diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-25 21:12:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-25 21:12:25 +0000 |
commit | 3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83 (patch) | |
tree | b35281fed22e7a44b068431175c0f1867cf6c1c5 /po/is.po | |
parent | 7e3a202f5594a775116cb0f70a7733f227ac93ae (diff) | |
download | anaconda-3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83.tar.gz anaconda-3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83.tar.xz anaconda-3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83.zip |
merge from branch to HEAD. turkish stays on HEAD, though
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 128 |
1 files changed, 59 insertions, 69 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.130\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-20 22:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-24 19:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 01:31+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "Ræsisneiðin %s tilheyrir ekki disk sem hefur nægjanlegt laust pláss fremst " -"fyrir ræsistjórann. Gaktu úr skugga um að það eru að minnsta kosti 5MB " +"fyrir ræsistjórann. Gakktu úr skugga um að það eru að minnsta kosti 5MB " "laus fremst á disknum sem hefur /boot skráarkerfið" #: ../autopart.py:985 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Þetta getir átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir " +"Þetta getur átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir " "uppsetninguna. Þú getur valið um aðra sjálfvirka sneiðingu eða smellt á 'Til " "baka' hnappinn og sneitt diskana handvirkt.\n" "\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1405 ../bootloader.py:123 ../image.py:386 #: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:303 -#: ../upgrade.py:438 ../upgrade.py:458 ../upgrade.py:500 +#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:459 ../upgrade.py:500 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"Þessi hópur inniheldur alla pakkana sem koma með dreyfingunni. Athugaðu að " +"Þessi hópur inniheldur alla pakkana sem koma með dreifingunni. Athugaðu að " "þetta eru talsvert fleiri pakkar en eru í hinum pakkahópunum á þessari síðu." #: ../comps.py:1101 @@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "_Búa til ræsidiskling" #: ../harddrive.py:217 ../image.py:76 ../image.py:113 ../image.py:249 #: ../packages.py:140 ../packages.py:154 ../packages.py:341 ../packages.py:513 #: ../packages.py:586 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 -#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:333 ../upgrade.py:358 -#: ../upgrade.py:384 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:334 ../upgrade.py:359 +#: ../upgrade.py:385 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1068 #: ../textw/partition_text.py:1079 ../textw/upgrade_text.py:165 @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "Villa kom upp við aftengingu geisladisksins. VInsamlegast gakktu úr skugga " -"um að þú ert ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að " +"um að þú sért ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að " "reyna aftur." #: ../image.py:110 @@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn." msgid "Install on System" msgstr "Setja upp á kerfi" -#: ../kickstart.py:1170 +#: ../kickstart.py:1168 msgid "Missing Package" msgstr "Vantar pakka" -#: ../kickstart.py:1171 +#: ../kickstart.py:1169 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -933,19 +933,19 @@ msgstr "" "Þú hefur tekið fram að setja skuli upp pakkann '%s'. Þessi pakki er ekki " "til. Viltu halda áfram eða hætta uppsetningu?" -#: ../kickstart.py:1177 ../kickstart.py:1203 +#: ../kickstart.py:1175 ../kickstart.py:1201 msgid "_Abort" msgstr "Hætta _við" -#: ../kickstart.py:1178 ../kickstart.py:1204 ../iw/partition_gui.py:997 +#: ../kickstart.py:1176 ../kickstart.py:1202 ../iw/partition_gui.py:997 msgid "_Continue" msgstr "_Halda áfram" -#: ../kickstart.py:1196 +#: ../kickstart.py:1194 msgid "Missing Group" msgstr "Pakkahóp vantar" -#: ../kickstart.py:1197 +#: ../kickstart.py:1195 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "Það kom upp villa við uppsetningu %s. Þetta gæti orsakast af skemmdum disk, " -"ekki nógu diskplássi og/eða vélbúnaðarbilunar. Þetta er banvæn villa og því " +"ekki nógu diskplássi og/eða vélbúnaðarbilun. Þetta er banvæn villa og því " "mun uppsetningin ekki halda áfram. Vinsamlegast láttu yfirfara diskinn og " "reyndu aftur.\n" "\n" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þú ert að reyna að setja upp á vél sem er ekki studd af þessari útgáfu af %s." -#: ../packages.py:587 ../upgrade.py:334 +#: ../packages.py:587 ../upgrade.py:335 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þess disksneið." +msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þessa disksneið." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækinu /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækin." +msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tæki." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"Disksneiðin /dev/%s er af gerðinni 0x82 (Linux diskminni) er virðist ekki " +"Disksneiðin /dev/%s er af gerðinni 0x82 (Linux diskminni) en virðist ekki " "vera forsniðin sem slík.\n" "\n" "Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Björgunarumhverfið mun nú reyna að finna Red Hat Linux kerfið þitt og tengja " "það undir möppuna %s. Þú getur gert þær breytingar sem þú þarft í þeirri " "möppu. Ef þú vilt halda áfram veldu þá 'Halda áfram'. Þú getur einnig kosið " -"að tengja diskinn annig að einungis er hægt að lesa hann með 'Einungis " +"að tengja diskinn þannig að einungis er hægt að lesa hann með 'Einungis " "lestur' hnappnum.\n" "\n" "Ef þetta bregst á einhvern hátt getur þú valið 'Sleppa' og þessu þrepi " @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Eftirfarandi Linux skráarkerfi voru ekki aftengt á réttan máta. Viltu tengja " +"Eftirfarandi Linux skráarkerfi voru ekki aftengd á réttan máta. Viltu tengja " "þau þrátt fyrir það?\n" "%s" @@ -2044,8 +2044,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Eftirfarandi eru raunverulegar möppur en eiga að vera tákntengi og munu vera " -"til vandræðna við uppfærsluna. Vinsamlegast breyttu þeim aftur í tákntengi " -"og reyndu svo að uppfæra aftur.\n" +"til vandræða við uppfærsluna. Vinsamlegast breyttu þeim aftur í tákntengi og " +"reyndu svo að uppfæra aftur.\n" "\n" #: ../upgrade.py:298 @@ -2057,15 +2057,15 @@ msgstr "Ógilar möppur" msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" -#: ../upgrade.py:346 +#: ../upgrade.py:347 msgid "Finding" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:347 +#: ../upgrade.py:348 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..." -#: ../upgrade.py:359 +#: ../upgrade.py:360 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "" "útgáfur af rpm en 4.x. Vinsamlegast settu inn rpm uppfærslurnar fyrir " "núverandi stýrikerfi og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:385 +#: ../upgrade.py:386 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu." -#: ../upgrade.py:439 +#: ../upgrade.py:440 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -2089,10 +2089,10 @@ msgid "" msgstr "" "Þessi vél virðist hafa pakka frá þriðja aðila uppsetta sem skarast á við " "pakkana sem fylgja Red Hat Linux. Þar sem pakkarnir skarast getur " -"uppfærslan ollið því að þeir hætti að virka eða valdið öðrum vandræðum. " +"uppfærslan valdið því að þeir hætti að virka eða valdið öðrum vandræðum. " "Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:459 +#: ../upgrade.py:460 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þessi vél hefur ekki skrána /etc/redhat-release. Það er mögulegt að þetta sé " "því ekki Red Hat Linux vél. Ef þú heldur áfram með uppfærsluna getur það " -"ollið því að véæin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" +"valdið því að vélin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" #: ../upgrade.py:501 #, python-format @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" -"Annáll um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna.\n" +"Annál um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna.\n" "\n" "Hraðuppsetningarskrá sem lýsir þessari uppsetningu verður í %s eftir " "endurræsinguna." @@ -2641,10 +2641,10 @@ msgstr "" "\tTól til hugbúnaðarþróunar\n" "\tKerfisstjórnunartól\n" "\n" -"Eftir að uppsetningu lýkur mða bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með " +"Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með " "'redhat-config-packages' tólinu.\n" "\n" -"Ef þú er vanur að nota %s getur þú velið pakka sem þú vilt setja inn eða " +"Ef þú er vanur að nota %s getur þú valið pakka sem þú vilt setja inn eða " "ekki setja inn með því að haka við í boxið hér að neðan." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11 @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Skjáborð" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 msgid "Personal Desktop Defaults" -msgstr "Sjálfgefnir eiginleikar skjáborðrs" +msgstr "Sjálfgefnir eiginleikar skjáborðs" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "" "\tHljóð og myndtól\n" "\tLeiki\n" "\n" -"Eftir að uppsetningu lýkur mða bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með " +"Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með " "'redhat-config-packages' tólinu.\n" "\n" "Ef þú er vanur að nota %s getur þú velið pakka sem þú vilt setja inn eða " @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "" "sýndardiska sem þegar eru til í heiltölu margfeldi af stærð " "raundiskabútanna.\n" "\n" -"Þessi breyting á sér stað umleið." +"Þessi breyting á sér stað um leið." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 @@ -3136,11 +3136,11 @@ msgstr "Heiti í notkun" #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldi annað." +"Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "Ekki næjanlega margir raundiskar" +msgstr "Ekki nægjanlega margir raundiskar" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Þú þarft að minnsta kosti eitt ónotaðann raundisk til að búa til LVM " +"Þú þarft að minnsta kosti einn ónotaðann raundisk til að búa til LVM " "sýndardiskahóp.\n" "\n" "Búðu til disksneið eða RAID tæki af gerðinni \"physical volume (LVM)\" og " @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "_Tegund" #: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "_Herma eftir þrem hnöppum" +msgstr "_Herma eftir þremur hnöppum" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Þú hefur ekki gefið upp vélarheiti. Þetta gæti ollið þér vandræðum síðar." +"Þú hefur ekki gefið upp vélarheiti. Þetta gæti valdið þér vandræðum síðar." #: ../iw/network_gui.py:158 #, python-format @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti ollið þér " +"Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti valdið þér " "vandræðum síðar." #: ../iw/network_gui.py:162 @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "RAID gerir þér kleyft að sameina marga diska í eitt stærra RAID tæki. RAID " -"tæki má svo nota til að fá fram aukinn hraða og meiri gagnaöryggi miðað við " +"tæki má svo nota til að fá fram aukinn hraða og meira gagnaöryggi miðað við " "eitt stakt drif. Eg þig langar að lesa meira um RAID tæki getur þú lesið %s " "handbókina.\n" "\n" @@ -4369,8 +4369,8 @@ msgid "" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Það hefur marga " -"eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %" -"shingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar sem " +"eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %s " +"hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar sem " "ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n" "\n" "Hvaða disksneiðum viltu breyta ?" @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verur að vera á milli 1 og 2000 MB." +msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verður að vera á milli 1 og 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Einkatölvo og vinnustöðvaruppsetningarnar gera þér kleyft að flakka um " +"Einkatölvu og vinnustöðvaruppsetningarnar gera þér kleyft að flakka um " "internetið, senda og taka við pósti og búa til og breyta skjölum á %s " "vélinni þinni.\n" "\n" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "Hvernig mús er tengd þessari vél?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Herma eftir þrem hnöppum?" +msgstr "Herma eftir þremur hnöppum?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Hvaða aðra notanda viltu hafa á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta " +"Hvaða aðra notendur viltu hafa á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta " "kosti einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. " "Fjölnotandavélar geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda." @@ -5842,9 +5842,9 @@ msgid "" msgstr "" "Velkomin(n) í %s!\n" "\n" -"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni bókinni " -"sem er fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú " -"að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n" +"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni sem er " +"fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú að lesa " +"um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n" "\n" "Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á " "http://www.redhat.com." @@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:359 msgid "CD Not Found" -msgstr "Geisladiskur fanst ekki" +msgstr "Geisladiskur fannst ekki" #: ../loader2/cdinstall.c:430 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." @@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr "Les rekladiskinn..." #: ../loader2/driverdisk.c:206 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Staðsetning rekladisk" +msgstr "Staðsetning rekladisks" #: ../loader2/driverdisk.c:207 msgid "" @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "Veldu rekil" #: ../loader2/loader.c:723 msgid "Use a driver disk" -msgstr "Nota rekladisklin?" +msgstr "Nota rekladiskling" #: ../loader2/loader.c:724 msgid "" @@ -6592,7 +6592,7 @@ msgid "" msgstr "" "VILLA.\n" "\n" -"Engin gátsumma til staðar. Get ekki yfirfarið diskmynndina." +"Engin gátsumma til staðar. Get ekki yfirfarið diskmyndina." #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" @@ -7588,15 +7588,5 @@ msgstr "Spánska" msgid "Swedish" msgstr "Sænska" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slóveska" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Úkraínska" - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "Ekki tókst að endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er nægilegt diskrými?" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Tyrkneska" |