c:385 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "HD കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് മാര്ഗ്ഗത്തിലുളള കമാന്ഡ് %s-ന് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" +msgstr "HD കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് മാര്ഗ്ഗത്തിലുളള കമാന്ഡ് %s-ന് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" #: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." @@ -5933,9 +5935,9 @@ msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" -"കിക്ക്സ്റ്റാറ്ട്ട് ഫയസ് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന " -"കിക്ക്സ്റ്റാറ്ട്ട് പരാമീറ്ററില് മാറ്റം വരുത്തുക അല്ലെങ്കില് ഒരു ഇന്ററാക്ടീവ് ഇന്സ്റ്റലേഷനായി " -"റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണ് അമറ്ത്തുക." +"കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് ഫയസ് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന " +"കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് പരാമീറ്ററില് മാറ്റം വരുത്തുക അല്ലെങ്കില് ഒരു ചോദ്യോത്തര ഇന്സ്റ്റലേഷനായി " +"തുടരുന്നതിനു് റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണ് അമര്ത്തുക." #: ../loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" @@ -5944,7 +5946,7 @@ msgstr "കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് ഫയല് #: ../loader/kickstart.c:533 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് കമാന്ഡ് %s അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് തെറ്റാണ്: %s" +msgstr "കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് കമാന്ഡ് %s അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് തെറ്റാണ്: %s" #: ../loader/lang.c:64 #, c-format @@ -5973,7 +5975,7 @@ msgstr "NFS ഡയറക്ടറി" #: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468 msgid "Update Disk Source" -msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉറവിടം പുതുക്കുക" +msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉറവിടം പുതുക്കുക" #: ../loader/loader.c:430 msgid "" @@ -6167,7 +6169,7 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"ISO ഇമേജിന്റെ ചെക്ക്സം ടെസ്റ്റ് നിങ്ങള് നടത്തുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ:\n" +"ISO ഇമേജിന്റെ ചെക്ക്സം ടെസ്റ്റ് നിങ്ങള് നടത്തുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ:\n" "\n" " %s?" @@ -6178,7 +6180,7 @@ msgstr "ചെക്ക്സം ടെസ്റ്റ്" #: ../loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "ഡിവൈസ് കിക്ക് സറ്റാര്ട്ട് മാര്ഗ്ഗത്തിനുളള കമാന്ഡ് %s-ന് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" +msgstr "ഡിവൈസ് കിക്ക് സറ്റാര്ട്ട് മാര്ഗ്ഗത്തിനുളള കമാന്ഡ് %s-ന് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" #: ../loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." @@ -6193,16 +6195,16 @@ msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" -"IPv4 നെറ്റ്വര്ക്കള്ക്കുളള പ്രിഫിക്സ് 1-നും 32-നും മദ്ധ്യത്തിലും IPv6 നെറ്റ്വര്ക്കള് 1-നും 128-നും " +"IPv4 നെറ്റ്വര്ക്കുകള്ക്കുള്ള പ്രിഫിക്സ് 1-നും 32-നും മദ്ധ്യത്തിലും IPv6 നെറ്റ്വര്ക്കുകള് 1-നും 128-നും " "മദ്ധ്യത്തിലും ആയിരിക്കേണ്ടതാണ്." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 msgid "Network Error" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പിശക്" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പിശക്" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്കിനുളള സംയോജക ഘടകം ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്." +msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്കിനുള്ളള സംയോജക ഘടകം ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്." #: ../loader/net.c:507 msgid "Enable IPv6 support" @@ -6214,11 +6216,11 @@ msgstr "TCP/IP കോണ്ഫിഗര് ചെയ്യുക" #: ../loader/net.c:606 msgid "Missing Protocol" -msgstr "സന്പ്രദായം ലഭ്യമല്ല" +msgstr "സമ്പ്രദായം ലഭ്യമല്ല" #: ../loader/net.c:607 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." -msgstr "നിങ്ങള് ഒരു സന്പ്രദായം (IPv4 അല്ലെങ്കില് IPv6) എങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്." +msgstr "നിങ്ങള് ഒരു സമ്പ്രദായം (IPv4 അല്ലെങ്കില് IPv6) എങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്." #: ../loader/net.c:614 msgid "IPv4 Needed for NFS" @@ -6250,13 +6252,13 @@ msgid "" "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" -"IPv4 അല്ലെങ്കില് IPv6 വിലാസങ്ങളും പ്റിഫിക്സും എന്ററ് ചെയ്യുക(വിലാസം / പ്റിഫിക്സ്). IPv4-ന്, " -"dotted-quad നെറ്റ്മാസ്ക് അല്ലെങ്കില് CIDR-മാതൃകയിലുളള പ്റിഫിക്സ് സ്വീകാര്യമാണ്. ഗേറ്റ് വേയും " -"നെയിം സറ്വറിനുമുളള ഫീള്ഡുകള് IPv4 അല്ലെങ്കില് IPv6 വിലാസങ്ങള്ക്ക് ശരിയായിരിക്കണം." +"IPv4 അല്ലെങ്കില് IPv6 വിലാസങ്ങളും പ്രിഫിക്സും നല്കുക(വിലാസം / പ്രിഫിക്സ്). IPv4-ന്, " +"dotted-quad നെറ്റ്മാസ്ക് അല്ലെങ്കില് CIDR-മാതൃകയിലുളള പ്രിഫിക്സ് സ്വീകാര്യമാണ്. ഗേറ്റ് വേയും " +"നെയിം സര്വറിനുമുള്ള ഫീള്ഡുകള് IPv4 അല്ലെങ്കില് IPv6 വിലാസങ്ങള്ക്ക് ശരിയായിരിക്കണം." #: ../loader/net.c:917 msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "മാനുവല് TCP/IP കോണ്ഫിഗറേഷന്" +msgstr "മാനുവല് TCP/IP ക്രമീകരണം" #: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047 msgid "Missing Information" @@ -6264,21 +6266,21 @@ msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത വിവരം" #: ../loader/net.c:1041 msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "നിങ്ങള് ശരിയായ IPv4 അഡ്രസ്സും നെറ്റ്വര്ക്ക് മാസ്കും CIDR പ്രിഫിക്സും നല്കേണ്ടതാണ്." +msgstr "നിങ്ങള് ശരിയായ IPv4 അഡ്രസ്സും നെറ്റ്വര്ക്ക് മാസ്കും CIDR പ്രിഫിക്സും നല്കേണ്ടതാണ്." #: ../loader/net.c:1048 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "നിങ്ങള് ശരിയായ IPv൬ വിലാസവും ഒരു CIDR പ്രിഫിക്സും നല്കേണ്ടതാണ്." +msgstr "നിങ്ങള് ശരിയായ IPv6 വിലാസവും ഒരു CIDR പ്രിഫിക്സും നല്കേണ്ടതാണ്." #: ../loader/net.c:1415 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കമാന്ഡ് %s കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കമാന്ഡ് %s കിക്ക് സ്റ്റാര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" #: ../loader/net.c:1438 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കമാന്ഡില് തെറ്റായ bootproto %s പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കമാന്ഡില് തെറ്റായ bootproto %s പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു" #: ../loader/net.c:1509 msgid "Seconds:" @@ -6286,14 +6288,14 @@ msgstr "നിമിഷങ്ങള്:" #: ../loader/net.c:1623 msgid "Networking Device" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ഡിവൈസ്" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ് ഡിവൈസ്" #: ../loader/net.c:1624 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഒന്നില് കൂടുതല് നെറ്റ്വര്ക്ക് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാണ്. ഏതില് കൂടിയാണ് നിങ്ങള്ക്ക് " +"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഒന്നില് കൂടുതല് നെറ്റ്വര്ക്ക് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാണ്. ഏതില് കൂടിയാണ് നിങ്ങള്ക്ക് " "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടത്?" #: ../loader/net.c:1628 @@ -6364,7 +6366,7 @@ msgstr "ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് ഒരു %s ഇന് #: ../loader/nfsinstall.c:332 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "NFS കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് മെഥേഡ് കമാന്ഡ് %sലേക്ക് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" +msgstr "NFS കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് മെഥേഡ് കമാന്ഡ് %sലേക്ക് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ്: %s" #: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" @@ -6390,11 +6392,11 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ഇമേജ് ലഭ്യമ #: ../loader/urlinstall.c:424 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് മെഥേഡ് കമാന്ഡ് %sലേക്ക് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ് :%s് മെഥേഡിനായുളള --url " +msgstr "കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് മെഥേഡ് കമാന്ഡ് %sലേക്ക് തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റ് :%s് മെഥേഡിനായുളള --url " #: ../loader/urlinstall.c:433 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "Url കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് മെഥേഡിനായുളള --url ആര്ഗ്യുമെന്റ് കൊടുത്തിരിക്കണം." +msgstr "Url കിക്ക്സ്റ്റാര്ട്ട് മെഥേഡിനായുളള --url ആര്ഗ്യുമെന്റ് കൊടുത്തിരിക്കണം." #: ../loader/urlinstall.c:442 #, c-format @@ -6412,7 +6414,7 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ സര്വറില് %s എന് #: ../loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" -msgstr "യുആര്എല് ക്രമികരണം" +msgstr "യുആര്എല് ക്രമീകരണം" #: ../loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." @@ -6483,8 +6485,8 @@ msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" -"സിസ്റ്റം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായിട്ടാണ് നിങ്ങള്ക്ക് റൂട്ട് അക്കൌണ്ട്. റൂട്ട് യൂസറിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് എന്റര് " -"ചെയ്യുക." +"സിസ്റ്റം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായിട്ടാണ് നിങ്ങള്ക്ക് റൂട്ട് അക്കൌണ്ട്. റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനുള്ള " +"പാസ്വേര്ഡ് നല്കുക." #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" @@ -6500,7 +6502,7 @@ msgstr "dmraid ഡിവൈസ് അപ്രാപ്യമാക്കുക #: tmp/adddrive.glade.h:6 msgid "_Add drive" -msgstr "ഡ്രൈവ് ചേറ്ക്കുക (_A)" +msgstr "ഡ്രൈവ് ചേര്ക്കുക (_A)" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _name:</b>" @@ -6512,7 +6514,7 @@ msgstr "<b>ഏത് _തരം സംഭരണി:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:4 msgid "Configure _proxy" -msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമികരിക്കുക" +msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക" #: tmp/addrepo.glade.h:5 msgid "" @@ -6700,7 +6702,7 @@ msgstr "_ഹോസ്റ്റ് (host:port)" #: tmp/exnSave.glade.h:10 msgid "_Password" -msgstr "_പാസ്വേര്ഡ്" +msgstr "പാസ്വേര്ഡ് (_P)" #: tmp/exnSave.glade.h:11 msgid "_User name" @@ -6714,11 +6716,11 @@ msgstr "%(instkey)s:" #: tmp/instkey.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Please enter your %(instkey)s." -msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ %(instkey)s എന്ററ് ചെയ്യുക." +msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ %(instkey)s നല്കുക." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP _അടയാളവാക്ക്:</b>" +msgstr "<b>CHAP പാസ്വേര്ഡ് (_P):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>CHAP _Username:</b>" @@ -6738,11 +6740,11 @@ msgstr "<b>ടാര്ഗെറ്റ്(_T) IP അഡ്രസ്സ്:</b #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" -msgstr "<b>iSCSI ഇനിഷ്യേറ്റരിന്റെ പേര്(_N):</b>" +msgstr "<b>iSCSI ഇനിഷ്യേറ്ററിന്റെ പേര്(_N):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:9 msgid "_Add target" -msgstr "ടാറ്ഗറ്റ് ചേര്ക്കുക (_a)" +msgstr "ടാര്ഗറ്റ് ചേര്ക്കുക (_a)" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install" @@ -6750,19 +6752,19 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ഹാറ്ഡ് ഡിസ്കിലേക്ക് ലൈവ് CD ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിലേക്ക് ലൈവ് CD ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "ഹാറ്ഡ് ഡ്റൈവിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" +msgstr "ഹാര്ഡ് ഡ്റൈവിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " "boot process" msgstr "" -"ബൂട്ട് പ്രക്രിയ ക്രമത്തിലാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ പുതിയ എന്ക്രിപ്റ്റഡ് ഡിവൈസുകള്ക്കും " -"ഈ പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിക്കുക" +"ബൂട്ട് പ്രക്രിയ ക്രമത്തിലാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ പുതിയ എന്ക്രിപ്റ്റഡ് ഡിവൈസുകള്ക്കും ഈ പാസ്ഫ്രെയിസ് " +"ഉപയോഗിക്കുക" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 msgid "" @@ -6802,7 +6804,7 @@ msgstr "<b>നെയിംസര്വര്:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "<b>ഇന്റര്ഫെയിസ്:</b> (_I)" +msgstr "<b>ഇന്റര്ഫെയിസ്:</b> (_I)" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" @@ -6825,8 +6827,8 @@ msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." msgstr "" -"ദയവായി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഒരു പേരു് നല്കുക. ഒരു നെറ്റ്വര്ക്കില് കമ്പ്യൂട്ടറിനെ " -"തിരിച്ചറിയുവാന് ഹോസ്റ്റ്നെയിം സഹായിക്കുന്നു." +"ദയവായി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഒരു പേരു് നല്കുക. ഒരു നെറ്റ്വര്ക്കില് കമ്പ്യൂട്ടറിനെ തിരിച്ചറിയുവാന് " +"ഹോസ്റ്റ്നെയിം സഹായിക്കുന്നു." #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6837,7 +6839,7 @@ msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "" -"സോഫ്റ്റ്വെയര് ഇന്സ്റ്റലേഷനു വേണ്ടി നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമുളള കൂടുതല് റിപ്പോസിറ്ററികള് ദയവായി " +"സോഫ്റ്റ്വെയര് ഇന്സ്റ്റലേഷനു വേണ്ടി നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമുളള കൂടുതല് റിപ്പോസിറ്ററികള് ദയവായി " "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: tmp/tasksel.glade.h:5 @@ -6845,12 +6847,12 @@ msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" -"സോഫ്റ്റ്വെയര് തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായുളള കൂടുതല് കസ്റ്റമൈസേഷന് ഇപ്പോള് പൂര്ത്തീകരിക്കാം അല്ലെങ്കില് " -"സോഫ്റ്റ്വെയര് മാനേജ്മെന്റ് അപ്പ്ളിക്കേഷന് വഴി ഇന്സ്റ്റലേഷനു ശേഷം." +"സോഫ്റ്റ്വെയര് തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായുളള കൂടുതല് കസ്റ്റമൈസേഷന് ഇപ്പോള് പൂര്ത്തീകരിക്കാം അല്ലെങ്കില് " +"സോഫ്റ്റ്വെയര് മാനേജ്മെന്റ് അപ്പ്ളിക്കേഷന് വഴി ഇന്സ്റ്റലേഷനു ശേഷം." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "കൂടുതല് സോഫ്റ്റ്ഫയര് റിപോസിറ്ററികള് ചേര്ക്കുക (_A)" +msgstr "കൂടുതല് സോഫ്റ്റ്വെയര് റിപോസിറ്ററികള് ചേര്ക്കുക (_A)" #: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" @@ -6862,7 +6864,7 @@ msgstr "സംഭരണിയില് _മാറ്റം വരുത്ത #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 msgid "<b>Device number:</b>" -msgstr "<b>ഡിവൈസിന്റെ നംബര്:</b>" +msgstr "<b>ഡിവൈസിനുള്ള നംബര്:</b>" #: tmp/zfcp-config.glade.h:2 msgid "<b>FCP LUN:</b>" |