summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-09-18 19:54:58 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-09-18 19:54:58 +0000
commitefc0178595e7e42f5ebe2c76b0415026092fce61 (patch)
treee812973e7f36e1a5e9f02a0bc977ad900747ada1 /po/is.po
parente400bc77bf6791b80907e85ed033201d0ed10166 (diff)
downloadanaconda-efc0178595e7e42f5ebe2c76b0415026092fce61.tar.gz
anaconda-efc0178595e7e42f5ebe2c76b0415026092fce61.tar.xz
anaconda-efc0178595e7e42f5ebe2c76b0415026092fce61.zip
refresh-po with current sources
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po1635
1 files changed, 878 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 516a89f43..363f92970 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -15,62 +15,61 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../anaconda:258
+#: ../anaconda:256
msgid "Unknown Error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../anaconda:261
+#: ../anaconda:259
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Villa við lestur seinni helmings hraðuppsetningar: %s!"
-#: ../anaconda:414
+#: ../anaconda:412
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Sláðu á <enter> til að fá skél"
-#: ../anaconda:445 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:245
-#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441
-#: ../rescue.py:447 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:140
+#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443
+#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
#: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399
-#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:139
-#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:257
-#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/cdinstall.c:375
-#: ../loader2/cdinstall.c:380 ../loader2/cdinstall.c:385
-#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:272 ../loader2/driverdisk.c:303
-#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375
-#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverdisk.c:403
-#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614
-#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:206
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:216 ../loader2/hdinstall.c:383
-#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469
-#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581
-#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304
+#: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581
+#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519
+#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/lang.c:104
-#: ../loader2/lang.c:367 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:348
-#: ../loader2/loader.c:359 ../loader2/loader.c:778 ../loader2/loader.c:943
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946
#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:242
-#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 ../loader2/net.c:949
-#: ../loader2/net.c:1446 ../loader2/net.c:1469 ../loader2/net.c:1643
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:130
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220
-#: ../loader2/nfsinstall.c:259 ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243
+#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996
+#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
#: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:476
-#: ../loader2/urlinstall.c:485 ../loader2/urlinstall.c:496
-#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200
-#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339
-#: ../loader2/urls.c:345 ../loader2/urls.c:456
+#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483
+#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
-#: ../anaconda:452
+#: ../anaconda:450
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -78,39 +77,39 @@ msgstr ""
"Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna "
"uppsetningarforritið. Fer í textaham."
-#: ../anaconda:476
+#: ../anaconda:466
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Engin skjákort fundust, geri ráð fyrir skjálausri uppsetningu"
-#: ../anaconda:487 ../anaconda:910
+#: ../anaconda:473 ../anaconda:886
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Get ekki ræst vélbúnaðarþátt X."
-#: ../anaconda:529
+#: ../anaconda:512
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Ræsi myndræna uppsetningu..."
-#: ../anaconda:790
+#: ../anaconda:766
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Uppsetningaraðferðin krefst uppsetningar í textaham"
-#: ../anaconda:816
+#: ../anaconda:798
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Myndrænu notendaskilin eru ekki tiltæk. Fer í textaham."
-#: ../anaconda:824
+#: ../anaconda:806
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "DISPLAY breytan er ekki sett. Ræsi í textaham!"
-#: ../anaconda:877
+#: ../anaconda:851
msgid "Unknown install method"
msgstr "Óþekkt uppsetningaraðferð"
-#: ../anaconda:878
+#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr "Þú gafst upp uppsetningaraðferð sem anaconda styður ekki."
-#: ../anaconda:880
+#: ../anaconda:854
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "Óþekkt uppsetningaraðferð: %s"
@@ -358,15 +357,15 @@ msgstr "Banvæn villa"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa."
-#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:432
-#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:984
-#: ../partedUtils.py:1041 ../upgrade.py:350 ../yuminstall.py:1060
+#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986
+#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148
#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../iw/zfcp_gui.py:247
-#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449
-#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../loader2/loader.c:400
+#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
@@ -463,20 +462,31 @@ msgstr "Lokið"
msgid "In progress... "
msgstr "Í gangi... "
-#: ../cmdline.py:73
+#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi villa kom upp við þáttun hraðuppsetningarskrárarinnar:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../cmdline.py:81
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Það má ekki vera spurningamerki í skipanalínuham!"
-#: ../cmdline.py:92
+#: ../cmdline.py:100
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Villur frá parted er ekki hægt að höndla í skipanalínuham!"
-#: ../cmdline.py:137
+#: ../cmdline.py:145
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Lokið [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:143
+#: ../cmdline.py:151
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Set inn %s-%s-%s..."
@@ -491,11 +501,11 @@ msgstr ""
"Óeðlilegt ástand hefur komið upp. Orsökin er líklegast villa. Vinsamlegast "
"afritaðu allan textann hérna og sendu inn villutilkynningu um anaconda á %s"
-#: ../exception.py:390 ../exception.py:407
+#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "Dump ritað"
-#: ../exception.py:391
+#: ../exception.py:401
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
@@ -503,22 +513,22 @@ msgstr ""
"Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á diskling. Vélin þín mun nú "
"endurræsa."
-#: ../exception.py:394 ../exception.py:411 ../fsset.py:1737 ../fsset.py:2464
-#: ../gui.py:837 ../gui.py:987 ../harddrive.py:77 ../image.py:91
-#: ../image.py:442 ../image.py:513 ../packages.py:300 ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
+#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
+#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "En_durræsa"
-#: ../exception.py:399 ../exception.py:416
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:426
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Dump ekki ritað"
-#: ../exception.py:400
+#: ../exception.py:410
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á disklinginn."
-#: ../exception.py:408
+#: ../exception.py:418
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
"system will now be rebooted."
@@ -526,47 +536,46 @@ msgstr ""
"Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á fjartengdu vélina. Vélin þín "
"mun nú endurræsa."
-#: ../exception.py:417
+#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Það kom upp villa við að skrifa stöðu kerfisins á fjartengdu vélina."
-#: ../fsset.py:216
+#: ../fsset.py:221
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Leita að skemmdum blokkum"
-#: ../fsset.py:217
+#: ../fsset.py:222
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:671 ../fsset.py:1422 ../fsset.py:1453 ../fsset.py:1514
-#: ../fsset.py:1525 ../fsset.py:1578 ../fsset.py:1589 ../fsset.py:1629
-#: ../fsset.py:1679 ../fsset.py:1745 ../fsset.py:1764 ../image.py:132
-#: ../image.py:173 ../image.py:305 ../partedUtils.py:788
-#: ../partIntfHelpers.py:406 ../yuminstall.py:567 ../yuminstall.py:655
-#: ../yuminstall.py:906 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517
+#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633
+#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133
+#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790
+#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720
+#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
-#: ../iw/task_gui.py:110 ../textw/upgrade_text.py:162
-#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/driverdisk.c:337
-#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:403
-#: ../loader2/driverdisk.c:475 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:216
-#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:104 ../loader2/loader.c:359
-#: ../loader2/loader.c:778 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162
+#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:130
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220
+#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200
-#: ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339
+#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#: ../fsset.py:672
+#: ../fsset.py:677
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -579,27 +588,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram án þess að breyta %s?"
-#: ../fsset.py:1330
+#: ../fsset.py:1333
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID tæki"
-#: ../fsset.py:1334 ../fsset.py:1340
+#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Eplaræsing"
-#: ../fsset.py:1345 ../partitions.py:902
+#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1348
+#: ../fsset.py:1351
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar"
-#: ../fsset.py:1349
+#: ../fsset.py:1352
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)"
-#: ../fsset.py:1423
+#: ../fsset.py:1426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -612,17 +621,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1452 ../rescue.py:289 ../rescue.py:291
+#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293
#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"
-#: ../fsset.py:1452 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsa"
-#: ../fsset.py:1473
+#: ../fsset.py:1476
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -641,11 +650,11 @@ msgstr ""
"forsníða hana sem disksneið af gerðinni 1. Gerir þú það ekki mun "
"uppsetningaforritið hunsa hana í þessari uppsetningu."
-#: ../fsset.py:1480
+#: ../fsset.py:1483
msgid "Reformat"
msgstr "Endurforsníða"
-#: ../fsset.py:1484
+#: ../fsset.py:1487
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -664,7 +673,7 @@ msgstr ""
"þín er sofandi. Til þess að framkvæma uppfærslu þarftu að slökkva á vélinni "
"í stað þess að svæfa hana."
-#: ../fsset.py:1492
+#: ../fsset.py:1495
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -681,9 +690,10 @@ msgstr ""
"\n"
"í /etc/fstab skránni þinni er í notkun sem disksvæfisneið sem þýðir að vélin "
"þín er sofandi. Ef þú ert að framkvæma nýja uppsetningu þarftu að ganga úr "
-"skugga um að uppsetningaforritið sé stillt til að forsníða öll diskminnissvæði."
+"skugga um að uppsetningaforritið sé stillt til að forsníða öll "
+"diskminnissvæði."
-#: ../fsset.py:1502
+#: ../fsset.py:1505
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -697,11 +707,11 @@ msgstr ""
"á uppfærslunni stendur. Veldu Forsníða til að endurforsníða þessa sneið sem "
"diskminni. Veldu Endurræsa til að endurræsa vélinni núna."
-#: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Forsníða"
-#: ../fsset.py:1515
+#: ../fsset.py:1518
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1526
+#: ../fsset.py:1529
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -732,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1579
+#: ../fsset.py:1583
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -745,7 +755,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1590
+#: ../fsset.py:1594
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -758,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1630
+#: ../fsset.py:1634
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -771,7 +781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1680
+#: ../fsset.py:1684
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -784,11 +794,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1706 ../fsset.py:1715
+#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Óleyfilegur tengipunktur"
-#: ../fsset.py:1707
+#: ../fsset.py:1711
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -802,7 +812,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1716
+#: ../fsset.py:1720
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -815,25 +825,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1729
+#: ../fsset.py:1733
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Get ekki tengt skráarkerfið"
-#: ../fsset.py:1730
+#: ../fsset.py:1734
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
"but there may be problems."
msgstr ""
-"Það kom upp villa við að tengja tækið %s á %s. Þú getur haldið uppsetningunni "
-"áfram en það geta komið upp vandamál."
+"Það kom upp villa við að tengja tækið %s á %s. Þú getur haldið "
+"uppsetningunni áfram en það geta komið upp vandamál."
-#: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988
-#: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934
+#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Halda áfram"
-#: ../fsset.py:1746
+#: ../fsset.py:1750
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -848,7 +858,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1765
+#: ../fsset.py:1769
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -862,11 +872,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:2456
+#: ../fsset.py:2462
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Merking tvítekin"
-#: ../fsset.py:2457
+#: ../fsset.py:2463
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -879,11 +889,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu aftur."
-#: ../fsset.py:2717
+#: ../fsset.py:2723
msgid "Formatting"
msgstr "Forsníð"
-#: ../fsset.py:2718
+#: ../fsset.py:2724
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Forsníð %s skráakerfið..."
@@ -936,23 +946,24 @@ msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
-#: ../gui.py:231 ../rescue.py:201 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
+#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527
-#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/loader.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403
msgid "Yes"
msgstr "Já"
-#: ../gui.py:232 ../rescue.py:201 ../rescue.py:203 ../text.py:393
+#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527
-#: ../loader2/loader.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/loader.c:403
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:96 ../loader2/net.c:300
-#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 ../loader2/net.c:753
-#: ../loader2/net.c:763 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090
+#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131
+#: ../loader2/net.c:1137
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"
@@ -960,31 +971,20 @@ msgstr "Reyna aftur"
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
-#: ../gui.py:236 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:236
-#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
+#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
#: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273
-#: ../loader2/loader.c:348
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: ../gui.py:832 ../text.py:354
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eftirfarandi villa kom upp við þáttun hraðuppsetningarskrárarinnar:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gui.py:834 ../text.py:356
+#: ../gui.py:843 ../text.py:356
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Villa við þáttun hraðuppsetningarskrár"
-#: ../gui.py:842 ../text.py:366
+#: ../gui.py:851 ../text.py:366
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -992,15 +992,15 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður "
"eytt svo veldu disklinginn vel."
-#: ../gui.py:889
+#: ../gui.py:898
msgid "default:LTR"
msgstr "sjálfgefið:LTR"
-#: ../gui.py:973
+#: ../gui.py:982
msgid "Error!"
msgstr "Villa!"
-#: ../gui.py:974
+#: ../gui.py:983
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1011,41 +1011,40 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:979 ../gui.py:984 ../packages.py:292 ../packages.py:297
-#: ../yuminstall.py:661
+#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295
msgid "_Exit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../gui.py:980 ../yuminstall.py:570
+#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609
msgid "_Retry"
msgstr "_Reyna aftur"
-#: ../gui.py:983 ../packages.py:296
+#: ../gui.py:992 ../packages.py:294
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Uppsetningaforritið mun nú hætta..."
-#: ../gui.py:986 ../packages.py:299
+#: ../gui.py:995 ../packages.py:297
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..."
-#: ../gui.py:989 ../packages.py:301
+#: ../gui.py:998 ../packages.py:299
msgid "Rebooting System"
msgstr "Endurræsi vélina"
-#: ../gui.py:1053
+#: ../gui.py:1062
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s uppsetningarforrit"
-#: ../gui.py:1060
+#: ../gui.py:1069
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Get ekki lesið titilröndina"
-#: ../gui.py:1109
+#: ../gui.py:1118
msgid "Install Window"
msgstr "Uppsetningargluggi"
-#: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1064,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"vera nauðsynlegt að setja hana upp aftur.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:68 ../image.py:503
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "ISO 9660 diskmynd vantar"
-#: ../harddrive.py:69
+#: ../harddrive.py:72
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -1083,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á harða diskinn og smelltu á reyna aftur. "
"Smelltu á Endurræsa til að hætta við uppsetninguna."
-#: ../harddrive.py:78 ../image.py:514
+#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518
msgid "Re_try"
msgstr "Reyna af_tur"
@@ -1107,13 +1106,13 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast hafðu þá tiltæka áður en lengra er haldið. Ef þú þarft að hætta "
"við þessa uppsetningu og endurræsa getur þú valið \"Endurræsa\" hnappinn."
-#: ../image.py:91 ../packages.py:297 ../packages.py:300 ../yuminstall.py:913
+#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001
#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Til baka"
-#: ../image.py:133
+#: ../image.py:134
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1123,15 +1122,15 @@ msgstr ""
"um að þú sért ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að "
"reyna aftur."
-#: ../image.py:163
+#: ../image.py:164
msgid "Copying File"
msgstr "Afrita skrá"
-#: ../image.py:164
+#: ../image.py:165
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Flyt uppsetningarskrár á harða diskinn..."
-#: ../image.py:174
+#: ../image.py:175
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1139,29 +1138,29 @@ msgstr ""
"Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er "
"líklega fullur."
-#: ../image.py:263
+#: ../image.py:264
msgid "Change CDROM"
msgstr "Skipta um geisladisk"
-#: ../image.py:264
+#: ../image.py:265
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Vinsamlegast settu inn %s disk %d til að halda áfram."
-#: ../image.py:299
+#: ../image.py:300
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Rangur geisladiskur"
-#: ../image.py:300
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Þetta er ekki rétti %s geisladiskurinn."
-#: ../image.py:306
+#: ../image.py:307
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Get ekki opnað geisladrifið."
-#: ../image.py:359
+#: ../image.py:360
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"innihaldi alla pakkana.\n"
"\n"
-#: ../image.py:504
+#: ../image.py:508
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
@@ -1192,11 +1191,11 @@ msgstr ""
"Vinsamlega afritaðu þessa diskmynd á réttan stað á þjónininum og smelltu á "
"reyna aftur. Smelltu á Endurræsa til að hætta við uppsetninguna."
-#: ../installclass.py:60
+#: ../installclass.py:64
msgid "Install on System"
msgstr "Setja upp á kerfi"
-#: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128
+#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Frumstilli iSCSI rekilinn"
@@ -1217,23 +1216,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa."
-#: ../kickstart.py:821 ../kickstart.py:839
+#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782
msgid "Running..."
msgstr "Keyri..."
-#: ../kickstart.py:822
+#: ../kickstart.py:765
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Keyri skeljaforrit fyrir uppsetningu"
-#: ../kickstart.py:840
+#: ../kickstart.py:783
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Keyri skeljaforrit eftir uppsetningu"
-#: ../kickstart.py:980
+#: ../kickstart.py:926
msgid "Missing Package"
msgstr "Pakka vantar"
-#: ../kickstart.py:981
+#: ../kickstart.py:927
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1242,15 +1241,16 @@ msgstr ""
"Þú kaust að setja inn pakkann '%s' sem er ekki til. Viltu halda áfram með "
"uppsetninguna eða hætta við?"
-#: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016
+#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716
+#: ../yuminstall.py:718
msgid "_Abort"
msgstr "_Hætta við"
-#: ../kickstart.py:1008
+#: ../kickstart.py:961
msgid "Missing Group"
msgstr "Hóp vantar"
-#: ../kickstart.py:1009
+#: ../kickstart.py:962
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1288,24 +1288,24 @@ msgstr ""
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' er ekki gilt IPv6 vistfang."
-#: ../packages.py:247
-msgid "Enter Registration Key"
-msgstr "Sláðu inn skráningalykil"
-
-#: ../packages.py:248
+#: ../packages.py:241
#, python-format
msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn skráningalykil fyrir þessa útgáfu af %s."
-#: ../packages.py:248
+#: ../packages.py:245
+msgid "Enter Registration Key"
+msgstr "Sláðu inn skráningalykil"
+
+#: ../packages.py:246
msgid "Key:"
msgstr "Lykill:"
-#: ../packages.py:278
+#: ../packages.py:276
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!"
-#: ../packages.py:279
+#: ../packages.py:277
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr ""
"\n"
"og flokkað það í flokkinn '%s'.\n"
-#: ../packages.py:292
+#: ../packages.py:290
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Setja samt upp"
-#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558
msgid "Foreign"
msgstr "Ókunnugt"
-#: ../partedUtils.py:306
+#: ../partedUtils.py:305
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu endurforsníða þennan DASD með CDL sniði?"
-#: ../partedUtils.py:336
+#: ../partedUtils.py:335
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
@@ -1371,29 +1371,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu frumstilla töfluna?"
-#: ../partedUtils.py:345
+#: ../partedUtils.py:344
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Hunsa drif"
-#: ../partedUtils.py:346
+#: ../partedUtils.py:345
msgid "_Format drive"
msgstr "_Forsníða drif"
-#: ../partedUtils.py:789
+#: ../partedUtils.py:791
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:884
+#: ../partedUtils.py:888
msgid "Initializing"
msgstr "Frumstilli"
-#: ../partedUtils.py:885
+#: ../partedUtils.py:889
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan drifið %s er forsniðið...\n"
-#: ../partedUtils.py:985
+#: ../partedUtils.py:987
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu frumstilla þennan disk og eyða á honum ÖLLUM GÖGNUM?"
-#: ../partedUtils.py:1042
+#: ../partedUtils.py:1044
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1432,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu frumstilla þennan disk og eyða á honum ÖLLUM GÖGNUM?"
-#: ../partedUtils.py:1160
+#: ../partedUtils.py:1162
msgid "No Drives Found"
msgstr "Engin drif fundust"
-#: ../partedUtils.py:1161
+#: ../partedUtils.py:1163
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1557,27 +1557,27 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki eytt þessari disksneið:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Staðfesta eyðingu"
-#: ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Þú ert við það að eyða öllum disksneiðum á tækinu '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:236 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: ../partIntfHelpers.py:294
+#: ../partIntfHelpers.py:295
msgid "Notice"
msgstr "Athugið"
-#: ../partIntfHelpers.py:295
+#: ../partIntfHelpers.py:296
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1588,16 +1588,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:311 ../partIntfHelpers.py:324
-#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361
+#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Get ekki breytt skrá"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
+#: ../partIntfHelpers.py:313
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta"
-#: ../partIntfHelpers.py:324 ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki breytt þessari disksneið:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:351
+#: ../partIntfHelpers.py:352
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem "
"inniheldur %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:383
+#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Forsniða sem diskminni?"
-#: ../partIntfHelpers.py:384
+#: ../partIntfHelpers.py:385
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1631,12 +1631,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?"
-#: ../partIntfHelpers.py:404
+#: ../partIntfHelpers.py:405
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja %s upp á."
-#: ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:411
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1652,23 +1652,23 @@ msgstr ""
"vilt eiga, eins og heimasvæði notanda þá ættir þú að halda áfram án þess að "
"forsníða hana."
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:419
msgid "Format?"
msgstr "Forsníða?"
-#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Breyta disksneið"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:419
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Ekki forsníða"
-#: ../partIntfHelpers.py:426
+#: ../partIntfHelpers.py:427
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Villa við disksneiðingu"
-#: ../partIntfHelpers.py:427
+#: ../partIntfHelpers.py:428
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:441
+#: ../partIntfHelpers.py:442
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Disksneiðaaðvörun"
-#: ../partIntfHelpers.py:442
+#: ../partIntfHelpers.py:443
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?"
-#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:665
+#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og "
"eyða á öllum gögnum."
-#: ../partIntfHelpers.py:459
+#: ../partIntfHelpers.py:460
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1717,11 +1717,11 @@ msgstr ""
"Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að "
"fara til baka og breyta þessum stillingum."
-#: ../partIntfHelpers.py:465
+#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid "Format Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: ../partIntfHelpers.py:513
+#: ../partIntfHelpers.py:514
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1732,38 +1732,38 @@ msgstr ""
"\n"
"ALLIR sýndardiskar í honum munu glatast!"
-#: ../partIntfHelpers.py:517
+#: ../partIntfHelpers.py:518
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Þú ert við það að eyða sýndardisknum \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../partIntfHelpers.py:521
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Þú ert við það að eyða RAID tæki."
-#: ../partIntfHelpers.py:523
+#: ../partIntfHelpers.py:524
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni."
-#: ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "Disksneiðin sem þú valdir verður eytt."
-#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../partIntfHelpers.py:537
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Staðfesta frumstillingu"
-#: ../partIntfHelpers.py:537
+#: ../partIntfHelpers.py:538
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?"
-#: ../partitioning.py:68
+#: ../partitioning.py:62
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram."
-#: ../partitioning.py:69
+#: ../partitioning.py:63
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -1772,11 +1772,11 @@ msgstr ""
"Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki "
"lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?"
-#: ../partitioning.py:99
+#: ../partitioning.py:93
msgid "Low Memory"
msgstr "Of lítið minni"
-#: ../partitioning.py:100
+#: ../partitioning.py:94
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"diskminni núna. Til að það sé hægt þarf að vista disksneiðatöfluna á diskinn "
"strax. Er það í lagi?"
-#: ../partitions.py:818
+#: ../partitions.py:816
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s "
"geti haldið áfram."
-#: ../partitions.py:823
+#: ../partitions.py:821
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -1803,29 +1803,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s."
-#: ../partitions.py:842
+#: ../partitions.py:840
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
msgstr ""
-"Ræsidisksneiðin þín er ekki ein af fyrstu fjórum disksneiðunum og er því ekki "
-"ræsanleg."
+"Ræsidisksneiðin þín er ekki ein af fyrstu fjórum disksneiðunum og er því "
+"ekki ræsanleg."
-#: ../partitions.py:849
+#: ../partitions.py:847
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Þú verður að búa til /boot/efi sneið af gerðinni FAT sem er 50 megabæti."
-#: ../partitions.py:869
+#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Þú verður að búa til Apple Bootstrap ræsisneið."
-#: ../partitions.py:891
+#: ../partitions.py:889
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Þú verður að búa til PPC PReP ræsisneið."
-#: ../partitions.py:899 ../partitions.py:910
+#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -1834,26 +1834,26 @@ msgstr ""
"%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir "
"venjulega %s uppsetningu."
-#: ../partitions.py:944
+#: ../partitions.py:942
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Uppsetning á USB tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar."
-#: ../partitions.py:947
+#: ../partitions.py:945
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr "Uppsetning á FireWire tæki. Ekki er víst að út komi kerfi sem virkar."
-#: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677
+#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum."
-#: ../partitions.py:963
+#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum."
-#: ../partitions.py:988
+#: ../partitions.py:986
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega "
"nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum."
-#: ../partitions.py:995
+#: ../partitions.py:993
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur skilgreint fleiri en 32 diskminnissneiðar. Kjarninn í %s styður "
"einungis 32 diskminnissneiðar."
-#: ../partitions.py:1006
+#: ../partitions.py:1004
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -1879,15 +1879,15 @@ msgstr ""
"Þú hefur skilgreint minna diskminnispláss (%dM) en minnið í vélinni (%dM). "
"Þetta getur haft neikvæð áhrif á afköst vélarinnar."
-#: ../partitions.py:1306
+#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "disksneiðin er í notkun af uppsetningarforritinu."
-#: ../partitions.py:1309
+#: ../partitions.py:1307
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "disksneið sem er í RAID tæki."
-#: ../partitions.py:1312
+#: ../partitions.py:1310
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "disksneið sem er í LVM sýndardiskhóp."
@@ -1983,34 +1983,34 @@ msgstr "Ræsi netkort"
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Reyni að ræsa %s"
-#: ../rescue.py:174
+#: ../rescue.py:175
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa "
"sig."
-#: ../rescue.py:199
+#: ../rescue.py:201
msgid "Setup Networking"
msgstr "Stillingar nets"
-#: ../rescue.py:200
+#: ../rescue.py:202
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Viltu ræsa netkortin í þessari vél þegar vélin ræsir?"
-#: ../rescue.py:241 ../text.py:533
+#: ../rescue.py:243 ../text.py:533
msgid "Cancelled"
msgstr "Hætt við"
-#: ../rescue.py:242 ../text.py:534
+#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt."
-#: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436
+#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
msgstr "Bjarga"
-#: ../rescue.py:279
+#: ../rescue.py:281
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2033,28 +2033,28 @@ msgstr ""
"verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:289 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:112
-#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"
-#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:294
+#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296
msgid "Read-Only"
msgstr "Einungis lestur"
-#: ../rescue.py:320
+#: ../rescue.py:322
msgid "System to Rescue"
msgstr "Kerfi sem á að bjarga"
-#: ../rescue.py:321
+#: ../rescue.py:323
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?"
-#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327
+#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"
-#: ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:348
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú "
"hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:354
+#: ../rescue.py:356
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:437
+#: ../rescue.py:439
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2101,11 +2101,11 @@ msgstr ""
"Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt "
"þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:443
+#: ../rescue.py:445
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Björgunarhamur"
-#: ../rescue.py:444
+#: ../rescue.py:446
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í "
"skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:457
+#: ../rescue.py:459
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir %s möppunni."
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Engin hjálp er tiltæk fyrir þetta þrep uppsetningarinnar."
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Vista \"Crash Dump\""
-#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:152
+#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) í %s"
@@ -2184,11 +2184,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
-#: ../upgradeclass.py:20
+#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
msgstr "Uppfæra núverandi kerfi"
-#: ../upgradeclass.py:24
+#: ../upgradeclass.py:26
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppfæra"
@@ -2210,20 +2210,20 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?"
-#: ../upgrade.py:94
+#: ../upgrade.py:93
msgid "Searching"
msgstr "Leita"
-#: ../upgrade.py:95
+#: ../upgrade.py:94
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Leita að %s uppsetningum..."
-#: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159
+#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Óhrein skráarkerfi"
-#: ../upgrade.py:152
+#: ../upgrade.py:151
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:160
+#: ../upgrade.py:159
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2247,11 +2247,11 @@ msgstr ""
"þau þrátt fyrir það?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302
msgid "Mount failed"
msgstr "Tenging mistókst"
-#: ../upgrade.py:298
+#: ../upgrade.py:297
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á "
"vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur."
-#: ../upgrade.py:304
+#: ../upgrade.py:303
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"vélinni þinni því það er óhreint. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo "
"að uppfæra aftur."
-#: ../upgrade.py:321
+#: ../upgrade.py:320
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2281,11 +2281,11 @@ msgstr ""
"með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:327
+#: ../upgrade.py:326
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Tákntengi með fullri slóð"
-#: ../upgrade.py:338
+#: ../upgrade.py:337
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2297,20 +2297,20 @@ msgstr ""
"reyndu svo að uppfæra aftur.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:344
+#: ../upgrade.py:343
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Ógildar möppur"
-#: ../upgrade.py:351
+#: ../upgrade.py:350
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s fannst ekki"
-#: ../urlinstall.py:35
+#: ../urlinstall.py:36
msgid "Connecting..."
msgstr "Tengist..."
-#: ../urlinstall.py:74
+#: ../urlinstall.py:75
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -2329,11 +2329,11 @@ msgstr ""
"vera nauðsynlegt að setja hana upp aftur.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:43
+#: ../vnc.py:44
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Get ekki ræst X"
-#: ../vnc.py:44
+#: ../vnc.py:45
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2343,23 +2343,23 @@ msgstr ""
"þessari vél frá annari og framkvæma myndræna uppsetningu eða halda áfram í "
"textaham?"
-#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55
msgid "Use text mode"
msgstr "Nota textaham"
-#: ../vnc.py:52
+#: ../vnc.py:53
msgid "Start VNC"
msgstr "Ræsa VNC"
-#: ../vnc.py:62
+#: ../vnc.py:63
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Stillingar VNC"
-#: ../vnc.py:66
+#: ../vnc.py:67
msgid "No password"
msgstr "Ekkert lykilorð"
-#: ../vnc.py:69
+#: ../vnc.py:70
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2369,35 +2369,35 @@ msgstr ""
"framgangi uppsetningarinnar. Vinsamlegast gefðu upp lykilorð til að nota í "
"uppsetningunni"
-#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446
+#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
-#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Lykilorð (staðfesta):"
-#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Lykilorð stemmir ekki"
-#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur."
-#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Lengd lykilorðs"
-#: ../vnc.py:107
+#: ../vnc.py:108
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Lykilorðið verður að vera minnst 6 stafir að lengd."
-#: ../vnc.py:137
+#: ../vnc.py:138
msgid "VNC Password Error"
msgstr "VNC lykilorðavilla"
-#: ../vnc.py:138
+#: ../vnc.py:139
msgid ""
"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
"\n"
@@ -2407,29 +2407,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á <return> til að endurræsa vélina.\n"
-#: ../vnc.py:183
+#: ../vnc.py:184
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Ræsi VNC..."
-#: ../vnc.py:226
+#: ../vnc.py:227
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s uppsetning á vélinni %s"
-#: ../vnc.py:228
+#: ../vnc.py:229
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s uppsetning"
-#: ../vnc.py:248
+#: ../vnc.py:249
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "Get ekki sett vnc lykilorðið - held áfram án lykilorðs!"
-#: ../vnc.py:249
+#: ../vnc.py:250
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd."
-#: ../vnc.py:272
+#: ../vnc.py:273
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2445,49 +2445,45 @@ msgstr ""
"ef þú vilt gera þjóninn öruggari.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:276
+#: ../vnc.py:277
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC þjónninn er nú í gangi."
-#: ../vnc.py:279
+#: ../vnc.py:280
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Reyni að tengjast vnc biðlara á vélinni %s..."
-#: ../vnc.py:291
+#: ../vnc.py:292
msgid "Connected!"
msgstr "Tengt!"
-#: ../vnc.py:296
+#: ../vnc.py:297
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "Gefst upp á tengingu eftir 50 tilraunir!\n"
-#: ../vnc.py:298
+#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara við %s til að hefja uppsetningu."
-#: ../vnc.py:300
+#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara til að hefja uppsetningu."
-#: ../vnc.py:304
+#: ../vnc.py:305
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Mun reyna að tengjast aftur eftir 15 sekúndur..."
-#: ../vnc.py:312
+#: ../vnc.py:313
#, python-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..."
-#: ../vnc.py:314
+#: ../vnc.py:315
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Vinsamlegast tengist til að hefja uppsetningu..."
-#: ../xsetup.py:48
-msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "Skjár fundinn með DDC"
-
#: ../yuminstall.py:103
msgid "Processing"
msgstr "Vinnsla"
@@ -2496,71 +2492,70 @@ msgstr "Vinnsla"
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Undirbý uppsetningu..."
-#: ../yuminstall.py:431 ../yuminstall.py:432
+#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471
msgid "file conflicts"
msgstr "árekstrar milli skráa"
-#: ../yuminstall.py:433
+#: ../yuminstall.py:472
msgid "older package(s)"
msgstr "eldri pakki/pakkar"
-#: ../yuminstall.py:434
+#: ../yuminstall.py:473
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ekki nóg diskpláss"
-#: ../yuminstall.py:435
+#: ../yuminstall.py:474
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "ekki nægar inóður á disknum"
-#: ../yuminstall.py:436
+#: ../yuminstall.py:475
msgid "package conflicts"
msgstr "árekstrar milli pakka"
-#: ../yuminstall.py:437
+#: ../yuminstall.py:476
msgid "package already installed"
msgstr "pakkinn þegar uppsettur"
-#: ../yuminstall.py:438
+#: ../yuminstall.py:477
msgid "required package"
msgstr "nauðsynlegur pakki"
-#: ../yuminstall.py:439
+#: ../yuminstall.py:478
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pakkinn er fyrir rangan vélbúnað"
-#: ../yuminstall.py:440
+#: ../yuminstall.py:479
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pakkinn er fyrir rangt stýrikerfi"
-#: ../yuminstall.py:454
+#: ../yuminstall.py:493
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Þig vantar meira pláss á eftirfarandi skráarkerfum:\n"
-#: ../yuminstall.py:470
+#: ../yuminstall.py:509
msgid "Error running transaction"
msgstr "Villa við að keyra færsluna"
-#: ../yuminstall.py:471
+#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við uppsetninguna vegna eftirfarandi skilyrða: %s"
+msgstr "Það kom upp villa við uppsetninguna vegna eftirfarandi skilyrða: %s"
-#: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913
+#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
msgid "Re_boot"
msgstr "En_durræsa"
-#: ../yuminstall.py:638
+#: ../yuminstall.py:697
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetninguna..."
-#: ../yuminstall.py:640
+#: ../yuminstall.py:699
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Sæki upplýsingar um uppsetningu %s..."
-#: ../yuminstall.py:656
+#: ../yuminstall.py:721
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2571,11 +2566,11 @@ msgstr ""
"möppuna vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að uppsetningartréið þitt "
"hafi verið sett upp rétt. %s"
-#: ../yuminstall.py:691
+#: ../yuminstall.py:760
msgid "Uncategorized"
msgstr "Óflokkað"
-#: ../yuminstall.py:907
+#: ../yuminstall.py:995
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2584,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur valið pakka sem þurfa %d MB af lausu diskplássi til uppsetningar en "
"þú hefur það ekki til reiðu. Þú getur breytt vali þínu eða endurræst."
-#: ../yuminstall.py:1061
+#: ../yuminstall.py:1149
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2594,39 +2589,39 @@ msgstr ""
"uppfæra í þessa útgáfu af %s. Ertu viss um að þú viljir halda uppfærsluni "
"áfram?"
-#: ../yuminstall.py:1093
+#: ../yuminstall.py:1181
msgid "Install Starting"
msgstr "Uppsetning að hefjast"
-#: ../yuminstall.py:1094
+#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..."
-#: ../yuminstall.py:1110
+#: ../yuminstall.py:1198
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Eftir uppfærslu"
-#: ../yuminstall.py:1111
+#: ../yuminstall.py:1199
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Breyta stillingum eftir uppfærslu..."
-#: ../yuminstall.py:1113
+#: ../yuminstall.py:1201
msgid "Post Install"
msgstr "Eftir uppsetningu"
-#: ../yuminstall.py:1114
+#: ../yuminstall.py:1202
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..."
-#: ../yuminstall.py:1264
+#: ../yuminstall.py:1357
msgid "Installation Progress"
msgstr "Framvinda uppsetningar"
-#: ../yuminstall.py:1299
+#: ../yuminstall.py:1392
msgid "Dependency Check"
msgstr "Athuga pakkaskilyrði"
-#: ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1393
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..."
@@ -2715,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"Uppgefið lykilorð er með stöfum sem ekki falla undir ascii staðalinn og mega "
"því ekki vera í lykilorðum."
-#: ../iw/account_gui.py:92
+#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -2723,41 +2718,41 @@ msgstr ""
"Rótarnotandinn er notaður í kerfisstjórnun vélarinnar. Sláðu inn lykilorð "
"rótarnotandans."
-#: ../iw/account_gui.py:109
+#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
msgstr "Rótar_lykilorð: "
-#: ../iw/account_gui.py:112
+#: ../iw/account_gui.py:113
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Staðfesta: "
-#: ../iw/autopart_type.py:135
+#: ../iw/autopart_type.py:134
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Ógilt heiti rekils"
-#: ../iw/autopart_type.py:136
+#: ../iw/autopart_type.py:135
msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
msgstr "Þú verður að gefa upp heiti rekilsins."
-#: ../iw/autopart_type.py:158
+#: ../iw/autopart_type.py:157
msgid "Error with Data"
msgstr "Gagnavilla"
-#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
+#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
msgstr ""
"Fjarlægja allar disksneiðar völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar."
-#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
+#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
msgstr ""
"Fjarlægja linux disksneiðar á völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar."
-#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
+#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
msgstr "Nota laust pláss á völdum drifum og smíða sjálfgefnar disksneiðar."
-#: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529
+#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Create custom layout."
msgstr "Búa til sérsniðnar disksneiðar."
@@ -3030,7 +3025,7 @@ msgstr "Óþekkt Linuxkerfi"
msgid "Language Selection"
msgstr "Veljið tungumál"
-#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365
+#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?"
@@ -3071,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"Þessi breyting á sér stað um leið."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191
+#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Halda áfram"
@@ -3367,7 +3362,7 @@ msgstr "Stærð (MB)"
msgid "_Add"
msgstr "_Bæta við"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:528
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100
msgid "_Edit"
msgstr "_Breyta"
@@ -3412,57 +3407,80 @@ msgstr "_Herma eftir þremur hnöppum"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Veldu rétta mús fyrir þessa vél."
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156
+#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Gagnavilla"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við að umbreyta gildinu í \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786
+msgid "Dynamic IP"
+msgstr "Lausbundið IP"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787
+#, c-format, python-format
+msgid "Sending request for IP information for %s..."
+msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s..."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP vistfang"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmöskvi"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26
+#: ../iw/network_gui.py:766
msgid "Gateway"
msgstr "Gátt"
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:607
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nafnaþjónn"
+
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768
msgid "Primary DNS"
msgstr "Aðalnafnaþjónn"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Annar nafnaþjónn"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:611
-msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "Þriðji nafnaþjónn"
-
-#: ../iw/network_gui.py:29
+#: ../iw/network_gui.py:27
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gátt"
-#: ../iw/network_gui.py:29
+#: ../iw/network_gui.py:27
msgid "_Primary DNS"
msgstr "_Aðalnafnaþjónn"
-#: ../iw/network_gui.py:30
+#: ../iw/network_gui.py:27
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "A_nnar nafnaþjónn"
-#: ../iw/network_gui.py:30
-msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "Þ_riðji nafnaþjónn"
-
-#: ../iw/network_gui.py:34
+#: ../iw/network_gui.py:37
msgid "Network Configuration"
msgstr "Stillingar nets"
-#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171
-#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186
-#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223
-#: ../textw/zfcp_text.py:62
-msgid "Error With Data"
-msgstr "Gagnavilla"
-
-#: ../iw/network_gui.py:164
+#: ../iw/network_gui.py:157
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
"Þú hefur ekki gefið upp vélarheiti. Þetta gæti valdið þér vandræðum síðar."
-#: ../iw/network_gui.py:168
+#: ../iw/network_gui.py:161
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3471,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti valdið þér "
"vandræðum síðar."
-#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:404
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3482,25 +3500,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Villa kom upp við að umbreyta gildinu í \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:183
+#: ../iw/network_gui.py:180
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Gildi vantar í sviðið \"%s\"."
-#: ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:184
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "IP upplýsingarnar sem þú slóst inn eru ógildar."
-#: ../iw/network_gui.py:191
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
@@ -3508,88 +3517,124 @@ msgstr ""
"Þú hefur engin virk netkort. Vélin þín mun ekki geta haft samskipti við "
"aðrar vélar á neti án að minnsta kosti eins virks netkorts."
-#: ../iw/network_gui.py:207
+#: ../iw/network_gui.py:264
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Breyta netkortinu %s"
-#: ../iw/network_gui.py:218
-msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Stilla með _DHCP"
+#: ../iw/network_gui.py:276
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Hardware address: %s"
+msgstr "Vélbúnaðarvistfang: %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:281
+#, fuzzy
+msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
+msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (DHCP)"
+
+#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Virkja IPv4 stuðning"
+
+#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Virkja IPv6 stuðning"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:296
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_Virkja við ræsingu"
-#: ../iw/network_gui.py:233
-msgid "_IP Address"
-msgstr "_IP vistfang"
+#: ../iw/network_gui.py:326
+#, fuzzy
+msgid "IPv_4 Address:"
+msgstr "IPv4 vistfang:"
-#: ../iw/network_gui.py:234
-msgid "Net_mask"
-msgstr "Net_möskvi"
+#: ../iw/network_gui.py:348
+#, fuzzy
+msgid "IPv_6 Address:"
+msgstr "IPv6 vistfang:"
-#: ../iw/network_gui.py:239
-msgid "_Point to Point (IP)"
+#: ../iw/network_gui.py:371
+#, fuzzy
+msgid "_Point to Point (IP):"
msgstr "_Stað í stað (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:243
-msgid "_ESSID"
+#: ../iw/network_gui.py:383
+#, fuzzy
+msgid "_ESSID:"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:244
-msgid "Encryption _Key"
+#: ../iw/network_gui.py:393
+#, fuzzy
+msgid "Encryption _Key:"
msgstr "Dulritunar_lykill"
-#: ../iw/network_gui.py:255
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Vélbúnaðarvistfang:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:293
+#: ../iw/network_gui.py:409
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Stillingar %s"
-#: ../iw/network_gui.py:469
+#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Ógildar IP upplýsingar"
+
+#: ../iw/network_gui.py:458
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verður að vera á milli 1 og 2000 MB."
+
+#: ../iw/network_gui.py:475
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
+msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verður að vera á milli 1 og 2000 MB."
+
+#: ../iw/network_gui.py:629
msgid "Active on Boot"
msgstr "Virkja við ræsingu"
-#: ../iw/network_gui.py:471 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Device"
msgstr "Tæki"
-#: ../iw/network_gui.py:473
-msgid "IP/Netmask"
+#: ../iw/network_gui.py:633
+#, fuzzy
+msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IP/Netmöskvi"
-#: ../iw/network_gui.py:535
+#: ../iw/network_gui.py:635
+msgid "IPv6/Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:697
msgid "Network Devices"
msgstr "Netkort"
-#: ../iw/network_gui.py:546
+#: ../iw/network_gui.py:708
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Setja vélarheiti:"
-#: ../iw/network_gui.py:551
+#: ../iw/network_gui.py:713
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_sjálfkrafa með DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:720
msgid "_manually"
msgstr "_handvirkt"
-#: ../iw/network_gui.py:562
-msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
+#: ../iw/network_gui.py:725
+#, fuzzy
+msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(t.d. \"vél.lén.is\")"
-#: ../iw/network_gui.py:568 ../loader2/net.c:1354
+#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401
msgid "Hostname"
msgstr "Vélarheiti"
-#: ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:775
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ýmsar stillingar"
@@ -3728,6 +3773,16 @@ msgstr "_Síðasti geiri:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Gera að _primary disksneið"
+#: ../iw/partition_gui.py:314
+#, python-format
+msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/partition_gui.py:321
+#, python-format
+msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
+msgstr ""
+
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
@@ -3810,7 +3865,7 @@ msgstr "RAID tæki"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:329
+#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265
msgid "Hard Drives"
msgstr "Harðir diskar"
@@ -3946,34 +4001,34 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Fela RAID _drif og LVM diska"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Á ekki við>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
msgstr "Láta ó_snerta (varðveita gögn)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264
msgid "_Format partition as:"
msgstr "_Forsníða disksneiðina sem:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287
msgid "Mi_grate partition to:"
msgstr "_Breyta disksneiðinni í:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309
msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Leita að _skemmdum blokkum?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
@@ -4249,48 +4304,64 @@ msgstr "Afrita á:"
msgid "Drives"
msgstr "Drif"
-#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155
+#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n"
-#: ../iw/release_notes.py:222
+#: ../iw/release_notes.py:221
msgid "Release Notes"
msgstr "Útgáfuupplýsingar"
-#: ../iw/release_notes.py:226
+#: ../iw/release_notes.py:224
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Get ekki lesið skrá!"
-#: ../iw/task_gui.py:85
+#: ../iw/task_gui.py:79
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Get ekki lesið pakkaupplýsingarnar frá hugbúnaðarsafninu. Orsök þess gæti "
+"verið að 'repodata' möppuna vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að "
+"hugbúnaðarsafnið þitt hafi verið sett upp rétt.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/task_gui.py:89
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
+"packages from the repository not work"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Ógilt heiti hugbúnaðarsafns"
-#: ../iw/task_gui.py:86
+#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "You must provide a non-zero length repository name."
msgstr "Hugbúnaðarsafnið verður að hafa heiti."
-#: ../iw/task_gui.py:95
+#: ../iw/task_gui.py:131
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Ógild slóð á hugbúnaðarsafn"
-#: ../iw/task_gui.py:96
+#: ../iw/task_gui.py:132
msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
msgstr "Þú verður að gefa upp HTTP eða FTP slóð á hugbúnaðarsafnið."
-#: ../iw/task_gui.py:111
-#, python-format
+#: ../iw/task_gui.py:146
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
-"\n"
-"%s"
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
msgstr ""
-"Get ekki lesið pakkaupplýsingarnar frá hugbúnaðarsafninu. Orsök þess gæti "
-"verið að 'repodata' möppuna vantar. Vinsamlega gakktu úr skugga um að "
-"hugbúnaðarsafnið þitt hafi verið sett upp rétt.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Tengipunkturinn \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan "
+"tengipunkt."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4730,15 +4801,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:385
-#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304
-#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:181 ../loader2/driverselect.c:206
-#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/hdinstall.c:383 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:943 ../loader2/loader.c:965
-#: ../loader2/net.c:242 ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706
-#: ../loader2/net.c:949 ../loader2/net.c:1643 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:456
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969
+#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718
+#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
@@ -4755,17 +4826,17 @@ msgstr ""
"Eftir að uppfærslunni lýkur verður til annáll í %s eftir endurræsinguna. "
"Honum ættir þú að halda til haga."
-#: ../textw/grpselect_text.py:84
+#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Vinsamlega veldu þá pakkahópa sem þú vilt setja inn."
-#: ../textw/grpselect_text.py:102
+#: ../textw/grpselect_text.py:105
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Bilslá>,<+>,<-> velur | <F2> Upplýsingar um hóp | <F2> næsti skjár"
-#: ../textw/grpselect_text.py:130
+#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
msgstr "Upplýsingar um pakkahóp"
@@ -4802,23 +4873,15 @@ msgstr "Ógildar IP upplýsingar"
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "IP vistfangið '%s' er ekki gilt IP vistfang."
-#: ../textw/network_text.py:72
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP vistfang"
-
-#: ../textw/network_text.py:73
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netmöskvi"
-
#: ../textw/network_text.py:75
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Stað í stað (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:237
+#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:238
+#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239
msgid "Encryption Key"
msgstr "Dulritunarlykill"
@@ -4858,7 +4921,7 @@ msgstr "Ógildar upplýsingar"
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Þú verður að gefa upp gildar IP stillingar"
-#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:920
+#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957
msgid "Gateway:"
msgstr "Gátt:"
@@ -5169,25 +5232,26 @@ msgstr "Þú verður að hafa / disksneið til að setja upp á."
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Disksneiðingaraðferð"
-#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1
+#: ../textw/partition_text.py:1518
+#, fuzzy
msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
+"your own."
msgstr ""
"Til þess að setja upp stýrikerfið þarftu að sneiða harða diskinn. Sjálfgefið "
"er disknum hlutað niður þannig að það henti sem flestum. Þú átt þann kost "
"að nota sjálfgefnu sneiðarnar eða búa til þínar eigin."
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?"
-#: ../textw/partition_text.py:1605
+#: ../textw/partition_text.py:1604
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Endurskoða disksneiðar"
-#: ../textw/partition_text.py:1606
+#: ../textw/partition_text.py:1605
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Endurskoða og breyta ef þarf disksneiðunum?"
@@ -5248,17 +5312,17 @@ msgstr "Eftir : "
msgid "Package selection"
msgstr "Velja pakka"
-#: ../textw/task_text.py:45
-#, python-format
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
+"support?"
msgstr ""
"Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar "
"notkunar internetsins. Viltu hugbúnaðarstuðning fyrir fleira en það?"
-#: ../textw/task_text.py:60
+#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "Sérsníða hugbúnaðarval"
@@ -5410,8 +5474,7 @@ msgstr "Chandev viðföng "
msgid "_Custom"
msgstr "_Sérsniðið"
-#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
-#: ../installclasses/rhel.py:13
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
@@ -5420,19 +5483,29 @@ msgstr ""
"sett upp ásamt stjórn á hvaða hugbúnaðarpakkar fara inn og hvernig diskarnir "
"verða sneiddir."
-#: ../installclasses/fedora.py:11
+#: ../installclasses/fedora.py:12
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:22
+#: ../installclasses/fedora.py:13
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar "
+"notkunar internetsins. Viltu hugbúnaðarstuðning fyrir fleira en það?"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Skrifstofu og framleiðnitól"
-#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:23
+#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27
msgid "Software Development"
msgstr "Hugbúnaðarþróun"
-#: ../installclasses/fedora.py:24 ../installclasses/rhel.py:24
+#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28
msgid "Web server"
msgstr "Vefþjónn"
@@ -5467,23 +5540,10 @@ msgstr ""
"\tHljóð og myndtól\n"
"\tLeikir\n"
-#: ../installclasses/rhel.py:11
+#: ../installclasses/rhel.py:15
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:49
-msgid "Registration Key Required"
-msgstr "Skráningalykil vantar"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"A registration key is required to install %s. Please contact your support "
-"representative if you did not receive a key with your product."
-msgstr ""
-"Þú þarft skráningalykil til að setja upp %s. Vinsamlega hafðu samband við "
-"þjónustuaðilann þinn ef þú hefur ekki fengið hann með vörunni."
-
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
msgstr "Þ_jónn"
@@ -5532,22 +5592,22 @@ msgstr ""
"\tTól til hugbúnaðarþróunar\n"
"\tKerfisstjórnunartól\n"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Yfirfara disk"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94
-#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/method.c:420
msgid "Test"
msgstr "Prófa"
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
msgid "Eject CD"
msgstr "Henda út disk"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:93
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
@@ -5556,7 +5616,7 @@ msgstr ""
"Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að "
"henda honum út og yfirfara annann disk."
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -5571,7 +5631,7 @@ msgstr ""
"þeir eru notaðir í fyrsta skipti. Eftir það þarftu ekki að yfirfara þá þegar "
"þeir eru notaðir aftur."
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:377
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
@@ -5580,7 +5640,7 @@ msgstr ""
"%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu af geisladrifunum þínum. Vinsamlegast "
"settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu '%s' til að reyna aftur."
-#: ../loader2/cdinstall.c:257
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
msgstr "Geisladiskur fundinn"
@@ -5595,7 +5655,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu %s til að sleppa yfirferðinni og hefja uppsetninguna."
-#: ../loader2/cdinstall.c:372
+#: ../loader2/cdinstall.c:379
#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
@@ -5604,27 +5664,27 @@ msgstr ""
"%s geisladiskurinn sem passar við ræsidiskinn fannst ekki. Vinsamlegast "
"settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur."
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
msgstr "Geisladiskur fannst ekki"
-#: ../loader2/cdinstall.c:455
+#: ../loader2/cdinstall.c:464
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á geisladisknum."
-#: ../loader2/driverdisk.c:127 ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
msgstr "Les inn"
-#: ../loader2/driverdisk.c:127
+#: ../loader2/driverdisk.c:128
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Les rekladiskinn..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:299
+#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Staðsetning rekladisks"
-#: ../loader2/driverdisk.c:268
+#: ../loader2/driverdisk.c:269
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5632,7 +5692,7 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en eitt drif í vélinni þinni sem nota má fyrir "
"rekladiskling. Hvert þeirra viltu nota við uppsetninguna?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:301
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5640,45 +5700,50 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en ein disksneið í vélinni þinni sem gæti innihaldið "
"rekladiskmyndina. Hvert þeirra viltu reyna?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Gat ekki tengt disksneiðina."
-#: ../loader2/driverdisk.c:346
+#: ../loader2/driverdisk.c:347
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Veldu rekladiskmynd."
-#: ../loader2/driverdisk.c:347
+#: ../loader2/driverdisk.c:348
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Veldu skrána sem er með rekladiskmyndina."
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Gat ekki lesið rekladisklinginn úr skrá."
-#: ../loader2/driverdisk.c:387
+#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
-#: ../loader2/driverdisk.c:389
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Settu rekladiskinn í drifið"
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:405
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn."
-#: ../loader2/driverdisk.c:475
+#: ../loader2/driverdisk.c:415
+#, c-format
+msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
msgid "Manually choose"
msgstr "Velja handvirkt"
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Load another disk"
msgstr "Setja annan disk í"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:481
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5687,38 +5752,38 @@ msgstr ""
"Engin tæki af réttri tegund fundust á þessum rekladisk. Viltu velja rekil "
"handvirkt, halda áfram eða lesa inn annann rekladisk?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:516
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
msgid "Driver disk"
msgstr "Rekladiskur"
-#: ../loader2/driverdisk.c:517
+#: ../loader2/driverdisk.c:521
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Ertu með rekladisk?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:527
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Fleiri rekladisklinga?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:528
+#: ../loader2/driverdisk.c:532
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Viltu lesa inn fleiri rekladisklinga?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614
-#: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:1446
-#: ../loader2/net.c:1469 ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urlinstall.c:485
-#: ../loader2/urlinstall.c:496
+#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493
+#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472
+#: ../loader2/urlinstall.c:483
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart villa"
-#: ../loader2/driverdisk.c:578
+#: ../loader2/driverdisk.c:582
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "óleyfilegt staðsetning rekladisks: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:615
+#: ../loader2/driverdisk.c:619
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5742,15 +5807,15 @@ msgstr ""
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Skáðu inn viðföng kjarnarekla"
-#: ../loader2/driverselect.c:180
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "Engir rekilar fundust"
-#: ../loader2/driverselect.c:180
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "Nota rekladisk"
-#: ../loader2/driverselect.c:181
+#: ../loader2/driverselect.c:182
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -5758,7 +5823,7 @@ msgstr ""
"Engir reklar fundust sem hægt er að setja inn handvirkt. Viltu reyna að nota "
"rekladisk?"
-#: ../loader2/driverselect.c:199
+#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5766,11 +5831,11 @@ msgstr ""
"Hvaða rekil viltu reyna? Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista og "
"þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2."
-#: ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/driverselect.c:208
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla ef þarf"
-#: ../loader2/driverselect.c:227
+#: ../loader2/driverselect.c:228
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Veldu rekil til að lesa inn"
@@ -5779,8 +5844,8 @@ msgstr "Veldu rekil til að lesa inn"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Les inn %s rekilinn..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:153
-#: ../loader2/nfsinstall.c:204 ../loader2/urlinstall.c:160
+#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/urlinstall.c:160
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -5789,7 +5854,7 @@ msgstr ""
"%s uppsetningartréð í þessari möppu virðist ekki passa við ræsidisklinginn "
"þinn."
-#: ../loader2/hdinstall.c:217
+#: ../loader2/hdinstall.c:158
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -5797,7 +5862,7 @@ msgstr ""
"Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. "
"Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur."
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../loader2/hdinstall.c:266
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -5805,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur "
"tæki?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:346
+#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -5816,29 +5881,29 @@ msgstr ""
"af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við "
"tækjum."
-#: ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader2/hdinstall.c:304
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Mappa sem inniheldur diskmyndirnar:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:395
+#: ../loader2/hdinstall.c:332
msgid "Select Partition"
msgstr "Veldu disksneið"
-#: ../loader2/hdinstall.c:435
+#: ../loader2/hdinstall.c:372
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Tækið %s virðist ekki innihalda %s geisladiskmyndir."
-#: ../loader2/hdinstall.c:470
+#: ../loader2/hdinstall.c:407
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Óleyfilegt viðfang við HD skipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á harða disknum."
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:520
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Finn ekki harða drifið fyrir BIOS diskinn %s"
@@ -5870,43 +5935,43 @@ msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum."
-#: ../loader2/kickstart.c:412
+#: ../loader2/kickstart.c:417
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Óleyfilegt viðfang við shutdown skipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader2/lang.c:54
+#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Velkomin(n) í %s - Björgunarham"
-#: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158
+#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
-#: ../loader2/lang.c:364
+#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
msgstr "Veldu tungumál"
-#: ../loader2/loader.c:117
+#: ../loader2/loader.c:120
msgid "Local CDROM"
msgstr "Geisladrif"
-#: ../loader2/loader.c:119
+#: ../loader2/loader.c:122
msgid "Hard drive"
msgstr "Harðir diskar"
-#: ../loader2/loader.c:120
+#: ../loader2/loader.c:123
msgid "NFS image"
msgstr "NFS svæði"
-#: ../loader2/loader.c:330
+#: ../loader2/loader.c:333
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Staðsetning uppfærsludisks"
-#: ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:334
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5914,29 +5979,29 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en eitt tæki í vélinni þinni sem gætu hentað fyrir "
"uppfærsludisk. Hvert þeirra viltu nota?"
-#: ../loader2/loader.c:346
+#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
-#: ../loader2/loader.c:348
+#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
msgstr "Uppfærsludiskur"
-#: ../loader2/loader.c:360
+#: ../loader2/loader.c:363
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Gat ekki tengt uppfærsludisklinginn"
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../loader2/loader.c:366
msgid "Updates"
msgstr "Uppfærslur"
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../loader2/loader.c:366
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..."
-#: ../loader2/loader.c:401
+#: ../loader2/loader.c:404
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -5945,40 +6010,40 @@ msgstr ""
"Engir harðir diskar fundust. Þú þarft líklega að velja rekla fyrir diskana "
"handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?"
-#: ../loader2/loader.c:775
+#: ../loader2/loader.c:780
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s."
-#: ../loader2/loader.c:935
+#: ../loader2/loader.c:938
msgid "Rescue Method"
msgstr "Gerð neyðardisklings"
-#: ../loader2/loader.c:936
+#: ../loader2/loader.c:939
msgid "Installation Method"
msgstr "Tegund uppsetningar"
-#: ../loader2/loader.c:938
+#: ../loader2/loader.c:941
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?"
-#: ../loader2/loader.c:940
+#: ../loader2/loader.c:943
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Á hvernig miðli eru pakkarnir sem setja á upp?"
-#: ../loader2/loader.c:964
+#: ../loader2/loader.c:968
msgid "No driver found"
msgstr "Engin rekill fannst"
-#: ../loader2/loader.c:964
+#: ../loader2/loader.c:968
msgid "Select driver"
msgstr "Veldu rekil"
-#: ../loader2/loader.c:965
+#: ../loader2/loader.c:969
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Nota rekladiskling"
-#: ../loader2/loader.c:966
+#: ../loader2/loader.c:970
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5986,40 +6051,40 @@ msgstr ""
"Engin tæki fundust til að framkvæma þessa tegund af uppsetningu. Viltu "
"velja rekil handvirkt eða nota rekladiskling?"
-#: ../loader2/loader.c:1124
+#: ../loader2/loader.c:1131
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni."
-#: ../loader2/loader.c:1126
+#: ../loader2/loader.c:1133
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?"
-#: ../loader2/loader.c:1130
+#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"
-#: ../loader2/loader.c:1131
+#: ../loader2/loader.c:1138
msgid "Done"
msgstr "Búið"
-#: ../loader2/loader.c:1132
+#: ../loader2/loader.c:1139
msgid "Add Device"
msgstr "Bæta við tæki"
-#: ../loader2/loader.c:1332
+#: ../loader2/loader.c:1347
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "lesarinn hefur þegar verið keyrður. Ræsi skel.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1699
+#: ../loader2/loader.c:1723
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Keyri anaconda, %s björgunartólið - Vinsamlegast bíðið...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1701
+#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Keyri anaconda, %s kerfisuppsetningatólið - Vinsamlegast bíðið...\n"
@@ -6120,12 +6185,12 @@ msgstr ""
msgid "Checksum Test"
msgstr "Gátsummupróf"
-#: ../loader2/modules.c:961
+#: ../loader2/modules.c:1036
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Óleyfilegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:62
+#: ../loader2/net.c:63
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6140,19 +6205,16 @@ msgstr ""
" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n"
" %s fyrir vélina þína\n"
-#: ../loader2/net.c:96
-msgid "Invalid CIDR Mask"
-msgstr "Ógildur CIDR möskvi"
-
-#: ../loader2/net.c:97
+#: ../loader2/net.c:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and "
-"128 for IPv6 networks"
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
msgstr ""
"CIDR möskvinn verður að vera milli 1 og 32 fyrir IPv4 net eða milli 1 og 128 "
"fyrir IPv6 net"
-#: ../loader2/net.c:231
+#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6163,19 +6225,15 @@ msgstr ""
"dulritunarlykil þann sem þarf til að nota þráðlausa netið. Ef þessi gildi "
"eru óþörf má skilja við þetta tómt og uppsetningin mun halda áfram."
-#: ../loader2/net.c:241
+#: ../loader2/net.c:242
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Stillingar þráðlausra neta"
-#: ../loader2/net.c:272
+#: ../loader2/net.c:273
msgid "Nameserver IP"
msgstr "IP vistfang nafnaþjóns"
-#: ../loader2/net.c:276
-msgid "Nameserver"
-msgstr "Nafnaþjónn"
-
-#: ../loader2/net.c:277
+#: ../loader2/net.c:278
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -6187,123 +6245,116 @@ msgstr ""
"það inn hérna. Ef þú veist það ekki máttu skilja þetta eftir autt og "
"uppsetningin mun halda áfram."
-#: ../loader2/net.c:300
+#: ../loader2/net.c:301
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Ógildar IP upplýsingar"
-#: ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:302
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Þú gafst upp ógilt IP vistfang."
-#: ../loader2/net.c:375 ../loader2/net.c:768
-msgid "Dynamic IP"
-msgstr "Lausbundið IP"
-
-#: ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:769
-#, c-format
-msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s..."
-
-#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639
+#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647
msgid "Network Error"
msgstr "Netvilla"
-#: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640
+#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt."
-#: ../loader2/net.c:675
+#: ../loader2/net.c:684
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:680
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "Virkja IPv4 stuðning"
-
-#: ../loader2/net.c:690
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Virkja IPv6 stuðning"
-
-#: ../loader2/net.c:700
+#: ../loader2/net.c:712
msgid "Avoid unwanted packet collisions"
msgstr "Forðast óþarfa pakkaárekstra"
-#: ../loader2/net.c:702
+#: ../loader2/net.c:714
msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
msgstr "Hámarka stilligildi fyrir háhraða netsamskipti"
-#: ../loader2/net.c:738
+#: ../loader2/net.c:750
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Stillingar TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763
+#: ../loader2/net.c:764
+msgid "IPv4 Needed for NFS"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/net.c:765
+msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Samskiptamáta vantar"
-#: ../loader2/net.c:754
+#: ../loader2/net.c:772
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
msgstr ""
-"Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6) til að "
-"stilla handvirkt."
+"Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6) til að stilla "
+"handvirkt."
-#: ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
msgstr "Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6) fyrir DHCP."
-#: ../loader2/net.c:834
+#: ../loader2/net.c:852
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 vistfang:"
-#: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:876
+#: ../loader2/net.c:904
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 vistfang:"
-#: ../loader2/net.c:928
+#: ../loader2/net.c:965
msgid "Name Server:"
msgstr "Nafnaþjónn:"
-#: ../loader2/net.c:961
+#: ../loader2/net.c:1008
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Handvirkar TCP/IP stillingar"
-#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090
+#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137
msgid "Missing Information"
msgstr "Upplýsingar vantar"
-#: ../loader2/net.c:1085
+#: ../loader2/net.c:1132
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti."
+msgstr ""
+"Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti."
-#: ../loader2/net.c:1091
-msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
+#: ../loader2/net.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv6 vistfang og CIDR forskeyti."
-#: ../loader2/net.c:1355
+#: ../loader2/net.c:1402
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..."
-#: ../loader2/net.c:1447
+#: ../loader2/net.c:1494
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:1470
+#: ../loader2/net.c:1517
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar"
-#: ../loader2/net.c:1639
+#: ../loader2/net.c:1688
msgid "Networking Device"
msgstr "Netkort"
-#: ../loader2/net.c:1640
+#: ../loader2/net.c:1689
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6315,7 +6366,7 @@ msgstr ""
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS þjónn:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:300
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s mappa:"
@@ -6328,20 +6379,20 @@ msgstr "NFS"
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS Stillingar"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:131
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
msgstr "Vélarheiti gefið upp án réttra DNS stillinga"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:208
+#: ../loader2/nfsinstall.c:202
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda %s uppsetningartré."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/nfsinstall.c:214
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:260
+#: ../loader2/nfsinstall.c:252
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS skipun hraðuppsetningar %s: %s"
@@ -6367,89 +6418,79 @@ msgstr "Gat ekki sótt %s://%s/%s/%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina"
-#: ../loader2/urlinstall.c:291
+#: ../loader2/urlinstall.c:285
msgid "Media Detected"
msgstr "Diskur fannst"
-#: ../loader2/urlinstall.c:292
+#: ../loader2/urlinstall.c:286
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Staðbundnar uppsetningarskrár fundust..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:477
+#: ../loader2/urlinstall.c:464
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:486
+#: ../loader2/urlinstall.c:473
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
"Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina."
-#: ../loader2/urlinstall.c:497
+#: ../loader2/urlinstall.c:484
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Óþekkt Url skipun %s"
-#: ../loader2/urls.c:182
-#, c-format
-msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Gat ekki stimplað inn í %s: %s"
-
-#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Gat ekki lesið %s: %s"
-
-#: ../loader2/urls.c:208
+#: ../loader2/urls.c:215
msgid "Retrieving"
msgstr "Sæki"
-#: ../loader2/urls.c:273
+#: ../loader2/urls.c:279
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../loader2/urls.c:278
+#: ../loader2/urls.c:284
msgid "Web"
msgstr "Vef"
-#: ../loader2/urls.c:295
+#: ../loader2/urls.c:301
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP þjónn:"
-#: ../loader2/urls.c:296
+#: ../loader2/urls.c:302
msgid "Web site name:"
msgstr "Vefþjónn:"
-#: ../loader2/urls.c:315
+#: ../loader2/urls.c:321
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Nota auðkennt ftp"
-#: ../loader2/urls.c:324
+#: ../loader2/urls.c:330
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP stillingar"
-#: ../loader2/urls.c:325
+#: ../loader2/urls.c:331
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP stillingar"
-#: ../loader2/urls.c:335
+#: ../loader2/urls.c:341
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns."
-#: ../loader2/urls.c:340
+#: ../loader2/urls.c:346
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Þú verður að nefna möppu."
-#: ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:351
msgid "Unknown Host"
msgstr "Óþekkt vél"
-#: ../loader2/urls.c:346
+#: ../loader2/urls.c:352
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar."
-#: ../loader2/urls.c:416
+#: ../loader2/urls.c:415
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
@@ -6457,21 +6498,21 @@ msgstr ""
"Ef þú ert ekki að nota nafnlaust ftp sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð "
"að neðan."
-#: ../loader2/urls.c:421
+#: ../loader2/urls.c:420
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr "Ef þú vilt nota vefsel þarftu að gefa upp heiti þess hér."
-#: ../loader2/urls.c:443
+#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Account name:"
msgstr "Notandanafn:"
-#: ../loader2/urls.c:466
+#: ../loader2/urls.c:465
msgid "Further FTP Setup"
msgstr "Frekari FTP stillingar"
-#: ../loader2/urls.c:469
+#: ../loader2/urls.c:468
msgid "Further HTTP Setup"
msgstr "Frekari HTTP stillingar"
@@ -6540,6 +6581,16 @@ msgstr "Á_fram"
msgid "_Release Notes"
msgstr "Ú_tgáfuupplýsingar"
+#: tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+"Til þess að setja upp stýrikerfið þarftu að sneiða harða diskinn. Sjálfgefið "
+"er disknum hlutað niður þannig að það henti sem flestum. Þú átt þann kost "
+"að nota sjálfgefnu sneiðarnar eða búa til þínar eigin."
+
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "_Endurskoða (og breyta ef þarf) disksneiðunum"
@@ -6585,8 +6636,8 @@ msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
-"Til að nota iSCSI diska þarftu að gefa upp vistfang iSCSI tækisins og "
-"heiti iSCSI rekilsins sem þú hefur stillt fyrir vélina þína."
+"Til að nota iSCSI diska þarftu að gefa upp vistfang iSCSI tækisins og heiti "
+"iSCSI rekilsins sem þú hefur stillt fyrir vélina þína."
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6625,8 +6676,8 @@ msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
-"Þetta krefst þess að þú hafir virka nettengingu meðan á upsetningu "
-"stendur. Vinsamlega stilltu netkort."
+"Þetta krefst þess að þú hafir virka nettengingu meðan á upsetningu stendur. "
+"Vinsamlega stilltu netkort."
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6638,27 +6689,24 @@ msgstr "Sérsníða síð_ar"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
msgid ""
-"Further customization of the software selection can be completed now or "
-"after install via the software management application."
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
msgstr ""
-"Það er hægt að sérsníða pakkavalið núna eða eftir að uppsetningu er lokið "
-"með pakkastjóranum."
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
msgstr ""
-"Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar "
-"notkunar internetsins. Hvað fleira viltu að vélin þín geti gert en það?"
+"Það er hægt að sérsníða pakkavalið núna eða eftir að uppsetningu er lokið "
+"með pakkastjóranum."
-#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Bæta við auka hugbúnaðarsöfnum"
-#: tmp/tasksel.glade.h:6
+#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "_Sérsníða nú"
@@ -6707,15 +6755,21 @@ msgid "Atlantic islands"
msgstr "Atlantic islands"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr "Atlantic Time - E Labrador"
+msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
+msgstr "Eastern Time - Ontario - flestir staðir"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
msgstr "Atlantic Time - New Brunswick"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
@@ -6755,7 +6809,8 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+#, fuzzy
+msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
msgstr "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
#. generated from zone.tab
@@ -6872,7 +6927,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "Easter Island & Sala y Gomez"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
msgstr "Eastern Standard Time - Southampton Island"
#. generated from zone.tab
@@ -6958,8 +7014,8 @@ msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. generated from zone.tab
-msgid "Heilongjiang"
-msgstr "Heilongjiang"
+msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
@@ -7038,18 +7094,24 @@ msgid "Midway Islands"
msgstr "Midway Islands"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moscow+00 - vestur Rússland"
+#, fuzzy
+msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
+msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea"
+msgid "Moscow+00 - west Russia"
+msgstr "Moscow+00 - vestur Rússland"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
+msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "Moscow+02 - Urals"
@@ -7102,6 +7164,10 @@ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
msgstr "flestir staðir (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
+msgid "most of Tibet & Xinjiang"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7152,8 +7218,9 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "Newfoundland Island"
+#, fuzzy
+msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
+msgstr "Atlantic Time - E Labrador"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
@@ -7252,10 +7319,6 @@ msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "southwest Xinjiang Uyghur"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
@@ -7280,10 +7343,6 @@ msgid "Thule / Pituffik"
msgstr "Thule / Pituffik"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Tierra del Fuego (TF)"
msgstr "Tierra del Fuego (TF)"
@@ -7332,6 +7391,11 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "West Kazakhstan"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "west Tibet & Xinjiang"
+msgstr "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
msgstr "west Uzbekistan"
@@ -7550,3 +7614,60 @@ msgstr "Velska"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zúlú"
+
+#~ msgid "DDC Probed Monitor"
+#~ msgstr "Skjár fundinn með DDC"
+
+#~ msgid "Tertiary DNS"
+#~ msgstr "Þriðji nafnaþjónn"
+
+#~ msgid "_Tertiary DNS"
+#~ msgstr "Þ_riðji nafnaþjónn"
+
+#~ msgid "Configure using _DHCP"
+#~ msgstr "Stilla með _DHCP"
+
+#~ msgid "_IP Address"
+#~ msgstr "_IP vistfang"
+
+#~ msgid "Net_mask"
+#~ msgstr "Net_möskvi"
+
+#~ msgid "Hardware address:"
+#~ msgstr "Vélbúnaðarvistfang:"
+
+#~ msgid "Registration Key Required"
+#~ msgstr "Skráningalykil vantar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your "
+#~ "support representative if you did not receive a key with your product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft skráningalykil til að setja upp %s. Vinsamlega hafðu samband "
+#~ "við þjónustuaðilann þinn ef þú hefur ekki fengið hann með vörunni."
+
+#~ msgid "Invalid CIDR Mask"
+#~ msgstr "Ógildur CIDR möskvi"
+
+#~ msgid "Failed to log into %s: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki stimplað inn í %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
+#~ "to include support for?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjálfgefin uppsetning %s inniheldur hugbúnað sem hentar vel til almennrar "
+#~ "notkunar internetsins. Hvað fleira viltu að vélin þín geti gert en það?"
+
+#~ msgid "Heilongjiang"
+#~ msgstr "Heilongjiang"
+
+#~ msgid "Newfoundland Island"
+#~ msgstr "Newfoundland Island"
+
+#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+#~ msgstr "southwest Xinjiang Uyghur"