summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-02-25 21:12:25 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-02-25 21:12:25 +0000
commit3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83 (patch)
treeb35281fed22e7a44b068431175c0f1867cf6c1c5 /po/is.po
parent7e3a202f5594a775116cb0f70a7733f227ac93ae (diff)
downloadanaconda-3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83.tar.gz
anaconda-3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83.tar.xz
anaconda-3fd46cb82cf6fca693492be6e469f0744c2e7b83.zip
merge from branch to HEAD. turkish stays on HEAD, though
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po128
1 files changed, 59 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e39f730cd..39eda5b03 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 1.130\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-20 22:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-24 19:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
"Ræsisneiðin %s tilheyrir ekki disk sem hefur nægjanlegt laust pláss fremst "
-"fyrir ræsistjórann. Gaktu úr skugga um að það eru að minnsta kosti 5MB "
+"fyrir ræsistjórann. Gakktu úr skugga um að það eru að minnsta kosti 5MB "
"laus fremst á disknum sem hefur /boot skráarkerfið"
#: ../autopart.py:985
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Þetta getir átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir "
+"Þetta getur átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir "
"uppsetninguna. Þú getur valið um aðra sjálfvirka sneiðingu eða smellt á 'Til "
"baka' hnappinn og sneitt diskana handvirkt.\n"
"\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1405 ../bootloader.py:123 ../image.py:386
#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:303
-#: ../upgrade.py:438 ../upgrade.py:458 ../upgrade.py:500
+#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:459 ../upgrade.py:500
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"Þessi hópur inniheldur alla pakkana sem koma með dreyfingunni. Athugaðu að "
+"Þessi hópur inniheldur alla pakkana sem koma með dreifingunni. Athugaðu að "
"þetta eru talsvert fleiri pakkar en eru í hinum pakkahópunum á þessari síðu."
#: ../comps.py:1101
@@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "_Búa til ræsidiskling"
#: ../harddrive.py:217 ../image.py:76 ../image.py:113 ../image.py:249
#: ../packages.py:140 ../packages.py:154 ../packages.py:341 ../packages.py:513
#: ../packages.py:586 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147
-#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:333 ../upgrade.py:358
-#: ../upgrade.py:384 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
+#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:334 ../upgrade.py:359
+#: ../upgrade.py:385 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1068
#: ../textw/partition_text.py:1079 ../textw/upgrade_text.py:165
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid ""
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
"Villa kom upp við aftengingu geisladisksins. VInsamlegast gakktu úr skugga "
-"um að þú ert ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að "
+"um að þú sért ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að "
"reyna aftur."
#: ../image.py:110
@@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn."
msgid "Install on System"
msgstr "Setja upp á kerfi"
-#: ../kickstart.py:1170
+#: ../kickstart.py:1168
msgid "Missing Package"
msgstr "Vantar pakka"
-#: ../kickstart.py:1171
+#: ../kickstart.py:1169
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -933,19 +933,19 @@ msgstr ""
"Þú hefur tekið fram að setja skuli upp pakkann '%s'. Þessi pakki er ekki "
"til. Viltu halda áfram eða hætta uppsetningu?"
-#: ../kickstart.py:1177 ../kickstart.py:1203
+#: ../kickstart.py:1175 ../kickstart.py:1201
msgid "_Abort"
msgstr "Hætta _við"
-#: ../kickstart.py:1178 ../kickstart.py:1204 ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../kickstart.py:1176 ../kickstart.py:1202 ../iw/partition_gui.py:997
msgid "_Continue"
msgstr "_Halda áfram"
-#: ../kickstart.py:1196
+#: ../kickstart.py:1194
msgid "Missing Group"
msgstr "Pakkahóp vantar"
-#: ../kickstart.py:1197
+#: ../kickstart.py:1195
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
"Það kom upp villa við uppsetningu %s. Þetta gæti orsakast af skemmdum disk, "
-"ekki nógu diskplássi og/eða vélbúnaðarbilunar. Þetta er banvæn villa og því "
+"ekki nógu diskplássi og/eða vélbúnaðarbilun. Þetta er banvæn villa og því "
"mun uppsetningin ekki halda áfram. Vinsamlegast láttu yfirfara diskinn og "
"reyndu aftur.\n"
"\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þú ert að reyna að setja upp á vél sem er ekki studd af þessari útgáfu af %s."
-#: ../packages.py:587 ../upgrade.py:334
+#: ../packages.py:587 ../upgrade.py:335
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þess disksneið."
+msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þessa disksneið."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækinu /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tækin."
+msgstr "Þessi disksneið er hluti af RAID tæki."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, python-format
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"Disksneiðin /dev/%s er af gerðinni 0x82 (Linux diskminni) er virðist ekki "
+"Disksneiðin /dev/%s er af gerðinni 0x82 (Linux diskminni) en virðist ekki "
"vera forsniðin sem slík.\n"
"\n"
"Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?"
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Björgunarumhverfið mun nú reyna að finna Red Hat Linux kerfið þitt og tengja "
"það undir möppuna %s. Þú getur gert þær breytingar sem þú þarft í þeirri "
"möppu. Ef þú vilt halda áfram veldu þá 'Halda áfram'. Þú getur einnig kosið "
-"að tengja diskinn annig að einungis er hægt að lesa hann með 'Einungis "
+"að tengja diskinn þannig að einungis er hægt að lesa hann með 'Einungis "
"lestur' hnappnum.\n"
"\n"
"Ef þetta bregst á einhvern hátt getur þú valið 'Sleppa' og þessu þrepi "
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eftirfarandi Linux skráarkerfi voru ekki aftengt á réttan máta. Viltu tengja "
+"Eftirfarandi Linux skráarkerfi voru ekki aftengd á réttan máta. Viltu tengja "
"þau þrátt fyrir það?\n"
"%s"
@@ -2044,8 +2044,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Eftirfarandi eru raunverulegar möppur en eiga að vera tákntengi og munu vera "
-"til vandræðna við uppfærsluna. Vinsamlegast breyttu þeim aftur í tákntengi "
-"og reyndu svo að uppfæra aftur.\n"
+"til vandræða við uppfærsluna. Vinsamlegast breyttu þeim aftur í tákntengi og "
+"reyndu svo að uppfæra aftur.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:298
@@ -2057,15 +2057,15 @@ msgstr "Ógilar möppur"
msgid "%s not found"
msgstr "%s fannst ekki"
-#: ../upgrade.py:346
+#: ../upgrade.py:347
msgid "Finding"
msgstr "Leita"
-#: ../upgrade.py:347
+#: ../upgrade.py:348
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..."
-#: ../upgrade.py:359
+#: ../upgrade.py:360
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr ""
"útgáfur af rpm en 4.x. Vinsamlegast settu inn rpm uppfærslurnar fyrir "
"núverandi stýrikerfi og reyndu svo að uppfæra aftur."
-#: ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:386
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu."
-#: ../upgrade.py:439
+#: ../upgrade.py:440
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -2089,10 +2089,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þessi vél virðist hafa pakka frá þriðja aðila uppsetta sem skarast á við "
"pakkana sem fylgja Red Hat Linux. Þar sem pakkarnir skarast getur "
-"uppfærslan ollið því að þeir hætti að virka eða valdið öðrum vandræðum. "
+"uppfærslan valdið því að þeir hætti að virka eða valdið öðrum vandræðum. "
"Viltu halda áfram með uppfærsluna ?"
-#: ../upgrade.py:459
+#: ../upgrade.py:460
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þessi vél hefur ekki skrána /etc/redhat-release. Það er mögulegt að þetta sé "
"því ekki Red Hat Linux vél. Ef þú heldur áfram með uppfærsluna getur það "
-"ollið því að véæin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?"
+"valdið því að vélin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?"
#: ../upgrade.py:501
#, python-format
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the %s file after rebooting the system."
msgstr ""
-"Annáll um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna.\n"
+"Annál um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna.\n"
"\n"
"Hraðuppsetningarskrá sem lýsir þessari uppsetningu verður í %s eftir "
"endurræsinguna."
@@ -2641,10 +2641,10 @@ msgstr ""
"\tTól til hugbúnaðarþróunar\n"
"\tKerfisstjórnunartól\n"
"\n"
-"Eftir að uppsetningu lýkur mða bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með "
+"Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með "
"'redhat-config-packages' tólinu.\n"
"\n"
-"Ef þú er vanur að nota %s getur þú velið pakka sem þú vilt setja inn eða "
+"Ef þú er vanur að nota %s getur þú valið pakka sem þú vilt setja inn eða "
"ekki setja inn með því að haka við í boxið hér að neðan."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Skjáborð"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:76
msgid "Personal Desktop Defaults"
-msgstr "Sjálfgefnir eiginleikar skjáborðrs"
+msgstr "Sjálfgefnir eiginleikar skjáborðs"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81
#, python-format
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"\tHljóð og myndtól\n"
"\tLeiki\n"
"\n"
-"Eftir að uppsetningu lýkur mða bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með "
+"Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með "
"'redhat-config-packages' tólinu.\n"
"\n"
"Ef þú er vanur að nota %s getur þú velið pakka sem þú vilt setja inn eða "
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"sýndardiska sem þegar eru til í heiltölu margfeldi af stærð "
"raundiskabútanna.\n"
"\n"
-"Þessi breyting á sér stað umleið."
+"Þessi breyting á sér stað um leið."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181
@@ -3136,11 +3136,11 @@ msgstr "Heiti í notkun"
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldi annað."
+"Heiti sýndardiskhópsins \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annað."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "Ekki næjanlega margir raundiskar"
+msgstr "Ekki nægjanlega margir raundiskar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Þú þarft að minnsta kosti eitt ónotaðann raundisk til að búa til LVM "
+"Þú þarft að minnsta kosti einn ónotaðann raundisk til að búa til LVM "
"sýndardiskahóp.\n"
"\n"
"Búðu til disksneið eða RAID tæki af gerðinni \"physical volume (LVM)\" og "
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "_Tegund"
#: ../iw/mouse_gui.py:234
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "_Herma eftir þrem hnöppum"
+msgstr "_Herma eftir þremur hnöppum"
#: ../iw/mouse_gui.py:249
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Þú hefur ekki gefið upp vélarheiti. Þetta gæti ollið þér vandræðum síðar."
+"Þú hefur ekki gefið upp vélarheiti. Þetta gæti valdið þér vandræðum síðar."
#: ../iw/network_gui.py:158
#, python-format
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti ollið þér "
+"Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti valdið þér "
"vandræðum síðar."
#: ../iw/network_gui.py:162
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"RAID gerir þér kleyft að sameina marga diska í eitt stærra RAID tæki. RAID "
-"tæki má svo nota til að fá fram aukinn hraða og meiri gagnaöryggi miðað við "
+"tæki má svo nota til að fá fram aukinn hraða og meira gagnaöryggi miðað við "
"eitt stakt drif. Eg þig langar að lesa meira um RAID tæki getur þú lesið %s "
"handbókina.\n"
"\n"
@@ -4369,8 +4369,8 @@ msgid ""
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Það hefur marga "
-"eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %"
-"shingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar sem "
+"eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %s "
+"hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar sem "
"ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n"
"\n"
"Hvaða disksneiðum viltu breyta ?"
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verur að vera á milli 1 og 2000 MB."
+msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verður að vera á milli 1 og 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid ""
@@ -4893,7 +4893,7 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Einkatölvo og vinnustöðvaruppsetningarnar gera þér kleyft að flakka um "
+"Einkatölvu og vinnustöðvaruppsetningarnar gera þér kleyft að flakka um "
"internetið, senda og taka við pósti og búa til og breyta skjölum á %s "
"vélinni þinni.\n"
"\n"
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "Hvernig mús er tengd þessari vél?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Herma eftir þrem hnöppum?"
+msgstr "Herma eftir þremur hnöppum?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
@@ -5743,7 +5743,7 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Hvaða aðra notanda viltu hafa á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta "
+"Hvaða aðra notendur viltu hafa á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta "
"kosti einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. "
"Fjölnotandavélar geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda."
@@ -5842,9 +5842,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkomin(n) í %s!\n"
"\n"
-"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni bókinni "
-"sem er fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú "
-"að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n"
+"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni sem er "
+"fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú að lesa "
+"um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n"
"\n"
"Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á "
"http://www.redhat.com."
@@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:359
msgid "CD Not Found"
-msgstr "Geisladiskur fanst ekki"
+msgstr "Geisladiskur fannst ekki"
#: ../loader2/cdinstall.c:430
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr "Les rekladiskinn..."
#: ../loader2/driverdisk.c:206
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Staðsetning rekladisk"
+msgstr "Staðsetning rekladisks"
#: ../loader2/driverdisk.c:207
msgid ""
@@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "Veldu rekil"
#: ../loader2/loader.c:723
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Nota rekladisklin?"
+msgstr "Nota rekladiskling"
#: ../loader2/loader.c:724
msgid ""
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"VILLA.\n"
"\n"
-"Engin gátsumma til staðar. Get ekki yfirfarið diskmynndina."
+"Engin gátsumma til staðar. Get ekki yfirfarið diskmyndina."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
@@ -7588,15 +7588,5 @@ msgstr "Spánska"
msgid "Swedish"
msgstr "Sænska"
-#. generated from lang-table
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slóveska"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Úkraínska"
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr "Ekki tókst að endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er nægilegt diskrými?"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Tyrkneska"