diff options
author | fvalen <fvalen> | 2006-09-11 06:55:02 +0000 |
---|---|---|
committer | fvalen <fvalen> | 2006-09-11 06:55:02 +0000 |
commit | 4855d5f8aff86365aa74e8ce7de7699e3292de30 (patch) | |
tree | a1e502598af4d7538a9dd265f37b217e591a5432 /po/it.po | |
parent | 515d5290ab8b1f52509d1b490793bf7af8d18b55 (diff) | |
download | anaconda-4855d5f8aff86365aa74e8ce7de7699e3292de30.tar.gz anaconda-4855d5f8aff86365aa74e8ce7de7699e3292de30.tar.xz anaconda-4855d5f8aff86365aa74e8ce7de7699e3292de30.zip |
Updated
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 58 |
1 files changed, 28 insertions, 30 deletions
@@ -1,7 +1,8 @@ +# translation of it.po to +# translation of it.po to # translation of it.po to Italiano # translation of it.po to # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. # Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2001. # Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001. @@ -12,18 +13,19 @@ # Nicolò Nepote <nepote@labinf.polito.it>, 2005. # Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006. # Francesco Tombolini <tombo@localhost.localdomain>, 2006. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-16 03:45+0200\n" -"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" -"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 08:49+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../anaconda:258 @@ -86,8 +88,8 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della " -"modalità testo." +"RAM insufficiente per l'utilizzo dell'installatore grafico. Avvio della " +"modalità di testo." #: ../anaconda:476 msgid "No video hardware found, assuming headless" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor" #: ../anaconda:487 ../anaconda:910 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware" +msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware." #: ../anaconda:529 msgid "Starting graphical installation..." @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Inizio installazione grafica..." #: ../anaconda:790 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "Installare la classe forzando l'installazione in modalità testuale" +msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo" #: ../anaconda:816 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." @@ -119,9 +121,7 @@ msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto" #: ../anaconda:878 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"E' stato specificato un metodo d'installazione che non é supportato da " -"anaconda." +msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda." #: ../anaconda:880 #, c-format @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile allocare le partizioni cylinder-based come partizioni primarie\n" +"Impossibile allocare partizioni basate sul cilindro come partizioni primarie\n" "\n" "%s" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile allocare le partizioni come partizioni primarie\n" +"Impossibile allocare partizioni come partizioni primarie\n" "\n" "%s" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile allocare le partizioni cylinder-based\n" +"Impossibile allocare partizioni basate sul cilindro.\n" "\n" "%s" @@ -168,10 +168,10 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"La partizione di avvio %s non appartiene ad un etichetta disco BSD. SRM non " +"La partizione di avvio %s non appartiene ad alcuna etichetta disco BSD. SRM non " "potrà affettuare un avvio da questa partizione. Usare una partizione " -"appartenente ad un etichetta disco BSD o cambiare l'etichetta di questo " -"disco in BSD." +"appartenente ad una etichetta disco BSD o cambiare l'etichetta di questo " +"disco del dispositivo in BSD." #: ../autopart.py:1021 #, python-format @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Aggiungendo questa partizione non si lascerebbe abbastanza spazio sul disco " +"Aggiungendo questa partizione non lascerete abbastanza spazio sul disco " "per i volumi logici già allocati in %s." #: ../autopart.py:1243 @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Premere 'OK' per scegliere un opzione di partizionamento differente." +"Premere 'OK' per scegliere una opzione di partizionamento differente." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi per effettuare " +"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui vostri dischi fissi per " "l'installazione.%s" #: ../autopart.py:1514 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Il sistema verrà ora riavviato." #: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:174 #: ../loader2/loader.c:400 msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" +msgstr "Avviso" #: ../autopart.py:1668 msgid "" @@ -394,11 +394,10 @@ msgid "" "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "Il partizionamento automatico imposta le partizioni in base al tipo di " -"installazione selezionato. É possibile personalizzare le partizioni una " -"volta create.\n" +"installazione selezionato. É possibile personalizzare le partizioni una volta create.\n" "\n" "Lo strumento di partizionamento manuale del disco, Disk Druid, consente di " -"creare partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare i tipi " +"creare partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare il tipo " "di filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro." #: ../autopart.py:1679 @@ -407,7 +406,7 @@ msgid "" "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "Prima che il programma di installazione possa configurare il partizionamento " -"automatico, dovete scegliere come utilizzare lo spazio sui dischi fissi." +"automatico, è necessario scegliere come utilizzare lo spazio sui dischi fissi." #: ../autopart.py:1684 msgid "Remove all partitions on this system" @@ -428,8 +427,8 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Avete scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti " -"dischi:%s\n" +"Avete scelto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dai seguenti dischi:% " +"s\n" "Siete sicuri di voler fare questo?" #: ../autopart.py:1692 @@ -439,8 +438,7 @@ msgid "" "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Avete scelto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in esse " -"contenuti) dai seguenti dischi:%s\n" +"Avete scelto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in esse contenuti) dai seguenti dischi:%s\n" "Siete sicuri di voler fare questo?" #: ../backend.py:97 |