summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorblgj <blgj>2004-07-22 14:45:34 +0000
committerblgj <blgj>2004-07-22 14:45:34 +0000
commit867d96145b416fc4618fa9b4a95cb24ee63021b5 (patch)
treeb80ba086d40f3f29526167b36823065108216c62 /po/mk.po
parentb98410a663325ccfe5707ac6de8e248919fbfc92 (diff)
downloadanaconda-867d96145b416fc4618fa9b4a95cb24ee63021b5.tar.gz
anaconda-867d96145b416fc4618fa9b4a95cb24ee63021b5.tar.xz
anaconda-867d96145b416fc4618fa9b4a95cb24ee63021b5.zip
22.07.2004
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po261
1 files changed, 139 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d760c16fa..934bf1597 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Blagoja Gjakovski <blgj@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <info@slobodensoftver.org.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Стартувачките партиции не можат да бид
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
+msgstr "Не одредивте swap партиција. Иако не се бара строго во сите случаи, значително ќе го подобри извршувањето на повеќето инсталации."
#: ../partitions.py:869
#, python-format
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Одредивте повеќе од 32 swap уреди. Кернело
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
+msgstr "Доделивте помалку swap простор (%dM) отколку што има на располагање RAM (%dM) на вашиот систем. Ова може негативно да влијае на извршувањето."
#: ../partitions.py:1167
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Оваа монтирачка папка е невалидна. Дир
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
+msgstr "Монтирачката папка %s не може да се употреби. Мора да биде симболичка врска за правилна системска операција. Ве молиме одберете поинаква монтирачка папка."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Партициите не може да завршат на негати
#: ../partRequests.py:643
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
+msgstr "Нема членови во RAID барањето, или нема назначено RAID ниво."
#: ../partRequests.py:655
#, python-format
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "RAID уред од видот %s бара најмалку %s члено
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
+msgstr "Овој RAID уред може да има максимум %s резервни дискови. За повеќе резервни дискови ќе треба да додадете членови на RAID уредот."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Не можам од овде да одам на претходниот
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
+msgstr "Кога ќе завршите ве молам излезете од командно-линискиот интерфејс и системот ќе се рестартира."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -2029,6 +2029,10 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Околината за спасување на системот сега ќе се обиде да ја најде вашата Linux инсталација и ќе ја монтира под директориумот %s. Тогаш ќе можете да направите било какви барани промени на вашиот систем. Ако сакате да продолжите со овој чекор одберете 'Продолжи'. Може исто така да одберете да ги монтирате вашите датотечни системи само за читање наместо читај-пишувај преку одбирање на 'Само за читање'.\n"
+"\n"
+"Ако од некоја причина овој процес не успее може да одберете 'Прескокнете' и овој чекор ќе биде прескокнат а вие ќе одите директно во командно-линискиот интерфејс.\n"
+"\n"
#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:463
@@ -2063,6 +2067,8 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Вашиот систем има погрешни датотечни системи кои одбравте да не ги монтирате. Притиснете Enter за да добиете командна линија за да ја извршите командата fsck и да ги монтирате вашите партиции. "
+"Системот ќе се рестартира автоматски кога ќе излезете од командно-линискиот интерфејс."
#: ../rescue.py:334
#, python-format
@@ -2076,6 +2082,13 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
+"Вашиот систем е монтиран под %s.\n"
+"\n"
+"Притиснете <return> за да добиете командна линија. Ако сакате да го направите вашиот систем да биде како root средина, стартувајте ја командата:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"Системот ќе се рестартира автоматски кога ќе излезете од командно-линискиот интерфејс."
#: ../rescue.py:405
#, python-format
@@ -2095,7 +2108,7 @@ msgstr "Режим за спасување"
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Немате Linux партиции. Притиснете Enter за да добиете командна линија. Системот ќе се рестартира автоматски кога ќе излезете од командно-линискиот интерфејс."
#: ../rescue.py:423
#, python-format
@@ -2166,6 +2179,8 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Следните датотечни системи за вашиот Linux систем не се правилно демонтирани. Ве молам стартувајте ја вашата Linux инсталација, дозволете датотечниот систем да биде проверен и правилно исклучен за да се надогради.\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:124
#, python-format
@@ -2185,14 +2200,14 @@ msgstr "Неуспешно монтирање"
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr ""
+msgstr "Еден или повеќе од листата на датотечни системи во /etc/fstab на вашиот Linux систем не може да се монтираат. Ве молам поправете го овој броблем и обидете се да го надоградите повторно."
#: ../upgrade.py:265
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
-msgstr ""
+msgstr "Еден или повеќе од листата на датотечни системи во /etc/fstab на вашиот Linux систем не се доследни и не може да бидат монтирани. Ве молам поправете го овој броблем и обидете се да го надоградите повторно."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -2330,7 +2345,7 @@ msgstr "Не соодветна лозинка"
#: ../vnc.py:94 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинките што ги внесовте се поинакви. Ве молам обидете се повторно."
#: ../vnc.py:99 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
@@ -2371,7 +2386,7 @@ msgstr "Администраторската (root) лозинка мора да
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr ""
+msgstr "Бараната лозинка содржи не-ascii карактери кои не се дозволени да се користат во лозинка."
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
@@ -2381,27 +2396,27 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Root лозинка: "
#: ../iw/account_gui.py:113
msgid "_Confirm: "
-msgstr ""
+msgstr "Потврди: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурација на автентичноста"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи MD5 лозинки"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи shadow лозинки"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
@@ -4459,15 +4474,15 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагоди графичка конфигурација"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Длабочина на боја:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "256 бои (8 бита)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
@@ -4479,7 +4494,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција на екран:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
@@ -4869,7 +4884,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагоди избор на софтвер"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
@@ -4881,11 +4896,11 @@ msgstr "Следно"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди партиции"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
msgid "Format DASD"
-msgstr ""
+msgstr "Форматирај DASD"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
@@ -4916,19 +4931,19 @@ msgstr ""
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr ""
+msgstr "Одберете диск на кој че се стартува fdisk"
#: ../textw/firewall_text.py:27
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагоди"
#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Enable firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:47
msgid "No firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Нема firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:54
msgid "Allow incoming:"
@@ -4944,7 +4959,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:92
msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагоди конфигурација на firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:159
msgid "Security Enhanced Linux"
@@ -5535,7 +5550,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагоди пакети за надградба"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
@@ -5546,7 +5561,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
-msgstr ""
+msgstr "Root лозинка"
#: ../textw/userauth_text.py:31
msgid ""
@@ -5557,56 +5572,56 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Root лозинката мора да е најмалку 6 карактери."
#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди го корисникот"
#: ../textw/userauth_text.py:105
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "Додади корисник"
#: ../textw/userauth_text.py:110
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Корисничко име"
#: ../textw/userauth_text.py:111
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка"
#: ../textw/userauth_text.py:112
msgid "Password (confirm)"
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка (потврда)"
#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Целосно име"
#: ../textw/userauth_text.py:125
msgid "Bad User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Погрешно корисничко име"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
+msgstr "Корисничките имиња мора да ги содржат исклучиво A-Z, a-z, и 0-9 карактерите."
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Недостасува корисничко име"
#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "You must provide a user name"
-msgstr ""
+msgstr "Мора да обезбедите корисничко име"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинката мора да е најмалку 6 карактери."
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Корисникот постои"
#: ../textw/userauth_text.py:156
msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
@@ -5618,7 +5633,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Веќе постои оваа корисничка идентификација. Одбери друга."
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
@@ -5629,7 +5644,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Поставки за корисникот"
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid ""
@@ -5640,43 +5655,43 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Корисничко име"
#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додади"
#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr ""
+msgstr "Внеси информација за корисникот."
#: ../textw/userauth_text.py:267
msgid "Change the information for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Промени ја информацијата за овој корисник."
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Користи shadow лозинки"
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи MD5 лозинки"
#: ../textw/userauth_text.py:346
msgid "Enable NIS"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи NIS"
#: ../textw/userauth_text.py:352
msgid "NIS Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "NIS домен:"
#: ../textw/userauth_text.py:354
msgid "NIS Server:"
-msgstr ""
+msgstr "NIS сервер:"
#: ../textw/userauth_text.py:356
msgid "or use:"
-msgstr ""
+msgstr "или употреби:"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
@@ -5684,40 +5699,40 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи LDAP"
#: ../textw/userauth_text.py:386
msgid "LDAP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP сервер:"
#: ../textw/userauth_text.py:388
msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP основен DN:"
#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Употреби TLS поврзувања"
#: ../textw/userauth_text.py:409
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи Kerberos"
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Област:"
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
-msgstr ""
+msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
msgid "Admin Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Администраторски сервер:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, python-format
@@ -5725,56 +5740,58 @@ msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
+"Добредојдовте во %s!\n"
+"\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Длабочина на боја"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Ве молам одберете ја длабочината на бојата што сакате да ја користите:"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Ве молам одберете ја резолуцијата што сакате да ја користите:"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
msgid "X Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагодување на X"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
+msgstr "Одберете ја длабочината на боја и видео режим што сакате да ги користите на вашиот систем. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Длабочина на боја:"
#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промени"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција:"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Вообичаенa работна површина:"
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
msgid "Default Login:"
@@ -5782,27 +5799,27 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
-msgstr ""
+msgstr "Графичко"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор"
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молам одберете го мониторот приклучен на вашиот систем."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "хоризонтално"
#: ../textw/xconfig_text.py:257
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "вертикално"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
msgid "Invalid Sync Rates"
@@ -5851,7 +5868,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
@@ -5863,15 +5880,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Одберете вид на монитор"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Изврши"
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr ""
+msgstr "Видео картичка"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
@@ -5882,7 +5899,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Видео RAM"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
@@ -5893,11 +5910,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Прескокни конфигурација на X"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурација на видео картичка"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
@@ -5905,15 +5922,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
-msgstr ""
+msgstr "Видео картичка:"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
-msgstr ""
+msgstr "Непозната картичка"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr ""
+msgstr "Видео RAM:"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -5924,7 +5941,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурација на z/IPL"
#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
@@ -5932,7 +5949,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/custom.py:11
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагодено"
#: ../installclasses/custom.py:13
msgid ""
@@ -5942,7 +5959,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Лична работна површина"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -5964,7 +5981,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -5975,7 +5992,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Работна станица"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
@@ -5999,17 +6016,17 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на медиумот"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
#: ../loader2/method.c:406
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
-msgstr ""
+msgstr "Извади CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
@@ -6038,7 +6055,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:253
msgid "CD Found"
-msgstr ""
+msgstr "Пронајдено е CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:255
#, c-format
@@ -6057,7 +6074,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:381
msgid "CD Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Не е пронајдено CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:448
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -6065,7 +6082,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:122 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Вчитување"
#: ../loader2/driverdisk.c:122
msgid "Reading driver disk..."
@@ -6118,7 +6135,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:462
msgid "Manually choose"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете рачно"
#: ../loader2/driverdisk.c:463
msgid "Load another disk"
@@ -6249,7 +6266,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/hdinstall.c:392
msgid "Select Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Одбери партиција"
#: ../loader2/hdinstall.c:432
#, c-format
@@ -6267,11 +6284,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид на тастатура"
#: ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "Каков вид на тастатура имате?"
#: ../loader2/kickstart.c:119
#, c-format
@@ -6300,7 +6317,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Добредојдовте во %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
@@ -6308,15 +6325,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/lang.c:372
msgid "Choose a Language"
-msgstr ""
+msgstr "Одберете јазик"
#: ../loader2/loader.c:105
msgid "Local CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Локален CDROM"
#: ../loader2/loader.c:107
msgid "Hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "Тврд диск"
#: ../loader2/loader.c:108
msgid "NFS image"
@@ -6367,11 +6384,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:822
msgid "Rescue Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метода за спасување"
#: ../loader2/loader.c:823
msgid "Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метода за инсталирање"
#: ../loader2/loader.c:825
msgid "What type of media contains the rescue image?"
@@ -6415,11 +6432,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:1020
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Извршено"
#: ../loader2/loader.c:1021
msgid "Add Device"
-msgstr ""
+msgstr "Додади уред"
#: ../loader2/loader.c:1136
#, c-format
@@ -6445,12 +6462,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверувам \"%s\"..."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
#, c-format
msgid "Checking media now..."
-msgstr ""
+msgstr "Сега ги проверувам медиумите..."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
@@ -6513,7 +6530,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/method.c:406
msgid "Checksum Test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест за проверка на податоците"
#: ../loader2/modules.c:920
#, c-format
@@ -6568,7 +6585,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:558
msgid "Dynamic IP"
-msgstr ""
+msgstr "Динамичка IP"
#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:559
#, c-format
@@ -6583,7 +6600,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:454
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP адреса:"
#: ../loader2/net.c:457
msgid "Netmask:"