summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-12-18 05:14:10 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-12-18 05:14:10 +0000
commita2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651 (patch)
tree67f50682254b7523e76695e6376261e8639729a6 /po/hu.po
parent7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a (diff)
downloadanaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.gz
anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.xz
anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.zip
update-po
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po3269
1 files changed, 1687 insertions, 1582 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8b4230113..c0c26145b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-17 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n"
+"Last-Translator: LĂĄszlĂł NĂŠmeth <nemeth@qwertynet.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../anaconda:394
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
"mode."
msgstr ""
-#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:136
-#: ../rescue.py:164 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 ../rescue.py:196
-#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137
+#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197
+#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
@@ -43,19 +43,20 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:138
-#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:251
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:334
-#: ../loader2/cdinstall.c:339 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:198 ../loader2/driverdisk.c:214
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverselect.c:72
-#: ../loader2/driverselect.c:198 ../loader2/hdinstall.c:254
-#: ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139
+#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346
+#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200
+#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227
+#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422
+#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:263
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:262 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291
+#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347
#: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637
@@ -63,15 +64,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219
#: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86
#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95
-#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:385
-#: ../loader2/urlinstall.c:394 ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406
#: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186
#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314
#: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:474 ../anaconda:683
+#: ../anaconda:474 ../anaconda:721
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
@@ -95,22 +96,22 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:891
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../autopart.py:894
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../autopart.py:897
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../autopart.py:900
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../autopart.py:962
#, python-format
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1140
#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../autopart.py:1141
#, python-format
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212
#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
#: ../autopart.py:1173
#, python-format
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1182
#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
#: ../autopart.py:1183
#, fuzzy, python-format
@@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
#: ../autopart.py:1196
msgid ""
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:213
#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Kézi particionálás"
+msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs"
#: ../autopart.py:1198
#, fuzzy, python-format
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../autopart.py:1213
#, python-format
@@ -225,19 +226,19 @@ msgid ""
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
-#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375
-#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280
-#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477
+#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371
+#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217
#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762
-#: ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/loader.c:316
#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#: ../autopart.py:1297
msgid ""
@@ -258,17 +259,17 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1313
#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Linux partíciók eltávolítása"
+msgstr "Linux partĂ­ciĂłk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#: ../autopart.py:1314
#, fuzzy
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
-msgstr "Linux partíciók eltávolítása"
+msgstr "Linux partĂ­ciĂłk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#: ../autopart.py:1315
#, fuzzy
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Meglévő szabad terület használata"
+msgstr "Meglévő szabad terület használata"
#: ../autopart.py:1317
#, fuzzy, python-format
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos "
-"meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n"
+"BeĂĄllĂ­tott egy RAID partĂ­ciĂłt anĂŠlkĂźl, hogy a partĂ­ciĂłt egy bizonyos "
+"meghajtĂłhoz hozzĂĄrendelte volna.\n"
" Biztos, hogy ezt akarja?"
#: ../autopart.py:1321
@@ -288,19 +289,19 @@ msgid ""
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos "
-"meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n"
+"BeĂĄllĂ­tott egy RAID partĂ­ciĂłt anĂŠlkĂźl, hogy a partĂ­ciĂłt egy bizonyos "
+"meghajtĂłhoz hozzĂĄrendelte volna.\n"
" Biztos, hogy ezt akarja?"
#: ../bootloader.py:89
#, fuzzy
msgid "Bootloader"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot cĂ­mke"
#: ../bootloader.py:89
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "%s telepítése.\n"
+msgstr "%s telepĂ­tĂŠse.\n"
#: ../bootloader.py:124
msgid ""
@@ -312,22 +313,22 @@ msgstr ""
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
-#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582
+#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583
msgid "no suggestion"
-msgstr "nincs ajánlás"
+msgstr "nincs ajĂĄnlĂĄs"
-#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83
+#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "EgyĂŠb"
-#: ../comps.py:1067
+#: ../comps.py:1068
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that this is "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-#: ../comps.py:1071
+#: ../comps.py:1072
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Kivétel történt"
+msgstr "KivĂŠtel tĂśrtĂŠnt"
#: ../exception.py:234
msgid "Dump Written"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:91
#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a floppyt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a floppyt."
#: ../floppy.py:92
msgid ""
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:101
#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a floppyt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a floppyt."
#: ../floppy.py:102
#, fuzzy
@@ -371,46 +372,47 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Távolítsa el a telepítő floppyt (ha használt ilyet), és helyezzen be egy "
-"üres floppyt az első floppy meghajtóba. Ezen a lemezen minden adat el fog "
-"veszni a boot lemez létrehozása során."
+"Távolítsa el a telepítő floppyt (ha használt ilyet), és helyezzen be egy "
+"üres floppyt az első floppy meghajtóba. Ezen a lemezen minden adat el fog "
+"veszni a boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa sorĂĄn."
#: ../floppy.py:106
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "MĂŠgsem"
#: ../floppy.py:106
#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Boot lemez létrehozása"
+msgstr "Boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027
#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140
#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68
-#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142
-#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475
-#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336
-#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066
-#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282
-#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28
-#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501
-#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274
-#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709
-#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857
-#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001
-#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255
-#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410
-#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
-#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
-#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverdisk.c:286
-#: ../loader2/hdinstall.c:254 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143
+#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573
+#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222
+#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077
+#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453
+#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484
+#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942
+#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496
+#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756
+#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923
+#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361
+#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312
+#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117
+#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
+#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
+#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100
+#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353
#: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216
#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86
@@ -426,26 +428,26 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Hiba történt a boot lemez létrehozása során. Kérem ellenőrizze, hogy az első "
-"floppy meghajtóban formázott lemez van-e."
+"Hiba történt a boot lemez létrehozása során. Kérem ellenőrizze, hogy az első "
+"floppy meghajtĂłban formĂĄzott lemez van-e."
#: ../floppy.py:130
msgid "Creating"
-msgstr "Létrehozás"
+msgstr "LĂŠtrehozĂĄs"
#: ../floppy.py:130
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Boot lemez létrehozása..."
+msgstr "Boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa..."
#: ../fsset.py:172
#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+msgstr "HibĂĄs blokkok keresĂŠse formĂĄzĂĄs kĂśzben"
#: ../fsset.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+msgstr "HibĂĄs blokkok keresĂŠse formĂĄzĂĄs kĂśzben"
#: ../fsset.py:556
#, python-format
@@ -459,11 +461,11 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:960
#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "Nem RAID eszköz"
+msgstr "Nem RAID eszkĂśz"
#: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Boot-partíció első szektora"
+msgstr "Boot-partíció első szektora"
#: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220
#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Hibás mount-pont"
+msgstr "HibĂĄs mount-pont"
#: ../fsset.py:1212
#, python-format
@@ -559,43 +561,82 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1981
msgid "Formatting"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../fsset.py:1982
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "%s filerendszer formázása..."
+msgstr "%s filerendszer formĂĄzĂĄsa..."
+
+#: ../gui.py:104
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél."
+
+#: ../gui.py:116
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr ""
-#: ../gui.py:137 ../text.py:311
+#: ../gui.py:117
+msgid ""
+"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:161
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:162
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:165
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:166
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:234 ../text.py:311
msgid "Fix"
msgstr ""
-#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237
#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238
-#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/loader.c:298
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253
+#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238
+#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
#: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359
msgid "Retry"
-msgstr "Újra"
+msgstr "Újra"
-#: ../gui.py:142 ../text.py:316
+#: ../gui.py:239 ../text.py:316
msgid "Ignore"
msgstr ""
-#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231
#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
@@ -603,11 +644,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245
#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "MĂŠgsem"
-#: ../gui.py:351 ../text.py:289
+#: ../gui.py:463 ../text.py:289
#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -615,44 +656,44 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Kivételes helyzet lépett fel. Valószínüleg ez egy programhiba. Kérem másolja "
-"le a kívétel teljes szövegét, és jelentse a hibát a http://bugzilla.redhat."
-"com/bugzilla címen."
+"KivĂŠteles helyzet lĂŠpett fel. ValĂłszĂ­nĂźleg ez egy programhiba. KĂŠrem mĂĄsolja "
+"le a kĂ­vĂŠtel teljes szĂśvegĂŠt, ĂŠs jelentse a hibĂĄt a http://bugzilla.redhat."
+"com/bugzilla cĂ­men."
-#: ../gui.py:502 ../text.py:279
+#: ../gui.py:622 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Most helyezzen be egy floppyt. A lemez teljes tartalma törlésre kerül, ehhez "
-"tartsa magát."
+"Most helyezzen be egy floppyt. A lemez teljes tartalma tĂśrlĂŠsre kerĂźl, ehhez "
+"tartsa magĂĄt."
-#: ../gui.py:610 ../gui.py:1095
+#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218
msgid "Online Help"
-msgstr "Online súgó"
+msgstr "Online sĂşgĂł"
-#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39
+#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
msgid "Language Selection"
-msgstr "Nyelv kiválasztás"
+msgstr "Nyelv kivĂĄlasztĂĄs"
-#: ../gui.py:711 ../gui.py:740
+#: ../gui.py:831 ../gui.py:860
msgid "Release Notes"
msgstr ""
-#: ../gui.py:745
+#: ../gui.py:865
msgid "Unable to load file!"
msgstr ""
-#: ../gui.py:782
+#: ../gui.py:902
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr ""
-#: ../gui.py:813
+#: ../gui.py:933
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hiba"
-#: ../gui.py:814
+#: ../gui.py:934
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -660,77 +701,77 @@ msgid ""
"className = %s"
msgstr ""
-#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Exit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "KilĂŠpĂŠs"
-#: ../gui.py:819
+#: ../gui.py:939
#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Újra"
+msgstr "Újra"
-#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155
+#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Rendszer frissítés"
+msgstr "Rendszer frissĂ­tĂŠs"
-#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156
+#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr ""
-#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "_Alaphelyzet"
-#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../gui.py:918
+#: ../gui.py:1038
#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Következő"
+msgstr "Következő"
-#: ../gui.py:920
+#: ../gui.py:1040
msgid "_Release Notes"
msgstr ""
-#: ../gui.py:922
+#: ../gui.py:1042
#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr "Súgó megjelenítése"
+msgstr "SĂşgĂł megjelenĂ­tĂŠse"
-#: ../gui.py:924
+#: ../gui.py:1044
#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr "Súgó elrejtése"
+msgstr "SĂşgĂł elrejtĂŠse"
-#: ../gui.py:926
+#: ../gui.py:1046
#, fuzzy
msgid "_Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../gui.py:999
+#: ../gui.py:1122
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "Telepítés utáni szakasz"
+msgstr "TelepĂ­tĂŠs utĂĄni szakasz"
-#: ../gui.py:1014
+#: ../gui.py:1137
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "Red Hat Linux Telepítő: %s"
+msgstr "Red Hat Linux Telepítő: %s"
-#: ../gui.py:1053
+#: ../gui.py:1176
#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Nem találok videokártyát"
+msgstr "Nem talĂĄlok videokĂĄrtyĂĄt"
-#: ../gui.py:1156
+#: ../gui.py:1279
msgid "Install Window"
-msgstr "Telepő ablak"
+msgstr "Telepő ablak"
#: ../harddrive.py:209
#, python-format
@@ -744,48 +785,48 @@ msgid ""
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-#: ../image.py:99
+#: ../image.py:95
msgid "Copying File"
-msgstr "File másolása"
+msgstr "File mĂĄsolĂĄsa"
-#: ../image.py:100
+#: ../image.py:96
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Telepitő image másolása a merevlemezre..."
+msgstr "Telepitő image másolása a merevlemezre..."
-#: ../image.py:103
+#: ../image.py:99
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Hiba történt a telepítő image merevlemezre írásakor. Valószínüleg kevés a "
-"szabad lemezterülete."
+"Hiba történt a telepítő image merevlemezre írásakor. Valószínüleg kevés a "
+"szabad lemezterĂźlete."
-#: ../image.py:196
+#: ../image.py:192
msgid "Change CDROM"
-msgstr "Cseréljen CDROM-ot"
+msgstr "CserĂŠljen CDROM-ot"
-#: ../image.py:197
+#: ../image.py:193
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Helyezze be a %d. lemezt a folytatáshoz."
+msgstr "Helyezze be a %d. lemezt a folytatĂĄshoz."
-#: ../image.py:232
+#: ../image.py:228
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Rossz CDROM"
-#: ../image.py:233
+#: ../image.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "Ez nem a megfelelő Red Hat CDROM"
+msgstr "Ez nem a megfelelő Red Hat CDROM"
-#: ../image.py:239
+#: ../image.py:235
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "A CDROM-ot nem lehet mountolni."
#: ../installclass.py:45
#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
+msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -795,59 +836,59 @@ msgstr ""
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr ""
-#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Szeretné beállítani a rendszert?"
+msgstr "SzeretnĂŠ beĂĄllĂ­tani a rendszert?"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
+msgstr "OlvasĂĄs"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Csomag információ olvasása..."
+msgstr "Csomag informĂĄciĂł olvasĂĄsa..."
-#: ../packages.py:129
+#: ../packages.py:130
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:143
+#: ../packages.py:144
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:217
+#: ../packages.py:218
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Függöség ellenőrzés"
+msgstr "Függöség ellenőrzés"
-#: ../packages.py:218
+#: ../packages.py:219
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függöségek ellenőrzése..."
+msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függöségek ellenőrzése..."
-#: ../packages.py:283 ../packages.py:663
+#: ../packages.py:284 ../packages.py:692
msgid "Processing"
-msgstr "Feldolgozás"
+msgstr "FeldolgozĂĄs"
-#: ../packages.py:284
+#: ../packages.py:285
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Felkészülés telepítésre..."
+msgstr "FelkĂŠszĂźlĂŠs telepĂ­tĂŠsre..."
-#: ../packages.py:332
+#: ../packages.py:333
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -857,12 +898,12 @@ msgid ""
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:372
+#: ../packages.py:362
#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Csomagok telepítése"
+msgstr "Csomagok telepĂ­tĂŠse"
-#: ../packages.py:373
+#: ../packages.py:363
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -873,41 +914,48 @@ msgid ""
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-#: ../packages.py:545
+#: ../packages.py:502
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
+"of %s."
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:574
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:664
+#: ../packages.py:693
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:703
+#: ../packages.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
-msgstr "%s frissítése.\n"
+msgstr "%s frissĂ­tĂŠse.\n"
-#: ../packages.py:705
+#: ../packages.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
-msgstr "Csomagok telepítése"
+msgstr "Csomagok telepĂ­tĂŠse"
-#: ../packages.py:712 ../packages.py:993
+#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
-msgstr "%s frissítése.\n"
+msgstr "%s frissĂ­tĂŠse.\n"
-#: ../packages.py:714 ../packages.py:995
+#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
-msgstr "%s telepítése.\n"
+msgstr "%s telepĂ­tĂŠse.\n"
-#: ../packages.py:731
+#: ../packages.py:760
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -918,74 +966,74 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:737
+#: ../packages.py:766
#, fuzzy
msgid "Install Starting"
-msgstr "Telepítés indul"
+msgstr "TelepĂ­tĂŠs indul"
-#: ../packages.py:738
+#: ../packages.py:767
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:780
+#: ../packages.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincsen elegendő lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A "
-"következő filerendszereken van szükség több helyre:\n"
+"Nincsen elegendő lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A "
+"következő filerendszereken van szükség több helyre:\n"
-#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
+#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount pont"
-#: ../packages.py:785
+#: ../packages.py:816
msgid "Space Needed"
-msgstr "Szükséges hely"
+msgstr "SzĂźksĂŠges hely"
-#: ../packages.py:800
+#: ../packages.py:831
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincsen elegendő lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A "
-"következő filerendszereken van szükség több helyre:\n"
+"Nincsen elegendő lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A "
+"következő filerendszereken van szükség több helyre:\n"
-#: ../packages.py:805
+#: ../packages.py:836
#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Szükséges hely"
+msgstr "SzĂźksĂŠges hely"
-#: ../packages.py:811
+#: ../packages.py:842
msgid "Disk Space"
-msgstr "Lemez terület"
+msgstr "Lemez terĂźlet"
-#: ../packages.py:830
+#: ../packages.py:863
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:847
+#: ../packages.py:880
msgid "Post Install"
-msgstr "Telepítés utáni szakasz"
+msgstr "TelepĂ­tĂŠs utĂĄni szakasz"
-#: ../packages.py:848
+#: ../packages.py:881
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Telepítés utáni konfigurálás..."
+msgstr "TelepĂ­tĂŠs utĂĄni konfigurĂĄlĂĄs..."
-#: ../packages.py:1138
+#: ../packages.py:1171
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1139
+#: ../packages.py:1172
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -1000,10 +1048,10 @@ msgid ""
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1152
+#: ../packages.py:1185
#, fuzzy
msgid "_Install BETA"
-msgstr "Telepítés típusa"
+msgstr "TelepĂ­tĂŠs tĂ­pusa"
#: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491
msgid "Foreign"
@@ -1018,57 +1066,60 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
-"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
+"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
+"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
-#: ../partedUtils.py:476
+#: ../partedUtils.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Hiba az ext2 filerendszer mountolásánal %s-en: %s"
+msgstr "Hiba az ext2 filerendszer mountolĂĄsĂĄnal %s-en: %s"
-#: ../partedUtils.py:554
+#: ../partedUtils.py:576
#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializálás"
+msgstr "InicializĂĄlĂĄs"
-#: ../partedUtils.py:555
+#: ../partedUtils.py:577
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr ""
-#: ../partedUtils.py:672
+#: ../partedUtils.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"Would you like to initialize this drive?"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
-"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
+"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
+"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
-#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nem találtam meghajtókat"
+msgstr "Nem talĂĄltam meghajtĂłkat"
-#: ../partedUtils.py:785
+#: ../partedUtils.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új "
-"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
+"Hiba tĂśrtĂŠnt - nincsenek ĂŠrvĂŠnyes eszkĂśzĂśk, amiken lĂŠtre lehetne hozni Ăşj "
+"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
#: ../partIntfHelpers.py:35
#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#: ../partIntfHelpers.py:39
#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
+msgstr "A root jelszĂłnak legalĂĄbb 6 karakter hosszĂşnak kell lenni."
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1080,12 +1131,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "A boot címke hibás karaktereket tartalmaz."
+msgstr "A boot cĂ­mke hibĂĄs karaktereket tartalmaz."
#: ../partIntfHelpers.py:57
#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1101,7 +1152,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "A boot címke hibás karaktereket tartalmaz."
+msgstr "A boot cĂ­mke hibĂĄs karaktereket tartalmaz."
#: ../partIntfHelpers.py:94
#, fuzzy
@@ -1109,9 +1160,9 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"A(z) %s mount-pont hibás.\n"
+"A(z) %s mount-pont hibĂĄs.\n"
"\n"
-"A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat."
+"A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1120,38 +1171,38 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:109
#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partIntfHelpers.py:126
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155
#: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182
#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "Nem találok videokártyát"
+msgstr "Nem talĂĄlok videokĂĄrtyĂĄt"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Boot-partíció első szektora"
+msgstr "Boot-partíció első szektora"
#: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078
msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
@@ -1166,32 +1217,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partIntfHelpers.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
+msgstr "Biztosan tĂśrĂślni akarja ezt a partĂ­ciĂłt?"
#: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Újra : "
+msgstr "Újra : "
#: ../partIntfHelpers.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
+msgstr "Biztosan tĂśrĂślni akarja ezt a partĂ­ciĂłt?"
#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071
#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336
#: ../iw/partition_gui.py:1342
msgid "_Delete"
-msgstr "_Töröl"
+msgstr "_TĂśrĂśl"
#: ../partIntfHelpers.py:289
msgid "Notice"
@@ -1213,14 +1264,14 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:307
#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Partíciók nem szerkeszthetők"
+msgstr "Partíciók nem szerkeszthetők"
#: ../partIntfHelpers.py:333
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
@@ -1231,12 +1282,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partIntfHelpers.py:383
#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../partIntfHelpers.py:384
#, python-format
@@ -1260,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:417
#, fuzzy
msgid "Format?"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Do _Not Format"
@@ -1269,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:425
#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Kézi particionálás"
+msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs"
#: ../partIntfHelpers.py:426
#, python-format
@@ -1283,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:440
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
#: ../partIntfHelpers.py:441
#, python-format
@@ -1310,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:464
#, fuzzy
msgid "Format Warning"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../partIntfHelpers.py:512
#, python-format
@@ -1323,17 +1374,17 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:516
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Ki kell választania egy RAID eszközt."
+msgstr "Ki kell vĂĄlasztania egy RAID eszkĂśzt."
#: ../partIntfHelpers.py:519
#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Ki kell választania egy RAID eszközt."
+msgstr "Ki kell vĂĄlasztania egy RAID eszkĂśzt."
#: ../partIntfHelpers.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
+msgstr "Biztosan tĂśrĂślni akarja ezt a partĂ­ciĂłt?"
#: ../partIntfHelpers.py:525
msgid "The partition you selected will be deleted."
@@ -1342,18 +1393,18 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:535
#, fuzzy
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Újra : "
+msgstr "Újra : "
#: ../partIntfHelpers.py:536
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
+msgstr "Biztosan tĂśrĂślni akarja ezt a partĂ­ciĂłt?"
#: ../partitioning.py:83
#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Telepítés elkezdése"
+msgstr "TelepĂ­tĂŠs elkezdĂŠse"
#: ../partitioning.py:84
msgid ""
@@ -1364,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
-msgstr "Kevés a memória"
+msgstr "KevĂŠs a memĂłria"
#: ../partitioning.py:115
#, fuzzy
@@ -1373,8 +1424,8 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Mivel niccs elég memória a gépben, már most be kell kapcsolni a swap "
-"területet. Ehhez az új partíciós táblát a lemezre kell írni. Rendben van?"
+"Mivel niccs elĂŠg memĂłria a gĂŠpben, mĂĄr most be kell kapcsolni a swap "
+"terĂźletet. Ehhez az Ăşj partĂ­ciĂłs tĂĄblĂĄt a lemezre kell Ă­rni. Rendben van?"
#: ../partitions.py:737
#, python-format
@@ -1405,12 +1456,12 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Boot partíciót (/boot) csak RAID-1 meghajtón lehet létrehozni."
+msgstr "Boot partĂ­ciĂłt (/boot) csak RAID-1 meghajtĂłn lehet lĂŠtrehozni."
#: ../partitions.py:790
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Boot partíciót (/boot) csak RAID-1 meghajtón lehet létrehozni."
+msgstr "Boot partĂ­ciĂłt (/boot) csak RAID-1 meghajtĂłn lehet lĂŠtrehozni."
#: ../partitions.py:794
msgid ""
@@ -1435,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:1093
#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#: ../partitions.py:1096
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
@@ -1449,12 +1500,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "A(z) %s könyvtárnak a root file-rendszeren kell lenni."
+msgstr "A(z) %s kĂśnyvtĂĄrnak a root file-rendszeren kell lenni."
#: ../partRequests.py:220
#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "A(z) %s könyvtárnak a root file-rendszeren kell lenni."
+msgstr "A(z) %s kĂśnyvtĂĄrnak a root file-rendszeren kell lenni."
#: ../partRequests.py:235
#, fuzzy, python-format
@@ -1462,7 +1513,7 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot."
+"A kĂŠrt mount-pont mĂĄr hasznĂĄlatban van. VĂĄlasszon egy ĂŠrvĂŠnyes mount-pontot."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
@@ -1507,16 +1558,16 @@ msgid ""
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:106 ../rescue.py:206
+#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:159 ../rescue.py:167 ../rescue.py:185
+#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "_Alaphelyzet"
-#: ../rescue.py:91
+#: ../rescue.py:92
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
@@ -1530,45 +1581,45 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../rescue.py:101 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
-#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
+#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+msgstr "FolytatĂĄs"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:110
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
-msgstr "Olvasás"
+msgstr "OlvasĂĄs"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:103 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422
-#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:252
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400
msgid "Skip"
msgstr "Kihagy"
-#: ../rescue.py:133
+#: ../rescue.py:134
#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Frissítendő rendszer"
+msgstr "Frissítendő rendszer"
-#: ../rescue.py:134
+#: ../rescue.py:135
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Melyik partíció a meglévő rendszer root-partíciója?"
+msgstr "Melyik partíció a meglévő rendszer root-partíciója?"
-#: ../rescue.py:136 ../rescue.py:140
+#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141
msgid "Exit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "KilĂŠpĂŠs"
-#: ../rescue.py:160
+#: ../rescue.py:161
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:168
+#: ../rescue.py:169
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1581,7 +1632,7 @@ msgid ""
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:186
+#: ../rescue.py:187
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1591,38 +1642,38 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:192
+#: ../rescue.py:193
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Rescue módszer"
+msgstr "Rescue mĂłdszer"
-#: ../rescue.py:193
+#: ../rescue.py:194
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:203
+#: ../rescue.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat."
+msgstr "Meg kell adnia egy konyvtĂĄrat."
#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
-msgstr "Nincs súgó"
+msgstr "Nincs sĂşgĂł"
#: ../text.py:192
#, fuzzy
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Nincsen súgó ehhez a teleptéshez."
+msgstr "Nincsen sĂşgĂł ehhez a teleptĂŠshez."
#: ../text.py:278
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "Crash Dump mentése"
+msgstr "Crash Dump mentĂŠse"
#: ../text.py:297 ../text.py:300
msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "MentĂŠs"
#: ../text.py:297 ../text.py:298
msgid "Debug"
@@ -1637,47 +1688,47 @@ msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <F1> Súgó |<Tab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő"
+" <F1> Súgó |<Tab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő"
#: ../text.py:341
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
+" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
#: ../text.py:439
msgid "Cancelled"
-msgstr "Leállítva"
+msgstr "LeĂĄllĂ­tva"
#: ../text.py:440
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Innen nem tudok visszalépni. Sajna újra kell próbálkoznia."
+msgstr "Innen nem tudok visszalĂŠpni. Sajna Ăşjra kell prĂłbĂĄlkoznia."
#: ../upgradeclass.py:8
#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Rendszer frissítés"
+msgstr "Rendszer frissĂ­tĂŠs"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs"
-#: ../upgrade.py:55
+#: ../upgrade.py:57
msgid "Searching"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
-#: ../upgrade.py:56
+#: ../upgrade.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresése..."
+msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresĂŠse..."
-#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116
+#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
-#: ../upgrade.py:109
+#: ../upgrade.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -1685,46 +1736,46 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"A Linux rendszer egy vagy több partíciója nem lett tisztán unmountolva. "
-"Kérem indítsa el a Linux rendszerét, ellenőriztesse a filerendszereket, majd "
-"tisztán állítsa le a rendszert, a frissítés megkezdéséhez."
+"A Linux rendszer egy vagy tĂśbb partĂ­ciĂłja nem lett tisztĂĄn unmountolva. "
+"Kérem indítsa el a Linux rendszerét, ellenőriztesse a filerendszereket, majd "
+"tisztĂĄn ĂĄllĂ­tsa le a rendszert, a frissĂ­tĂŠs megkezdĂŠsĂŠhez."
-#: ../upgrade.py:117
+#: ../upgrade.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"A Linux rendszer egy vagy több partíciója nem lett tisztán unmountolva. "
-"Kérem indítsa el a Linux rendszerét, ellenőriztesse a filerendszereket, majd "
-"tisztán állítsa le a rendszert, a frissítés megkezdéséhez."
+"A Linux rendszer egy vagy tĂśbb partĂ­ciĂłja nem lett tisztĂĄn unmountolva. "
+"Kérem indítsa el a Linux rendszerét, ellenőriztesse a filerendszereket, majd "
+"tisztĂĄn ĂĄllĂ­tsa le a rendszert, a frissĂ­tĂŠs megkezdĂŠsĂŠhez."
-#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252
+#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254
#, fuzzy
msgid "Mount failed"
-msgstr "A teszt nem sikerült"
+msgstr "A teszt nem sikerĂźlt"
-#: ../upgrade.py:247
+#: ../upgrade.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"A Linux rendszer egy vagy több /etc/fstab-ban felsorolt partíciója nem "
-"mountolható. Javítsa ki ezt a hibát, és próbálkozzon újra a frissítéssel."
+"A Linux rendszer egy vagy tĂśbb /etc/fstab-ban felsorolt partĂ­ciĂłja nem "
+"mountolhatĂł. JavĂ­tsa ki ezt a hibĂĄt, ĂŠs prĂłbĂĄlkozzon Ăşjra a frissĂ­tĂŠssel."
-#: ../upgrade.py:253
+#: ../upgrade.py:255
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"A Linux rendszer egy vagy több /etc/fstab-ban felsorolt partíciója nem "
-"mountolható. Javítsa ki ezt a hibát, és próbálkozzon újra a frissítéssel."
+"A Linux rendszer egy vagy tĂśbb /etc/fstab-ban felsorolt partĂ­ciĂłja nem "
+"mountolhatĂł. JavĂ­tsa ki ezt a hibĂĄt, ĂŠs prĂłbĂĄlkozzon Ăşjra a frissĂ­tĂŠssel."
-#: ../upgrade.py:270
+#: ../upgrade.py:272
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1732,28 +1783,28 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:283
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:305
msgid "Finding"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
-#: ../upgrade.py:304
+#: ../upgrade.py:306
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Frissítendő csomagok keresése..."
+msgstr "Frissítendő csomagok keresése..."
-#: ../upgrade.py:337
+#: ../upgrade.py:339
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítésénél. Nincs szabad lemezterület?"
+msgstr "Hiba az RPM adatbĂĄzis ĂşjraĂŠpĂ­tĂŠsĂŠnĂŠl. Nincs szabad lemezterĂźlet?"
-#: ../upgrade.py:363
+#: ../upgrade.py:365
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél."
+msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél."
-#: ../upgrade.py:418
+#: ../upgrade.py:419
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1762,7 +1813,7 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:437
+#: ../upgrade.py:438
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -1770,7 +1821,7 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:478
+#: ../upgrade.py:479
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -1778,97 +1829,61 @@ msgid ""
"upgrade process?"
msgstr ""
-#: ../xserver.py:44
-msgid "Mouse Not Detected"
-msgstr "Egér nem detektálható"
-
-#: ../xserver.py:45
-msgid ""
-"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
-"information. You may also use text mode installation which does not require "
-"a mouse."
-msgstr ""
-"Az egér nem lett automatikusan detektálva. A grafikus telpítés folytatásához "
-"lépjen a következő képernyőre, és adja meg az egérrel kapcsolatos "
-"információkat. Választhatja a szöveges üzemmódú telepítést is, amelyhez "
-"nincs szükség egérre."
-
-#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
-msgid "Use text mode"
-msgstr "Szöveges mód használata"
-
-#: ../xserver.py:104
-msgid "Attempting to start native X server"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:111
-msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:180
-msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:207
-msgid " X server started successfully."
-msgstr ""
-
#: ../iw/account_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Root jelszó"
+msgstr "Root jelszĂł"
#: ../iw/account_gui.py:40
msgid "Root password accepted."
-msgstr "Root jelszó elfogadva."
+msgstr "Root jelszĂł elfogadva."
#: ../iw/account_gui.py:45
msgid "Root password is too short."
-msgstr "Root jelszó túl rövid."
+msgstr "Root jelszĂł tĂşl rĂśvid."
#: ../iw/account_gui.py:47
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Root jelszók nem egyeznek."
+msgstr "Root jelszĂłk nem egyeznek."
#: ../iw/account_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "A felhasználó adatainak megadása."
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł adatainak megadĂĄsa."
#: ../iw/account_gui.py:84
#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Root jelszó : "
+msgstr "Root jelszĂł : "
#: ../iw/account_gui.py:87
#, fuzzy
msgid "_Confirm: "
-msgstr "Újra : "
+msgstr "Újra : "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Azonosítási beállítások"
+msgstr "AzonosĂ­tĂĄsi beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: ../iw/auth_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "MD5 jelszók engedélyezése"
+msgstr "MD5 jelszĂłk engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../iw/auth_gui.py:99
#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Shadow jelszók engedélyezése"
+msgstr "Shadow jelszĂłk engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../iw/auth_gui.py:102
#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "NIS engedélyezése"
+msgstr "NIS engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../iw/auth_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Broadcast használata a NIS szerver kereséséhez"
+msgstr "Broadcast hasznĂĄlata a NIS szerver keresĂŠsĂŠhez"
#: ../iw/auth_gui.py:115
#, fuzzy
@@ -1883,7 +1898,7 @@ msgstr "NIS szerver: "
#: ../iw/auth_gui.py:142
#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "LDAP engedélyezése"
+msgstr "LDAP engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../iw/auth_gui.py:145
msgid "Use _TLS lookups"
@@ -1902,7 +1917,7 @@ msgstr "LDAP Base DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Kerberos engedélyezése"
+msgstr "Kerberos engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../iw/auth_gui.py:181
#, fuzzy
@@ -1922,7 +1937,7 @@ msgstr "Admin szerver:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Azonosítás"
+msgstr "AzonosĂ­tĂĄs"
#: ../iw/auth_gui.py:219
#, fuzzy
@@ -1944,12 +1959,36 @@ msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:252
#, fuzzy
msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos engedélyezése"
+msgstr "Kerberos engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
msgstr ""
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399
+#: ../textw/partition_text.py:1205
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469
+#, fuzzy
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr ""
+
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
@@ -1960,42 +1999,42 @@ msgstr ""
#: ../iw/blpasswidget.py:42
#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Root jelszó : "
+msgstr "Root jelszĂł : "
#: ../iw/blpasswidget.py:76
#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#: ../iw/blpasswidget.py:99
#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Root jelszó : "
+msgstr "Root jelszĂł : "
#: ../iw/blpasswidget.py:105
#, fuzzy
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "Root jelszó túl rövid."
+msgstr "Root jelszĂł tĂşl rĂśvid."
#: ../iw/blpasswidget.py:112
#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "JelszĂł:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
#, fuzzy
msgid "Con_firm:"
-msgstr "Újra : "
+msgstr "Újra : "
#: ../iw/blpasswidget.py:139
#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Root jelszók nem egyeznek."
+msgstr "Root jelszĂłk nem egyeznek."
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:441
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Root jelszók nem egyeznek."
+msgstr "Root jelszĂłk nem egyeznek."
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:451
msgid ""
@@ -2007,32 +2046,32 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
#, fuzzy
-msgid "Boot Disk Creation"
-msgstr "Boot lemez létrehozása"
+msgid "Boot Diskette Creation"
+msgstr "Boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
+"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
-msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
+msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
-msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
+msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136
msgid ""
@@ -2060,19 +2099,19 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Kernel paraméterek"
+msgstr "Kernel paramĂŠterek"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
#: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178
#: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot cĂ­mke"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89
msgid ""
@@ -2085,7 +2124,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101
#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Rendszer telepítése"
+msgstr "Rendszer telepĂ­tĂŠse"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126
msgid ""
@@ -2105,7 +2144,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Rendszer telepítése"
+msgstr "Rendszer telepĂ­tĂŠse"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
#, python-format
@@ -2119,17 +2158,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "%s telepítése.\n"
+msgstr "%s telepĂ­tĂŠse.\n"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "LILO boot record telepítése:"
+msgstr "LILO boot record telepĂ­tĂŠse:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
@@ -2159,12 +2198,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
-msgstr "A telepítés megkezdése"
+msgstr "A telepĂ­tĂŠs megkezdĂŠse"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Kattintson a Következő-re a Red Hat Linux telepítés elkezdéséhez."
+msgstr "Kattintson a Következő-re a Red Hat Linux telepítés elkezdéséhez."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
#, python-format
@@ -2178,12 +2217,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "A frissítés megkezdése"
+msgstr "A frissĂ­tĂŠs megkezdĂŠse"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Kattintson a Következő-re a Red Hat Linux frissítés elkezdéséhez."
+msgstr "Kattintson a Következő-re a Red Hat Linux frissítés elkezdéséhez."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
#, python-format
@@ -2194,16 +2233,18 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulálunk"
+msgstr "GratulĂĄlunk"
-#: ../iw/congrats_gui.py:49
+#: ../iw/congrats_gui.py:53
+#, python-format
msgid ""
-"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before "
-"rebooting.\n"
+"If you created a boot diskette during this installation as your primary "
+"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
+"system.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../iw/congrats_gui.py:56
+#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -2229,14 +2270,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Feloldatlan függőségek"
+msgstr "Feloldatlan függőségek"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262
#: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Teljes telepítési méret: %s"
+msgstr "Teljes telepĂ­tĂŠsi mĂŠret: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../textw/packages_text.py:301
@@ -2245,32 +2286,32 @@ msgstr "Csomag"
#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Requirement"
-msgstr "Igény"
+msgstr "IgĂŠny"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint"
+msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ne telepítsen függőséggel rendelkező csomagokat"
+msgstr "Ne telepítsen függőséggel rendelkező csomagokat"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Csomag függőségek figyelmen kívül hagyása"
+msgstr "Csomag függőségek figyelmen kívül hagyása"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Munkaállomás"
+msgstr "MunkaĂĄllomĂĄs"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7
msgid "Workstation"
-msgstr "Munkaállomás"
+msgstr "MunkaĂĄllomĂĄs"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
#, python-format
@@ -2289,7 +2330,7 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2299,12 +2340,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11
#, fuzzy
msgid "Personal Desktop"
-msgstr "Alapértelmezett felület:"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett felĂźlet:"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:76
#, fuzzy
msgid "Personal Desktop Defaults"
-msgstr "Alapértelmezett felület:"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett felĂźlet:"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81
#, python-format
@@ -2321,7 +2362,7 @@ msgid ""
"\tGames\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2341,36 +2382,61 @@ msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:107
#, fuzzy
msgid "_Customize the set of packages to be installed"
-msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
+msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
-msgstr "Meghajtó"
+msgstr "MeghajtĂł"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+msgstr "MĂŠret"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
-msgstr "Típus"
+msgstr "TĂ­pus"
-#: ../iw/examine_gui.py:28
+#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Frissítés vizsgálata"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs vizsgĂĄlata"
-#: ../iw/examine_gui.py:72
+#: ../iw/examine_gui.py:58
#, fuzzy
+msgid "Upgrade an existing installation"
+msgstr "Meglévő rendszer frissítése"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:60
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux "
+"system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:64
+#, python-format
+msgid "Perform a fresh install of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:66
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:"
+"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
+"you choose to partition your system the existing data on your drives may or "
+"may not be preserved."
+msgstr ""
-#: ../iw/examine_gui.py:91
+#: ../iw/examine_gui.py:110
#, fuzzy
msgid "_Customize packages to be upgraded"
-msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
+msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194
+msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Ismeretlen host"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -2379,22 +2445,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et"
+msgstr "VĂĄlassza ki melyik meghajtĂłn futtassam az fdisk-et"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partíció"
+msgstr "PartĂ­ciĂł"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et"
+msgstr "VĂĄlassza ki melyik meghajtĂłn futtassam az fdisk-et"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "LILO beállítás"
+msgstr "LILO beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/firewall_gui.py:132
#, python-format
@@ -2408,7 +2474,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:136
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#: ../iw/firewall_gui.py:188
msgid "Select a security level for the system: "
@@ -2433,12 +2499,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "_Customize"
-msgstr "Egyéni frissítés"
+msgstr "EgyĂŠni frissĂ­tĂŠs"
#: ../iw/firewall_gui.py:229
#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Alkalmazott RAID eszköz"
+msgstr "Alkalmazott RAID eszkĂśz"
#: ../iw/firewall_gui.py:254
msgid "_Allow incoming:"
@@ -2447,16 +2513,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Other _ports:"
-msgstr "Nyomtató támogatás"
+msgstr "NyomtatĂł tĂĄmogatĂĄs"
-#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42
+#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
-msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
+msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
#: ../iw/ipwidget.py:104
#, fuzzy
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "IP cím"
+msgstr "IP cĂ­m"
#: ../iw/ipwidget.py:109
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
@@ -2466,37 +2532,37 @@ msgstr ""
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr ""
-#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
-#: ../loader2/lang.c:261
+#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306
+#: ../loader2/lang.c:381
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Milyen nyelvet szeretne használni a telepítés alatt?"
+msgstr "Milyen nyelvet szeretne hasznĂĄlni a telepĂ­tĂŠs alatt?"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Laptop támogatás"
+msgstr "Laptop tĂĄmogatĂĄs"
-#: ../iw/language_support_gui.py:150
+#: ../iw/language_support_gui.py:205
#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
-#: ../iw/language_support_gui.py:160
+#: ../iw/language_support_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Milyen nyelvet szeretne használni a telepítés alatt?"
+msgstr "Milyen nyelvet szeretne hasznĂĄlni a telepĂ­tĂŠs alatt?"
-#: ../iw/language_support_gui.py:208
+#: ../iw/language_support_gui.py:254
#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Válasszon partíciót"
+msgstr "VĂĄlasszon partĂ­ciĂłt"
-#: ../iw/language_support_gui.py:214
+#: ../iw/language_support_gui.py:260
#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Válasszon partíciót"
+msgstr "VĂĄlasszon partĂ­ciĂłt"
-#: ../iw/language_support_gui.py:220
+#: ../iw/language_support_gui.py:266
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
msgstr "_Alaphelyzet"
@@ -2532,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
-msgstr "Folytatás"
+msgstr "FolytatĂĄs"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
#, python-format
@@ -2596,12 +2662,12 @@ msgstr "Mount pont:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299
#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
@@ -2619,14 +2685,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Méret (MB) :"
+msgstr "MĂŠret (MB) :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332
#: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502
#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Méret (MB) :"
+msgstr "MĂŠret (MB) :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
@@ -2636,12 +2702,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Teljes méret"
+msgstr "Teljes mĂŠret"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie."
+msgstr "A megadott mĂŠretnek szĂĄmnak kell lennie."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, fuzzy
@@ -2652,7 +2718,7 @@ msgstr "Mount pont"
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot."
+"A kĂŠrt mount-pont mĂĄr hasznĂĄlatban van. VĂĄlasszon egy ĂŠrvĂŠnyes mount-pontot."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -2666,7 +2732,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"A \"/dev/%s\" RAID eszköz már használatban van. Kérem válasszon másikat."
+"A \"/dev/%s\" RAID eszkĂśz mĂĄr hasznĂĄlatban van. KĂŠrem vĂĄlasszon mĂĄsikat."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -2703,7 +2769,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:686
#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Lemez terület"
+msgstr "Lemez terĂźlet"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:687
msgid ""
@@ -2715,12 +2781,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
+msgstr "Biztosan tĂśrĂślni akarja ezt a partĂ­ciĂłt?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847
#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Érvénytelen boot címke"
+msgstr "Érvénytelen boot címke"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Name in use"
@@ -2730,7 +2796,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"A kért mount-pont már használatban van. Válasszon egy érvényes mount-pontot."
+"A kĂŠrt mount-pont mĂĄr hasznĂĄlatban van. VĂĄlasszon egy ĂŠrvĂŠnyes mount-pontot."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -2748,17 +2814,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Érvénytelen boot címke"
+msgstr "Érvénytelen boot címke"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Érvénytelen boot címke"
+msgstr "Érvénytelen boot címke"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Érvénytelen boot címke"
+msgstr "Érvénytelen boot címke"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -2783,17 +2849,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "Lemez terület"
+msgstr "Lemez terĂźlet"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:998
#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Lemez terület"
+msgstr "Lemez terĂźlet"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016
#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Teljes méret"
+msgstr "Teljes mĂŠret"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Logical Volume Name"
@@ -2802,19 +2868,19 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353
#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Méret (MB) :"
+msgstr "MĂŠret (MB) :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94
#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Hozzáad"
+msgstr "HozzĂĄad"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 ../iw/network_gui.py:488
#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1335
#: ../iw/partition_gui.py:1341
#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+msgstr "SzerkesztĂŠs"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082
msgid "Logical Volumes"
@@ -2822,7 +2888,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:26
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Egér beállítás"
+msgstr "EgĂŠr beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
@@ -2843,17 +2909,17 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (COM1 DOS alatt)"
#: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:158
#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "EszkĂśz"
#: ../iw/mouse_gui.py:138
#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr "Típus"
+msgstr "TĂ­pus"
#: ../iw/mouse_gui.py:236
#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "3 gomb emulálása"
+msgstr "3 gomb emulĂĄlĂĄsa"
#: ../iw/mouse_gui.py:251
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
@@ -2861,15 +2927,15 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569
msgid "Gateway"
-msgstr "Átjáró"
+msgstr "Átjåró"
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Primary DNS"
-msgstr "Elsődleges DNS"
+msgstr "Elsődleges DNS"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "Másodlagos DNS"
+msgstr "MĂĄsodlagos DNS"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:575
#, fuzzy
@@ -2879,17 +2945,17 @@ msgstr "Harmadlagos DNS"
#: ../iw/network_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "Átjáró"
+msgstr "Átjåró"
#: ../iw/network_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Elsődleges DNS"
+msgstr "Elsődleges DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "Másodlagos DNS"
+msgstr "MĂĄsodlagos DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
#, fuzzy
@@ -2898,14 +2964,14 @@ msgstr "Harmadlagos DNS"
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Hálózati beállítások"
+msgstr "HĂĄlĂłzati beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161
#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176
#: ../iw/network_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Kézi particionálás"
+msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs"
#: ../iw/network_gui.py:154
msgid ""
@@ -2943,7 +3009,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:177
#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie."
+msgstr "A megadott mĂŠretnek szĂĄmnak kell lennie."
#: ../iw/network_gui.py:181
msgid ""
@@ -2963,22 +3029,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:210
#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Beállítás DHCP-vel"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄs DHCP-vel"
#: ../iw/network_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Bootoláskor aktiválja"
+msgstr "BootolĂĄskor aktivĂĄlja"
#: ../iw/network_gui.py:225
#, fuzzy
msgid "_IP Address"
-msgstr "IP cím"
+msgstr "IP cĂ­m"
#: ../iw/network_gui.py:226
#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "Alhálózati maszk"
+msgstr "AlhĂĄlĂłzati maszk"
#: ../iw/network_gui.py:229
msgid "Point to Point (IP)"
@@ -2987,12 +3053,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "TCP/IP beállítása"
+msgstr "TCP/IP beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../iw/network_gui.py:394
#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Bootoláskor aktiválja"
+msgstr "BootolĂĄskor aktivĂĄlja"
#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65
#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3000,33 +3066,33 @@ msgstr "Bootoláskor aktiválja"
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1114
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "EszkĂśz"
#: ../iw/network_gui.py:398
#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Alhálózati maszk"
+msgstr "AlhĂĄlĂłzati maszk"
#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522
#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823
#: ../loader2/net.c:562
msgid "Hostname"
-msgstr "Host név"
+msgstr "Host nĂŠv"
#: ../iw/network_gui.py:426
#, fuzzy
msgid "Set hostname"
-msgstr "Host név"
+msgstr "Host nĂŠv"
#: ../iw/network_gui.py:494
#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Hálózati eszköz"
+msgstr "HĂĄlĂłzati eszkĂśz"
#: ../iw/network_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Host név"
+msgstr "Host nĂŠv"
#: ../iw/network_gui.py:505
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3039,7 +3105,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:579
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "EgyĂŠb"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -3056,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507
#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527
msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezĂŠs"
#: ../iw/osbootwidget.py:65
msgid "Label"
@@ -3079,17 +3145,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:194
#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Alapértelmezett PROM boot device beállítása"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett PROM boot device beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../iw/osbootwidget.py:223
#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
#: ../iw/osbootwidget.py:232
#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "A boot címke hibás karaktereket tartalmaz."
+msgstr "A boot cĂ­mke hibĂĄs karaktereket tartalmaz."
#: ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "Duplicate Label"
@@ -3098,22 +3164,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:257
#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Ez a felhasználó-azonosító már létezik. Válasszon másikat."
+msgstr "Ez a felhasznĂĄlĂł-azonosĂ­tĂł mĂĄr lĂŠtezik. VĂĄlasszon mĂĄsikat."
#: ../iw/osbootwidget.py:270
#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "RAID eszköz törlése?"
+msgstr "RAID eszkĂśz tĂśrlĂŠse?"
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Ez a felhasználó-azonosító már létezik. Válasszon másikat."
+msgstr "Ez a felhasznĂĄlĂł-azonosĂ­tĂł mĂĄr lĂŠtezik. VĂĄlasszon mĂĄsikat."
#: ../iw/osbootwidget.py:335
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Újra : "
+msgstr "Újra : "
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid ""
@@ -3123,7 +3189,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Egyéni csomag-kiválasztás"
+msgstr "EgyĂŠni csomag-kivĂĄlasztĂĄs"
#: ../iw/package_gui.py:76
#, fuzzy
@@ -3153,17 +3219,17 @@ msgstr "Csomag"
#: ../iw/package_gui.py:385
#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Méret (MB) :"
+msgstr "MĂŠret (MB) :"
#: ../iw/package_gui.py:436
#, fuzzy
msgid "Total size: "
-msgstr "Teljes méret"
+msgstr "Teljes mĂŠret"
#: ../iw/package_gui.py:439
#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Válasszon partíciót"
+msgstr "VĂĄlasszon partĂ­ciĂłt"
#: ../iw/package_gui.py:443
msgid "_Unselect all in group"
@@ -3171,7 +3237,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Csomag csoport kiválasztás"
+msgstr "Csomag csoport kivĂĄlasztĂĄs"
#: ../iw/package_gui.py:700
msgid "Minimal"
@@ -3203,12 +3269,12 @@ msgstr "Csomagok"
#: ../iw/package_gui.py:1071
#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "A csomag részletes leírása"
+msgstr "A csomag rĂŠszletes leĂ­rĂĄsa"
#: ../iw/package_gui.py:1165
#, fuzzy
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Csomagok egyéni kiválasztása"
+msgstr "Csomagok egyĂŠni kivĂĄlasztĂĄsa"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
@@ -3217,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Hibás méret"
+msgstr "HibĂĄs mĂŠret"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
@@ -3234,36 +3300,36 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644
#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "Partíció"
+msgstr "PartĂ­ciĂł"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Partíció-szerkesztés"
+msgstr "PartĂ­ciĂł-szerkesztĂŠs"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Partíció-szerkesztés"
+msgstr "PartĂ­ciĂł-szerkesztĂŠs"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Használható meghajtók:"
+msgstr "HasznĂĄlhatĂł meghajtĂłk:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:335
#, fuzzy
msgid "Drive:"
-msgstr "Meghajtó"
+msgstr "MeghajtĂł"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379
msgid "_Start Cylinder:"
@@ -3276,27 +3342,27 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448
#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:456
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks"
-msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+msgstr "HibĂĄs blokkok keresĂŠse formĂĄzĂĄs kĂśzben"
#: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+msgstr "TĂ­pus"
#: ../iw/partition_gui.py:352
#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114
#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Állás"
+msgstr "Állås"
#: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "End"
@@ -3314,12 +3380,12 @@ msgstr "Mount pont"
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Méret (MB) :"
+msgstr "MĂŠret (MB) :"
#: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
-msgstr "Partíció"
+msgstr "PartĂ­ciĂł"
#: ../iw/partition_gui.py:625
msgid ""
@@ -3335,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:634
#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Partíció"
+msgstr "PartĂ­ciĂł"
#: ../iw/partition_gui.py:640
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
@@ -3344,22 +3410,22 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Szeretné beállítani a rendszert?"
+msgstr "SzeretnĂŠ beĂĄllĂ­tani a rendszert?"
#: ../iw/partition_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
#: ../iw/partition_gui.py:669
#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../iw/partition_gui.py:674
#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../iw/partition_gui.py:709
msgid "LVM Volume Groups"
@@ -3368,24 +3434,24 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:744
#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Nem RAID eszköz"
+msgstr "Nem RAID eszkĂśz"
#: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Kész"
+msgstr "KĂŠsz"
#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145
-#: ../loader2/hdinstall.c:367
+#: ../loader2/hdinstall.c:368
msgid "Hard Drives"
-msgstr "Merevlemezes meghajtók"
+msgstr "Merevlemezes meghajtĂłk"
#: ../iw/partition_gui.py:852 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "Lemez terület"
+msgstr "Lemez terĂźlet"
#: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
@@ -3403,27 +3469,27 @@ msgstr "Szabad (M)"
#: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#: ../iw/partition_gui.py:990
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#: ../iw/partition_gui.py:992
#, fuzzy
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Partíció-szerkesztés"
+msgstr "PartĂ­ciĂł-szerkesztĂŠs"
#: ../iw/partition_gui.py:994
#, fuzzy
msgid "_Continue"
-msgstr "Folytatás"
+msgstr "FolytatĂĄs"
#: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183
#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Hálózat beállítás"
+msgstr "HĂĄlĂłzat beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/partition_gui.py:1170
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
@@ -3436,7 +3502,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1191
#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Nincs súgó"
+msgstr "Nincs sĂşgĂł"
#: ../iw/partition_gui.py:1192
msgid ""
@@ -3447,7 +3513,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1206
#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "<RAID-partíció>"
+msgstr "<RAID-partĂ­ciĂł>"
#: ../iw/partition_gui.py:1217
#, python-format
@@ -3472,12 +3538,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1234
#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Milyen típusú eszközt szeretne hozzáadni?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş eszkĂśzt szeretne hozzĂĄadni?"
#: ../iw/partition_gui.py:1243
#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "<RAID-partíció>"
+msgstr "<RAID-partĂ­ciĂł>"
#: ../iw/partition_gui.py:1246
#, python-format
@@ -3496,7 +3562,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1290
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
+msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
#: ../iw/partition_gui.py:1337
msgid "_Reset"
@@ -3505,12 +3571,12 @@ msgstr "_Alaphelyzet"
#: ../iw/partition_gui.py:1338
#, fuzzy
msgid "Make _RAID"
-msgstr "Alkalmazott RAID eszköz"
+msgstr "Alkalmazott RAID eszkĂśz"
#: ../iw/partition_gui.py:1340
#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr "Új"
+msgstr "Új"
#: ../iw/partition_gui.py:1343
#, fuzzy
@@ -3530,29 +3596,6 @@ msgstr ""
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1427
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1469
-#, fuzzy
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1500
-#, fuzzy
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1524
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236
#: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240
@@ -3565,27 +3608,27 @@ msgstr ""
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr ""
"\n"
-"Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz."
+"Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz."
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Változások mentése"
+msgstr "VĂĄltozĂĄsok mentĂŠse"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Nincs root-partíció"
+msgstr "Nincs root-partĂ­ciĂł"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Nincs root-partíció"
+msgstr "Nincs root-partĂ­ciĂł"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+msgstr "HibĂĄs blokkok keresĂŠse formĂĄzĂĄs kĂśzben"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
#, python-format
@@ -3597,33 +3640,33 @@ msgstr ""
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Partíció"
+msgstr "PartĂ­ciĂł"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
+msgstr "Automatikus ParticionĂĄlĂĄs"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Kézi particionálás Disk Druid-dal"
+msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs Disk Druid-dal"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
-msgstr "Csomagok telepítése"
+msgstr "Csomagok telepĂ­tĂŠse"
#: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261
msgid "Completed"
-msgstr "Kész"
+msgstr "KĂŠsz"
#: ../iw/progress_gui.py:98 ../iw/progress_gui.py:260
msgid "Total"
-msgstr "Összes"
+msgstr "Összes"
#: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262
msgid "Remaining"
-msgstr "Hátralévő"
+msgstr "Hátralévő"
#: ../iw/progress_gui.py:137
#, python-format
@@ -3632,7 +3675,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:211
msgid "Summary"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs"
#: ../iw/progress_gui.py:241
#, fuzzy
@@ -3642,11 +3685,11 @@ msgstr "Csomag csoportok"
#: ../iw/progress_gui.py:246
#, fuzzy
msgid "Total Progress: "
-msgstr "Összes :"
+msgstr "Összes :"
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Status"
-msgstr "Állás"
+msgstr "Állås"
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Packages"
@@ -3654,7 +3697,7 @@ msgstr "Csomagok"
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+msgstr "Idő"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
msgid ""
@@ -3669,32 +3712,32 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:889
#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "_RAID Eszköz létrehozás"
+msgstr "_RAID EszkĂśz lĂŠtrehozĂĄs"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID eszköz: /dev/"
+msgstr "RAID eszkĂśz: /dev/"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887
#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Nem RAID eszköz"
+msgstr "Nem RAID eszkĂśz"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Nem RAID eszköz"
+msgstr "Nem RAID eszkĂśz"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "RAID típus:"
+msgstr "RAID tĂ­pus:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "RAID típus:"
+msgstr "RAID tĂ­pus:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
@@ -3703,7 +3746,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Nincs root-partíció"
+msgstr "Nincs root-partĂ­ciĂł"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
@@ -3715,7 +3758,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
#, fuzzy
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Mérethiba"
+msgstr "MĂŠrethiba"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -3747,12 +3790,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
#, fuzzy
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Swapméret-hiba"
+msgstr "SwapmĂŠret-hiba"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Válassza ki a root filerendszert tartalmazó eszközt: "
+msgstr "VĂĄlassza ki a root filerendszert tartalmazĂł eszkĂśzt: "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -3773,7 +3816,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
#, fuzzy
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Kérem most helyezze be a %s driver lemezt."
+msgstr "KĂŠrem most helyezze be a %s driver lemezt."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -3792,12 +3835,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Használható meghajtók:"
+msgstr "HasznĂĄlhatĂł meghajtĂłk:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
@@ -3822,74 +3865,74 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Meghajtó"
+msgstr "MeghajtĂł"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Merevlemezes meghajtók"
+msgstr "Merevlemezes meghajtĂłk"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Meghajtó"
+msgstr "MeghajtĂł"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Silo beállítás"
+msgstr "Silo beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
-msgstr "Partíció"
+msgstr "PartĂ­ciĂł"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "SILO boot record telepítése:"
+msgstr "SILO boot record telepĂ­tĂŠse:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "PROM alias létrehozása"
+msgstr "PROM alias lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Alapértelmezett PROM boot device linux-ra állítása"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett PROM boot device linux-ra ĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
-msgstr "Kernel paraméterek"
+msgstr "Kernel paramĂŠterek"
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Boot lemez létrehozása"
+msgstr "Boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr "Ne telepítse a SILO-t"
+msgstr "Ne telepĂ­tse a SILO-t"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
-msgstr "Partíció-típus"
+msgstr "PartĂ­ciĂł-tĂ­pus"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207
#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot cĂ­mke"
#: ../iw/silo_gui.py:294
#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Alapértelmezett PROM boot device beállítása"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett PROM boot device beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Időzóna választás"
+msgstr "Időzóna választás"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "A rendszeróra UTC-re van állítva"
+msgstr "A rendszerĂłra UTC-re van ĂĄllĂ­tva"
#: ../iw/timezone_gui.py:170
msgid "Location"
@@ -3898,11 +3941,11 @@ msgstr "Hely"
#: ../iw/timezone_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-msgstr "Téli/nyári időszámítás alkalmazása (csak USA)"
+msgstr "Téli/nyári időszámítás alkalmazása (csak USA)"
#: ../iw/timezone_gui.py:232
msgid "UTC Offset"
-msgstr "UTC időeltolódás"
+msgstr "UTC időeltolódás"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
#, fuzzy
@@ -3916,12 +3959,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
@@ -3946,7 +3989,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Boot lemez létrehozása"
+msgstr "Boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
@@ -3957,7 +4000,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot cĂ­mke"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
@@ -3968,12 +4011,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Milyen típusú eszközt szeretne hozzáadni?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş eszkĂśzt szeretne hozzĂĄadni?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -3989,7 +4032,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Raid partíció"
+msgstr "Raid partĂ­ciĂł"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4019,7 +4062,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "Lemez terület"
+msgstr "Lemez terĂźlet"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
@@ -4031,7 +4074,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Swap terület méret:"
+msgstr "Swap terĂźlet mĂŠret:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
@@ -4055,7 +4098,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
-msgstr "Üdvözöljük"
+msgstr "Üdvözöljük"
#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "DDC Probed Monitor"
@@ -4069,157 +4112,157 @@ msgstr "Monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Az X egyéni beállítása"
+msgstr "Az X egyĂŠni beĂĄllĂ­tĂĄsa"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:231
+#: ../iw/xconfig_gui.py:249
msgid "_Color Depth:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108
+#: ../iw/xconfig_gui.py:258 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:259 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110
+#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:110
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:256
+#: ../iw/xconfig_gui.py:280
msgid "_Screen Resolution:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:310
+#: ../iw/xconfig_gui.py:336
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:312
+#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:327
+#: ../iw/xconfig_gui.py:353
#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
msgstr "GNOME"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:329
+#: ../iw/xconfig_gui.py:355
#, fuzzy
msgid "_KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:360
+#: ../iw/xconfig_gui.py:386
msgid "Please choose your login type:"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:367
+#: ../iw/xconfig_gui.py:393
#, fuzzy
msgid "T_ext"
-msgstr "Következő"
+msgstr "Következő"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:368
+#: ../iw/xconfig_gui.py:394
#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Grafikus bejelentkező képernyő"
+msgstr "Grafikus bejelentkező képernyő"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391
+#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:579
+#: ../iw/xconfig_gui.py:605
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:640
+#: ../iw/xconfig_gui.py:666
msgid "Generic"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028
+#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054
msgid "Restore _original values"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:695
+#: ../iw/xconfig_gui.py:721
#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Vízszintes szinkron"
+msgstr "VĂ­zszintes szinkron"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:698
+#: ../iw/xconfig_gui.py:724
#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Függőleges szinkron"
+msgstr "Függőleges szinkron"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:705
+#: ../iw/xconfig_gui.py:731
msgid "kHz"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:708
+#: ../iw/xconfig_gui.py:734
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:728
+#: ../iw/xconfig_gui.py:754
#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Grafikai műveletek"
+msgstr "Grafikai mĹąveletek"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:753
+#: ../iw/xconfig_gui.py:779
#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:754
+#: ../iw/xconfig_gui.py:780
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627
+#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627
#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Nem találok videokártyát"
+msgstr "Nem talĂĄlok videokĂĄrtyĂĄt"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628
+#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:910
+#: ../iw/xconfig_gui.py:936
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"A videomemória méretét nem sikerült automatikusan meghatározni. Válasszon az "
-"alábbi listából:"
+"A videomemĂłria mĂŠretĂŠt nem sikerĂźlt automatikusan meghatĂĄrozni. VĂĄlasszon az "
+"alĂĄbbi listĂĄbĂłl:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:918
+#: ../iw/xconfig_gui.py:944
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"A legtöbb esetben a videokártya legjobb beállításait automatikusan meg lehet "
-"határozni."
+"A legtĂśbb esetben a videokĂĄrtya legjobb beĂĄllĂ­tĂĄsait automatikusan meg lehet "
+"hatĂĄrozni."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1006
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "Videokártya"
+msgstr "VideokĂĄrtya"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1058
#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "X beállítás kihagyása"
+msgstr "X beĂĄllĂ­tĂĄs kihagyĂĄsa"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22
msgid ""
@@ -4241,28 +4284,29 @@ msgstr ""
#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Kernel paraméterek"
+msgstr "Kernel paramĂŠterek"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
msgid ""
-"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
-"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
"\n"
-"Would you like to create a boot disk?"
+"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Disk"
+#, fuzzy
+msgid "Boot Diskette"
msgstr "Boot lemez"
#: ../textw/bootloader_text.py:30
#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Milyen típusú eszközt szeretne hozzáadni?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş eszkĂśzt szeretne hozzĂĄadni?"
#: ../textw/bootloader_text.py:46
msgid "Use GRUB Boot Loader"
@@ -4275,12 +4319,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:48
#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot cĂ­mke"
#: ../textw/bootloader_text.py:69
#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot cĂ­mke"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid ""
@@ -4299,9 +4343,9 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Néhány rendszer esetében szükséges lehet speciális opciók átadása a "
-"kernelnek. Ha szüksége van ilyen opciókra, akkor most adja meg ezeket. Ha "
-"nincs szüksége ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja üresen."
+"NĂŠhĂĄny rendszer esetĂŠben szĂźksĂŠges lehet speciĂĄlis opciĂłk ĂĄtadĂĄsa a "
+"kernelnek. Ha szĂźksĂŠge van ilyen opciĂłkra, akkor most adja meg ezeket. Ha "
+"nincs szĂźksĂŠge ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja Ăźresen."
#: ../textw/bootloader_text.py:113
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4310,35 +4354,35 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:179
#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
+msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
#: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "TĂśrĂśl"
#: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Boot címke szerkesztése"
+msgstr "Boot cĂ­mke szerkesztĂŠse"
#: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Érvénytelen boot címke"
+msgstr "Érvénytelen boot címke"
#: ../textw/bootloader_text.py:238
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "A boot címke nem lehet üres."
+msgstr "A boot cĂ­mke nem lehet Ăźres."
#: ../textw/bootloader_text.py:243
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "A boot címke hibás karaktereket tartalmaz."
+msgstr "A boot cĂ­mke hibĂĄs karaktereket tartalmaz."
#: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126
#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
#: ../textw/userauth_text.py:225
msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+msgstr "SzerkesztĂŠs"
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
@@ -4346,9 +4390,9 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására is "
-"képes. Adja meg, melyik partíciókról akar bootolni, és milyen címkét akar "
-"használni hozzájuk."
+"A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására is "
+"kĂŠpes. Adja meg, melyik partĂ­ciĂłkrĂłl akar bootolni, ĂŠs milyen cĂ­mkĂŠt akar "
+"hasznĂĄlni hozzĂĄjuk."
#: ../textw/bootloader_text.py:309
msgid ""
@@ -4365,32 +4409,32 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:398
#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Shadow jelszók használata"
+msgstr "Shadow jelszĂłk hasznĂĄlata"
#: ../textw/bootloader_text.py:410
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Root jelszó : "
+msgstr "Root jelszĂł : "
#: ../textw/bootloader_text.py:411
#, fuzzy
msgid "Confirm:"
-msgstr "Újra : "
+msgstr "Újra : "
#: ../textw/bootloader_text.py:440
#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Root jelszók nem egyeznek."
+msgstr "Root jelszĂłk nem egyeznek."
#: ../textw/bootloader_text.py:445
#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Root jelszó túl rövid."
+msgstr "Root jelszĂł tĂşl rĂśvid."
#: ../textw/bootloader_text.py:446
#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Root jelszó túl rövid."
+msgstr "Root jelszĂł tĂşl rĂśvid."
#: ../textw/complete_text.py:24
msgid "<Enter> to reboot"
@@ -4413,7 +4457,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:43
msgid "Complete"
-msgstr "Kész"
+msgstr "KĂŠsz"
#: ../textw/complete_text.py:44
#, fuzzy, python-format
@@ -4426,17 +4470,17 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Gratulálunk, a beállítás kész.\n"
+"GratulĂĄlunk, a beĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz.\n"
"\n"
-"A Red Hat Linux rendszerhez tartozó hibajavításokról további információt "
-"talál a http://www.redhat.com címen, az Errata oldalakon.\n"
+"A Red Hat Linux rendszerhez tartozĂł hibajavĂ­tĂĄsokrĂłl tovĂĄbbi informĂĄciĂłt "
+"talĂĄl a http://www.redhat.com cĂ­men, az Errata oldalakon.\n"
"\n"
-"A rendszer további beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide című "
-"könyv \"post install\" fejezetében olvashat."
+"A rendszer tovĂĄbbi beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄrĂłl az Official Red Hat Linux User's Guide cĂ­mĹą "
+"kĂśnyv \"post install\" fejezetĂŠben olvashat."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Telepítés elkezdése"
+msgstr "TelepĂ­tĂŠs elkezdĂŠse"
#: ../textw/confirm_text.py:21
#, fuzzy, python-format
@@ -4444,8 +4488,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log file-"
-"ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a file-"
+"A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log file-"
+"ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a file-"
"ra."
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
@@ -4456,11 +4500,11 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215
#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216
#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723
#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433
msgid "Back"
@@ -4468,7 +4512,7 @@ msgstr "Vissza"
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Frissítés kezdése"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs kezdĂŠse"
#: ../textw/confirm_text.py:33
#, fuzzy, python-format
@@ -4476,8 +4520,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log file-"
-"ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a file-"
+"A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log file-"
+"ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a file-"
"ra."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
@@ -4495,31 +4539,31 @@ msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Az X egyéni beállítása"
+msgstr "Az X egyĂŠni beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et"
+msgstr "VĂĄlassza ki melyik meghajtĂłn futtassam az fdisk-et"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Partíció-szerkesztés"
+msgstr "PartĂ­ciĂł-szerkesztĂŠs"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Formázás"
+msgstr "FormĂĄzĂĄs"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
-msgstr "Lemez beállítás"
+msgstr "Lemez beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél."
+msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4539,18 +4583,18 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új "
-"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
+"Hiba tĂśrtĂŠnt - nincsenek ĂŠrvĂŠnyes eszkĂśzĂśk, amiken lĂŠtre lehetne hozni Ăşj "
+"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
#: ../textw/fdisk_text.py:40
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et"
+msgstr "VĂĄlassza ki melyik meghajtĂłn futtassam az fdisk-et"
#: ../textw/firewall_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Egyéni frissítés"
+msgstr "EgyĂŠni frissĂ­tĂŠs"
#: ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
@@ -4579,7 +4623,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:73
#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Alkalmazott RAID eszköz"
+msgstr "Alkalmazott RAID eszkĂśz"
#: ../textw/firewall_text.py:85
msgid "Allow incoming:"
@@ -4597,7 +4641,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/telnetd.c:82 ../loader2/telnetd.c:124
#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "TĂśrĂśl"
#: ../textw/firewall_text.py:96
msgid "WWW (HTTP)"
@@ -4614,13 +4658,13 @@ msgstr "FTP"
#: ../textw/firewall_text.py:104
#, fuzzy
msgid "Other ports"
-msgstr "Nyomtató támogatás"
+msgstr "NyomtatĂł tĂĄmogatĂĄs"
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
-#: ../textw/language_text.py:153
+#: ../textw/language_text.py:151
#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Érvénytelen boot címke"
+msgstr "Érvénytelen boot címke"
#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
@@ -4629,7 +4673,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:136
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Beállítás kész"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz"
#: ../textw/firewall_text.py:138
msgid ""
@@ -4642,108 +4686,108 @@ msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "%s nem érvényes host név."
+msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes host nĂŠv."
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş rendszert szeretne telepĂ­teni?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Billentyűzet kiválasztás"
+msgstr "BillentyĹązet kivĂĄlasztĂĄs"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş billentyĹązet van a gĂŠphez kĂśtve?"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Válasszon partíciót"
+msgstr "VĂĄlasszon partĂ­ciĂłt"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Alaphelyzet"
-#: ../textw/language_text.py:118
+#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr ""
-#: ../textw/language_text.py:122
+#: ../textw/language_text.py:120
#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Laptop támogatás"
+msgstr "Laptop tĂĄmogatĂĄs"
-#: ../textw/language_text.py:154
+#: ../textw/language_text.py:152
#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
-#: ../textw/language_text.py:182
+#: ../textw/language_text.py:180
#, fuzzy
msgid "Default Language"
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
-#: ../textw/language_text.py:183
+#: ../textw/language_text.py:181
#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Melyik eszközön található az egere?"
+msgstr "Melyik eszkĂśzĂśn talĂĄlhatĂł az egere?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Milyen típusú egér van a számítógéphez kötve?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş egĂŠr van a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠphez kĂśtve?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "3 gomb emulálása?"
+msgstr "3 gomb emulĂĄlĂĄsa?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Egér kiválasztás"
+msgstr "EgĂŠr kivĂĄlasztĂĄs"
#: ../textw/network_text.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Hálózati eszköz"
+msgstr "HĂĄlĂłzati eszkĂśz"
#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Use bootp/dhcp"
-msgstr "Bootp/dhcp használata"
+msgstr "Bootp/dhcp hasznĂĄlata"
#: ../textw/network_text.py:73
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Bootoláskor aktiválja"
+msgstr "BootolĂĄskor aktivĂĄlja"
#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 ../loader2/net.c:264
msgid "IP address:"
-msgstr "IP cím:"
+msgstr "IP cĂ­m:"
#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 ../loader2/net.c:267
msgid "Netmask:"
-msgstr "Alhálózati maszk:"
+msgstr "AlhĂĄlĂłzati maszk:"
#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP):"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett ĂĄtjĂĄrĂł (IP):"
#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 ../loader2/net.c:273
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Elsődleges névszerver:"
+msgstr "Elsődleges névszerver:"
#: ../textw/network_text.py:89
#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver:"
-msgstr "Elsődleges névszerver:"
+msgstr "Elsődleges névszerver:"
#: ../textw/network_text.py:91
#, fuzzy
msgid "Tertiary nameserver:"
-msgstr "Elsődleges névszerver:"
+msgstr "Elsődleges névszerver:"
#: ../textw/network_text.py:94
#, fuzzy
@@ -4753,31 +4797,31 @@ msgstr "Mount pont:"
#: ../textw/network_text.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Hálózati beállítások"
+msgstr "HĂĄlĂłzati beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
-msgstr "Érvénytelen információ"
+msgstr "Érvénytelen információ"
#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "A folytatáshoz érvényes IP információt kell megadnia."
+msgstr "A folytatĂĄshoz ĂŠrvĂŠnyes IP informĂĄciĂłt kell megadnia."
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Host név beállítás"
+msgstr "Host nĂŠv beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/network_text.py:221
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"A host név a számítógép neve. Ha a számítógépe hálózatra kapcsolódik akkor "
-"ezt a hálózat rendszergazdája jelölheti ki."
+"A host nĂŠv a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp neve. Ha a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpe hĂĄlĂłzatra kapcsolĂłdik akkor "
+"ezt a hĂĄlĂłzat rendszergazdĂĄja jelĂślheti ki."
#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Csomagok egyéni kiválasztása"
+msgstr "Csomagok egyĂŠni kivĂĄlasztĂĄsa"
#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
@@ -4785,7 +4829,7 @@ msgstr "Csomag :"
#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size :"
-msgstr "Méret :"
+msgstr "MĂŠret :"
#: ../textw/packages_text.py:97
#, python-format
@@ -4794,17 +4838,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
-msgstr "Teljes méret"
+msgstr "Teljes mĂŠret"
#: ../textw/packages_text.py:245
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> kiválasztás | <F1> Súgó | <F2> csomag leírás"
+" <Space>,<+>,<-> kivĂĄlasztĂĄs | <F1> SĂşgĂł | <F2> csomag leĂ­rĂĄs"
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Csomag függőségek"
+msgstr "Csomag függőségek"
#: ../textw/packages_text.py:295
#, fuzzy
@@ -4813,21 +4857,21 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van további csomagok "
-"telepítésére is, melyeket nem választott ki. Ha az Ok-t válassza, ezek a "
-"csomagok telepítésre kerülnek."
+"A kivĂĄlasztott csomagok kĂśzĂźl nĂŠhĂĄnynak szĂźksĂŠge van tovĂĄbbi csomagok "
+"telepĂ­tĂŠsĂŠre is, melyeket nem vĂĄlasztott ki. Ha az Ok-t vĂĄlassza, ezek a "
+"csomagok telepĂ­tĂŠsre kerĂźlnek."
#: ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint"
+msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint"
#: ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ne telepítsen függőséggel rendelkező csomagokat"
+msgstr "Ne telepítsen függőséggel rendelkező csomagokat"
#: ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Csomag függőségek figyelmen kívül hagyása"
+msgstr "Csomag függőségek figyelmen kívül hagyása"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
@@ -4844,17 +4888,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Nem RAID eszköz"
+msgstr "Nem RAID eszkĂśz"
#: ../textw/partition_text.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#: ../textw/partition_text.py:218
#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Partíció-szerkesztés"
+msgstr "PartĂ­ciĂł-szerkesztĂŠs"
#: ../textw/partition_text.py:218
#, fuzzy
@@ -4868,16 +4912,16 @@ msgstr "Mount pont:"
#: ../textw/partition_text.py:276
#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../textw/partition_text.py:310
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Használható meghajtók:"
+msgstr "HasznĂĄlhatĂł meghajtĂłk:"
#: ../textw/partition_text.py:366
#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Hibás méret"
+msgstr "HibĂĄs mĂŠret"
#: ../textw/partition_text.py:368
msgid "Fill maximum size of (MB):"
@@ -4898,12 +4942,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:432
#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
-msgstr "RAID típus:"
+msgstr "RAID tĂ­pus:"
#: ../textw/partition_text.py:450
#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
-msgstr "RAID típus:"
+msgstr "RAID tĂ­pus:"
#: ../textw/partition_text.py:469
msgid "Number of spares?"
@@ -4912,17 +4956,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:483
#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../textw/partition_text.py:496
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../textw/partition_text.py:507
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Root filerendszer méret"
+msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743
#: ../textw/partition_text.py:971
@@ -4940,13 +4984,13 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:975
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Változások mentése"
+msgstr "VĂĄltozĂĄsok mentĂŠse"
#: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:719
#: ../textw/partition_text.py:951
#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Filerendszer Formázás"
+msgstr "Filerendszer FormĂĄzĂĄs"
#: ../textw/partition_text.py:533
#, fuzzy
@@ -4955,12 +4999,12 @@ msgid ""
"partition."
msgstr ""
"\n"
-"Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz."
+"Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz."
#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+msgstr "HibĂĄs blokkok keresĂŠse formĂĄzĂĄs kĂśzben"
#: ../textw/partition_text.py:545
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
@@ -4981,7 +5025,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:697
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Hálózat beállítás"
+msgstr "HĂĄlĂłzat beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/partition_text.py:698
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
@@ -4990,7 +5034,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Érvénytelen információ"
+msgstr "Érvénytelen információ"
#: ../textw/partition_text.py:784
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
@@ -5007,7 +5051,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:924
#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "<RAID-partíció>"
+msgstr "<RAID-partĂ­ciĂł>"
#: ../textw/partition_text.py:925
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
@@ -5016,17 +5060,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:937
#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Nincs root-partíció"
+msgstr "Nincs root-partĂ­ciĂł"
#: ../textw/partition_text.py:999
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Érvénytelen információ"
+msgstr "Érvénytelen információ"
#: ../textw/partition_text.py:1012
#, fuzzy
msgid "Too many spares"
-msgstr "Túl sok meghajtó"
+msgstr "TĂşl sok meghajtĂł"
#: ../textw/partition_text.py:1013
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
@@ -5039,7 +5083,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Delete"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "TĂśrĂśl"
#: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128
#, fuzzy
@@ -5051,37 +5095,37 @@ msgstr "<RAID>"
msgid ""
" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Súgó F2-Hozzáad F3-Szerkeszt F4-Töröl F5-Alaphelyzet F12-Ok "
+" F1-SĂşgĂł F2-HozzĂĄad F3-Szerkeszt F4-TĂśrĂśl F5-Alaphelyzet F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1125
msgid "New"
-msgstr "Új"
+msgstr "Új"
#: ../textw/partition_text.py:1131
#, fuzzy
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Súgó F2-Hozzáad F3-Szerkeszt F4-Töröl F5-Alaphelyzet F12-Ok "
+" F1-SĂşgĂł F2-HozzĂĄad F3-Szerkeszt F4-TĂśrĂśl F5-Alaphelyzet F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1160
msgid "No Root Partition"
-msgstr "Nincs root-partíció"
+msgstr "Nincs root-partĂ­ciĂł"
#: ../textw/partition_text.py:1161
#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót."
+msgstr "A telepĂ­tĂŠs folytatĂĄsĂĄhoz ki kell jelĂślnie egy swap-partĂ­ciĂłt."
#: ../textw/partition_text.py:1228
#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
+msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
#, fuzzy
msgid "Autopartition"
-msgstr "Automatikus particionálás"
+msgstr "Automatikus particionĂĄlĂĄs"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
@@ -5089,22 +5133,22 @@ msgstr "Disk Druid"
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
-msgstr "Csomagok telepítése"
+msgstr "Csomagok telepĂ­tĂŠse"
#: ../textw/progress_text.py:81
#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Név : "
+msgstr "NĂŠv : "
#: ../textw/progress_text.py:82
#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Méret : "
+msgstr "MĂŠret : "
#: ../textw/progress_text.py:83
#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Leírás : "
+msgstr "LeĂ­rĂĄs : "
#: ../textw/progress_text.py:109
msgid " Packages"
@@ -5116,60 +5160,60 @@ msgstr " Byte-ok"
#: ../textw/progress_text.py:111
msgid " Time"
-msgstr " Idő"
+msgstr " Idő"
#: ../textw/progress_text.py:113
msgid "Total :"
-msgstr "Összes :"
+msgstr "Összes :"
#: ../textw/progress_text.py:120
msgid "Completed: "
-msgstr "Kész : "
+msgstr "KĂŠsz : "
#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Remaining: "
-msgstr "Hátralévő: "
+msgstr "Hátralévő: "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
-msgstr "SILO beállítás"
+msgstr "SILO beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "`linux' PROM alias létrehozása"
+msgstr "`linux' PROM alias lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Alapértelmezett PROM boot device beállítása"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett PROM boot device beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
+msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?"
+msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?"
#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "Hardware clock set to GMT?"
-msgstr "A hardware óra GMT-n áll?"
+msgstr "A hardware Ăłra GMT-n ĂĄll?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Monitor beállítás"
+msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
#, fuzzy
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Boot címke"
+msgstr "Boot cĂ­mke"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Boot lemez létrehozása"
+msgstr "Boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -5183,7 +5227,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:112
#, fuzzy
msgid "Free Space"
-msgstr "Lemez terület"
+msgstr "Lemez terĂźlet"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
@@ -5192,12 +5236,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Méret (MB) :"
+msgstr "MĂŠret (MB) :"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Swap terület méret:"
+msgstr "Swap terĂźlet mĂŠret:"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
#, fuzzy
@@ -5207,36 +5251,37 @@ msgstr "Swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie."
+msgstr "A megadott mĂŠretnek szĂĄmnak kell lennie."
-#: ../textw/upgrade_text.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Frissítendő rendszer"
+msgstr "Frissítendő rendszer"
-#: ../textw/upgrade_text.py:204
-#, fuzzy
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:"
+"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
-#: ../textw/upgrade_text.py:239
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
+msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
-#: ../textw/upgrade_text.py:240
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok "
-"kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő "
-"csomagok listáját?"
+"A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok "
+"kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő "
+"csomagok listĂĄjĂĄt?"
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
-msgstr "Root jelszó"
+msgstr "Root jelszĂł"
#: ../textw/userauth_text.py:24
msgid ""
@@ -5244,105 +5289,105 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Válasszon egy root jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia a tévedések "
-"elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a root jelszó a rendszer "
-"biztonságának kritikus része!"
+"VĂĄlasszon egy root jelszĂłt. A jelszĂłt kĂŠtszer kell beĂ­rnia a tĂŠvedĂŠsek "
+"elkerĂźlĂŠse vĂŠgett. Ne felejtse el, hogy a root jelszĂł a rendszer "
+"biztonsĂĄgĂĄnak kritikus rĂŠsze!"
#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423
msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "JelszĂł:"
#: ../textw/userauth_text.py:38
#, fuzzy
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Jelszó (újra)"
+msgstr "JelszĂł (Ăşjra)"
#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
-msgstr "Jelszó hossz"
+msgstr "JelszĂł hossz"
#: ../textw/userauth_text.py:55
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
+msgstr "A root jelszĂłnak legalĂĄbb 6 karakter hosszĂşnak kell lenni."
#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Hibás jelszó"
+msgstr "HibĂĄs jelszĂł"
#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra."
+msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra."
#: ../textw/userauth_text.py:90
msgid "Edit User"
-msgstr "Felhasználó módosítás"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł mĂłdosĂ­tĂĄs"
#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
-msgstr "Felhasználó hozzáadás"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł hozzĂĄadĂĄs"
#: ../textw/userauth_text.py:98
#, fuzzy
msgid "User Name"
-msgstr "Felhasználó név"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł nĂŠv"
#: ../textw/userauth_text.py:99
msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "JelszĂł"
#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Jelszó (újra)"
+msgstr "JelszĂł (Ăşjra)"
#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210
msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "Teljes nĂŠv"
#: ../textw/userauth_text.py:113
#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Felhasználó név"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł nĂŠv"
#: ../textw/userauth_text.py:114
#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"A felhasználó azonosítónak 8 karakternél rövidebbnek kell lennie, és az A-Z, "
-"a-z, és 0-9 karakterekből állhat."
+"A felhasznĂĄlĂł azonosĂ­tĂłnak 8 karakternĂŠl rĂśvidebbnek kell lennie, ĂŠs az A-Z, "
+"a-z, és 0-9 karakterekből állhat."
#: ../textw/userauth_text.py:121
#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Hiányzó felhasználó azonosító"
+msgstr "HiĂĄnyzĂł felhasznĂĄlĂł azonosĂ­tĂł"
#: ../textw/userauth_text.py:122
#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Meg kell adnia egy felhasználó azonosítót."
+msgstr "Meg kell adnia egy felhasznĂĄlĂł azonosĂ­tĂłt."
#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
+msgstr "A jelszĂłnak legalĂĄbb 6 karakter hosszĂşnak kell lenni."
#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150
#: ../textw/userauth_text.py:158
msgid "User Exists"
-msgstr "A felhasználó létezik"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł lĂŠtezik"
#: ../textw/userauth_text.py:144
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "A root felhasználó már be van állítva. Nem kell itt megadnia."
+msgstr "A root felhasznĂĄlĂł mĂĄr be van ĂĄllĂ­tva. Nem kell itt megadnia."
#: ../textw/userauth_text.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "A root felhasználó már be van állítva. Nem kell itt megadnia."
+msgstr "A root felhasznĂĄlĂł mĂĄr be van ĂĄllĂ­tva. Nem kell itt megadnia."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Ez a felhasználó-azonosító már létezik. Válasszon másikat."
+msgstr "Ez a felhasznĂĄlĂł-azonosĂ­tĂł mĂĄr lĂŠtezik. VĂĄlasszon mĂĄsikat."
#: ../textw/userauth_text.py:186
msgid ""
@@ -5350,13 +5395,13 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"A rendszeren a legtöbb feladatot normál felhasználóként elvégezheti. Ha nem "
-"rendszeresen a root accountot használja, csökkentheti a valószínűségét a "
-"rendszer-beállítások véletlen megsértésének."
+"A rendszeren a legtĂśbb feladatot normĂĄl felhasznĂĄlĂłkĂŠnt elvĂŠgezheti. Ha nem "
+"rendszeresen a root accountot hasznĂĄlja, csĂśkkentheti a valĂłszĂ­nĹąsĂŠgĂŠt a "
+"rendszer-beĂĄllĂ­tĂĄsok vĂŠletlen megsĂŠrtĂŠsĂŠnek."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Felhasználó account beállítás"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł account beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/userauth_text.py:199
#, fuzzy
@@ -5365,37 +5410,37 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Milyen felhasználó account-ot szeretne a rendszeren? A munkájához legalább "
-"egy nem root accountra van szüksége, azonban többfelhasználós rendszereken "
-"tetszöleges számú account-ot beállíthat."
+"Milyen felhasznĂĄlĂł account-ot szeretne a rendszeren? A munkĂĄjĂĄhoz legalĂĄbb "
+"egy nem root accountra van szĂźksĂŠge, azonban tĂśbbfelhasznĂĄlĂłs rendszereken "
+"tetszĂśleges szĂĄmĂş account-ot beĂĄllĂ­that."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
-msgstr "Felhasználó név"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł nĂŠv"
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Add"
-msgstr "Hozzáad"
+msgstr "HozzĂĄad"
#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "A felhasználó adatainak megadása."
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł adatainak megadĂĄsa."
#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "A felhasználó adatainak módosítása."
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł adatainak mĂłdosĂ­tĂĄsa."
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Shadow jelszók használata"
+msgstr "Shadow jelszĂłk hasznĂĄlata"
#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "MD5 jelszók engedélyezése"
+msgstr "MD5 jelszĂłk engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../textw/userauth_text.py:334
msgid "Enable NIS"
-msgstr "NIS engedélyezése"
+msgstr "NIS engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../textw/userauth_text.py:340
msgid "NIS Domain:"
@@ -5411,11 +5456,11 @@ msgstr "vagy:"
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Szerver kérése broadcast-tal"
+msgstr "Szerver kĂŠrĂŠse broadcast-tal"
#: ../textw/userauth_text.py:368
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "LDAP engedélyezése"
+msgstr "LDAP engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../textw/userauth_text.py:374
msgid "LDAP Server:"
@@ -5431,7 +5476,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:397
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Kerberos engedélyezése"
+msgstr "Kerberos engedĂŠlyezĂŠse"
#: ../textw/userauth_text.py:404
msgid "Realm:"
@@ -5462,14 +5507,14 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Üdvözöli a Red Hat Linux!\n"
+"Üdvözöli a Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"A telepítés részletes leírása megtalálható a Red Hat Software Official Red "
-"Hat Linux Installation Guide című könyvében. Ha ön rendelkezik ezzel a "
-"leírással, akkor olvassa el a telepítésről szóló részt, mielőtt folytatná.\n"
+"A telepĂ­tĂŠs rĂŠszletes leĂ­rĂĄsa megtalĂĄlhatĂł a Red Hat Software Official Red "
+"Hat Linux Installation Guide cĂ­mĹą kĂśnyvĂŠben. Ha Ăśn rendelkezik ezzel a "
+"leírással, akkor olvassa el a telepítésről szóló részt, mielőtt folytatná.\n"
"\n"
-"Amennyiben az Official Red Hat Linux csomagot vette meg, mindenképpen "
-"regisztrálja vásárlását a http://www.redhat.com web címen."
+"Amennyiben az Official Red Hat Linux csomagot vette meg, mindenkĂŠppen "
+"regisztrĂĄlja vĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄt a http://www.redhat.com web cĂ­men."
#: ../textw/xconfig_text.py:37
msgid "Color Depth"
@@ -5490,7 +5535,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:133
#, fuzzy
msgid "X Customization"
-msgstr "X beállítás"
+msgstr "X beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/xconfig_text.py:136
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
@@ -5505,7 +5550,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611
#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Cseréljen CDROM-ot"
+msgstr "CserĂŠljen CDROM-ot"
#: ../textw/xconfig_text.py:147
msgid "Resolution:"
@@ -5513,7 +5558,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:157
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Alapértelmezett felület:"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett felĂźlet:"
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "GNOME"
@@ -5526,17 +5571,17 @@ msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
#, fuzzy
msgid "Default Login:"
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
#, fuzzy
msgid "Graphical"
-msgstr "Grafikus bejelentkező képernyő"
+msgstr "Grafikus bejelentkező képernyő"
#: ../textw/xconfig_text.py:182
#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Következő"
+msgstr "Következő"
#: ../textw/xconfig_text.py:230
msgid "Monitor"
@@ -5545,22 +5590,22 @@ msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:231
#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Válassza ki a root filerendszert tartalmazó eszközt: "
+msgstr "VĂĄlassza ki a root filerendszert tartalmazĂł eszkĂśzt: "
#: ../textw/xconfig_text.py:256
#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Vízszintes szinkron"
+msgstr "VĂ­zszintes szinkron"
#: ../textw/xconfig_text.py:259
#, fuzzy
msgid "vertical"
-msgstr "Függőleges szinkron"
+msgstr "Függőleges szinkron"
#: ../textw/xconfig_text.py:263
#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Érvénytelen boot címke"
+msgstr "Érvénytelen boot címke"
#: ../textw/xconfig_text.py:264
#, python-format
@@ -5618,7 +5663,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:502
msgid "Video Card"
-msgstr "Videokártya"
+msgstr "VideokĂĄrtya"
#: ../textw/xconfig_text.py:503
#, python-format
@@ -5641,12 +5686,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:585
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "X beállítás kihagyása"
+msgstr "X beĂĄllĂ­tĂĄs kihagyĂĄsa"
#: ../textw/xconfig_text.py:588
#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Billentyűzet beállítás"
+msgstr "BillentyĹązet beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../textw/xconfig_text.py:591
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
@@ -5655,7 +5700,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:594
#, fuzzy
msgid "Video Card:"
-msgstr "Videokártya"
+msgstr "VideokĂĄrtya"
#: ../textw/xconfig_text.py:599
#, fuzzy
@@ -5665,17 +5710,17 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: ../textw/xconfig_text.py:607
#, fuzzy
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Videokártya"
+msgstr "VideokĂĄrtya"
#: ../textw/zipl_text.py:50
#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "SILO beállítás"
+msgstr "SILO beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../installclasses/custom.py:10
#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni frissítés"
+msgstr "EgyĂŠni frissĂ­tĂŠs"
#: ../installclasses/custom.py:14
msgid ""
@@ -5709,15 +5754,15 @@ msgstr ""
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "CDROM type"
-msgstr "CDROM típus"
+msgstr "CDROM tĂ­pus"
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Milyen típusú CDROM-ot használ?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş CDROM-ot hasznĂĄl?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
-msgstr "CDROM inicializálása..."
+msgstr "CDROM inicializĂĄlĂĄsa..."
#: ../loader/devices.c:92
#, fuzzy
@@ -5726,18 +5771,19 @@ msgid ""
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Ehhez a modulhoz a működését befolyásoló paramétereket adhat meg. Ha nem "
-"tudja milyen paramétereket kell megadni, ugorja át ezt a képernyőt az \"OK\" "
-"gomb megnyomásával."
+"Ehhez a modulhoz a mĹąkĂśdĂŠsĂŠt befolyĂĄsolĂł paramĂŠtereket adhat meg. Ha nem "
+"tudja milyen paramétereket kell megadni, ugorja át ezt a képernyőt az \"OK\" "
+"gomb megnyomĂĄsĂĄval."
#: ../loader/devices.c:97
msgid "Module Parameters"
-msgstr "Modul paraméterek"
+msgstr "Modul paramĂŠterek"
#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381
#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader2/loader.c:796
msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "EszkĂśzĂśk"
#: ../loader/devices.c:239
msgid "Do you have a driver disk?"
@@ -5747,11 +5793,11 @@ msgstr "Rendelkezik driver lemezzel?"
#, fuzzy
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Helyezze be a driver lemezt, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
+"Helyezze be a driver lemezt, majd a folytatĂĄshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
-#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:226
+#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a driver lemezt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a driver lemezt."
#: ../loader/devices.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -5759,74 +5805,74 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
-"A behelyezett floppy nem a megfelelő driver lemez ehhez a Red Hat Linux "
-"verzióhoz."
+"A behelyezett floppy nem a megfelelő driver lemez ehhez a Red Hat Linux "
+"verziĂłhoz."
#: ../loader/devices.c:350
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Melyik meghajtót próbáljam? Ha a szükséges meghajtó nem szerepel ezen a "
-"listán, és van külön driver lemeze, akkor nyomja meg az F2-t."
+"Melyik meghajtĂłt prĂłbĂĄljam? Ha a szĂźksĂŠges meghajtĂł nem szerepel ezen a "
+"listĂĄn, ĂŠs van kĂźlĂśn driver lemeze, akkor nyomja meg az F2-t."
#: ../loader/devices.c:359
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Adja meg a modul-paramétereket"
+msgstr "Adja meg a modul-paramĂŠtereket"
#: ../loader/devices.c:453
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Hiba a %s modul beillesztésénél."
+msgstr "Hiba a %s modul beillesztĂŠsĂŠnĂŠl."
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637
#: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257
-#: ../loader2/urlinstall.c:385 ../loader2/urlinstall.c:394
-#: ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:406
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart hiba"
#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s"
+msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitĂĄsakor: %s"
#: ../loader/kickstart.c:70 ../loader2/kickstart.c:107
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s"
+msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmĂĄnak olvasĂĄsakor: %s"
#: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban."
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50
#: ../loader2/loader.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Üdvözöljük"
+msgstr "Üdvözöljük"
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:50
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51
#: ../loader2/loader.c:172
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
+" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
-#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:260
+#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380
msgid "Choose a Language"
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
#: ../loader/lang.c:632 ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Billentyűzet típus"
+msgstr "BillentyĹązet tĂ­pus"
#: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Milyen típusú billentyűzete van?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş billentyĹązete van?"
#: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97
msgid "Local CDROM"
@@ -5838,7 +5884,7 @@ msgstr "NFS image"
#: ../loader/loader.c:153 ../loader2/loader.c:98
msgid "Hard drive"
-msgstr "Merevlemezes meghajtó"
+msgstr "Merevlemezes meghajtĂł"
#: ../loader/loader.c:327
msgid "SCSI"
@@ -5846,24 +5892,24 @@ msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:327
msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgstr "HĂĄlĂłzat"
#: ../loader/loader.c:341
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Milyen típusú eszközt szeretne hozzáadni?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş eszkĂśzt szeretne hozzĂĄadni?"
#: ../loader/loader.c:390
#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:"
+msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797
msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+msgstr "KĂŠsz"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798
msgid "Add Device"
-msgstr "Eszköz hozzáadás"
+msgstr "EszkĂśz hozzĂĄadĂĄs"
#: ../loader/loader.c:418
#, fuzzy
@@ -5871,21 +5917,21 @@ msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"A rendszerhez nincsenek speciális eszközmeghajtók betöltve. Akar most "
-"ilyeneket betölteni?"
+"A rendszerhez nincsenek speciĂĄlis eszkĂśzmeghajtĂłk betĂśltve. Akar most "
+"ilyeneket betĂślteni?"
#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924
#: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s könyvtár olvasásánál: %s"
+msgstr "Hiba a %s kĂśnyvtĂĄr olvasĂĄsĂĄnĂĄl: %s"
-#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:255
+#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
-msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:"
+msgstr "Hiba a %s blokk eszkĂśz partĂ­ciĂłs tĂĄblĂĄjĂĄnak olvasĂĄsakor. A hiba:"
#: ../loader/loader.c:960 ../loader2/method.c:397
#, c-format
@@ -5900,65 +5946,65 @@ msgid "Checksum Test"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328
-#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:93 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400
#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Következő"
+msgstr "Következő"
-#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Úgy néz ki, nincsen egyetlen merevlemezes meghajtó sem a rendszerben. Kíván "
-"további eszközöket beállítani?"
+"Úgy néz ki, nincsen egyetlen merevlemezes meghajtó sem a rendszerben. Kíván "
+"tovĂĄbbi eszkĂśzĂśket beĂĄllĂ­tani?"
-#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:384
+#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base "
-"könyvtárak? Ha nem látja a listában a használni kívánt meghajtót nyomja meg "
-"az F2-t további eszközök beállításához."
+"Melyik partĂ­ciĂłn ĂŠs kĂśnyvtĂĄrban vannak a RedHat/RPMS ĂŠs RedHat/base "
+"kĂśnyvtĂĄrak? Ha nem lĂĄtja a listĂĄban a hasznĂĄlni kĂ­vĂĄnt meghajtĂłt nyomja meg "
+"az F2-t tovĂĄbbi eszkĂśzĂśk beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
-#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407
#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "A Red Hat könyvtár:"
+msgstr "A Red Hat kĂśnyvtĂĄr:"
-#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:433
+#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434
msgid "Select Partition"
-msgstr "Válasszon partíciót"
+msgstr "VĂĄlasszon partĂ­ciĂłt"
-#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítőkészletet."
+msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítőkészletet."
#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272
-#: ../loader2/cdinstall.c:90 ../loader2/cdinstall.c:111
+#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:94
+#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:95
msgid "Eject CD"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -5969,22 +6015,22 @@ msgid ""
"\"."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:135
-#: ../loader2/cdinstall.c:336
+#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Egyik CDROM meghajtóban sem találok Red Hat Linux CDROM-ot. Tegye be a Red "
-"Hat CD-t, és nyomja meg az \"OK\"-t a folytatáshoz."
+"Egyik CDROM meghajtĂłban sem talĂĄlok Red Hat Linux CDROM-ot. Tegye be a Red "
+"Hat CD-t, ĂŠs nyomja meg az \"OK\"-t a folytatĂĄshoz."
-#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:251
+#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252
#, fuzzy
msgid "CD Found"
-msgstr "Nem találtam meghajtókat"
+msgstr "Nem talĂĄltam meghajtĂłkat"
-#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
@@ -5994,24 +6040,24 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1588 ../loader2/net.c:719
msgid "Networking Device"
-msgstr "Hálózati eszköz"
+msgstr "HĂĄlĂłzati eszkĂśz"
#: ../loader/loader.c:1589 ../loader2/net.c:720
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Több hálózati eszköz van a rendszerben. Melyiken keresztül szeretné "
-"elvégezni a telepítést?"
+"TĂśbb hĂĄlĂłzati eszkĂśz van a rendszerben. Melyiken keresztĂźl szeretnĂŠ "
+"elvĂŠgezni a telepĂ­tĂŠst?"
#: ../loader/loader.c:1710
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet"
+msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet"
#: ../loader/loader.c:1715
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server"
-msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
+msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
#: ../loader/loader.c:1757 ../loader2/urlinstall.c:58
#, c-format
@@ -6024,40 +6070,40 @@ msgstr "HTTP"
#: ../loader/loader.c:1796
msgid "Unable to retrieve the first install image"
-msgstr "Nem tudom beolvasni az első telepító image-et"
+msgstr "Nem tudom beolvasni az első telepító image-et"
#: ../loader/loader.c:1857
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:637
+#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Rescue módszer"
+msgstr "Rescue mĂłdszer"
-#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:638
+#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660
msgid "Installation Method"
-msgstr "Telepítési módszer"
+msgstr "TelepĂ­tĂŠsi mĂłdszer"
-#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:640
+#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Milyen típusú médián van a rescue image?"
+msgstr "Milyen tĂ­pusĂş mĂŠdiĂĄn van a rescue image?"
-#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:642
+#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?"
+msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?"
-#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:247
+#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn."
+msgstr "Nem talĂĄlom a ks.cfg file-t a boot floppyn."
-#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280
msgid "Updates Disk"
msgstr "Updates lemez"
#: ../loader/loader.c:2987
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Helyezze be az updates lemezt, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
+"Helyezze be az updates lemezt, majd a folytatĂĄshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
#: ../loader/loader.c:2992
#, fuzzy, c-format
@@ -6065,36 +6111,36 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
-"A behelyezett floppy nem a megfelelő driver lemez ehhez a Red Hat Linux "
-"verzióhoz."
+"A behelyezett floppy nem a megfelelő driver lemez ehhez a Red Hat Linux "
+"verziĂłhoz."
#: ../loader/loader.c:3002
msgid "Failed to mount floppy disk."
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a floppyt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a floppyt."
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Az anaconda frissítéseinek olvasása..."
+msgstr "Az anaconda frissĂ­tĂŠseinek olvasĂĄsa..."
-#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90
#: ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
+msgstr "BetĂśltĂŠs"
#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader/windows.c:47
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "%s ramdisk betöltése..."
+msgstr "%s ramdisk betĂśltĂŠse..."
-#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:526
+#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
#: ../loader/loader.c:3362
msgid ""
@@ -6110,10 +6156,10 @@ msgid ""
"now?"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1078
+#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Az anaconda frissítéseinek olvasása..."
+msgstr "Az anaconda frissĂ­tĂŠseinek olvasĂĄsa..."
#: ../loader/mediacheck.c:256 ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -6133,7 +6179,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Nem tudom beolvasni a második telepítő image-et"
+msgstr "Nem tudom beolvasni a második telepítő image-et"
#: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6177,7 +6223,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/modules.c:391
#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a driver lemezt: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a driver lemezt: %s"
#: ../loader/modules.c:411
msgid "The wrong diskette was inserted."
@@ -6190,7 +6236,7 @@ msgstr "Driver lemez"
#: ../loader/modules.c:451
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
-msgstr "Kérem most helyezze be a %s driver lemezt."
+msgstr "KĂŠrem most helyezze be a %s driver lemezt."
#: ../loader/net.c:62 ../loader2/net.c:41
#, fuzzy, c-format
@@ -6201,32 +6247,32 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Kérem adja meg a következő információkat:\n"
+"Kérem adja meg a következő információkat:\n"
"\n"
-" o a web szerver neve vagy IP címe\n"
-" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-" tartalmazó könyvtár a szerveren\n"
+" o a web szerver neve vagy IP cĂ­me\n"
+" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
+" tartalmazĂł kĂśnyvtĂĄr a szerveren\n"
#: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43
msgid "NFS server name:"
-msgstr "NFS szerver név:"
+msgstr "NFS szerver nĂŠv:"
#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 ../loader2/nfsinstall.c:46
#: ../loader2/urls.c:276
msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hat könyvtár:"
+msgstr "Red Hat kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../loader/net.c:185 ../loader2/nfsinstall.c:52
msgid "NFS Setup"
-msgstr "NFS beállítás"
+msgstr "NFS beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../loader/net.c:259 ../loader2/net.c:141
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Névszerver IP"
+msgstr "NĂŠvszerver IP"
#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 ../loader2/net.c:145
msgid "Nameserver"
-msgstr "Névszerver"
+msgstr "NĂŠvszerver"
#: ../loader/net.c:264 ../loader2/net.c:146
msgid ""
@@ -6235,42 +6281,42 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"A dinamikus IP kérelmére érkezett IP konigurációs válaszinformáció, de ez "
-"nem tartalmazta a DNS névszervert. Ha tudja mi a návszervere, adja meg most. "
-"Ha nem rendelkezik ezzel az információval, üresen is hagyhatja ezt a mezőt, "
-"a telepítés folytatódik."
+"A dinamikus IP kĂŠrelmĂŠre ĂŠrkezett IP konigurĂĄciĂłs vĂĄlaszinformĂĄciĂł, de ez "
+"nem tartalmazta a DNS nĂŠvszervert. Ha tudja mi a nĂĄvszervere, adja meg most. "
+"Ha nem rendelkezik ezzel az információval, üresen is hagyhatja ezt a mezőt, "
+"a telepĂ­tĂŠs folytatĂłdik."
#: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Érvénytelen IP információ"
+msgstr "Érvénytelen IP információ"
#: ../loader/net.c:275 ../loader2/net.c:157
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Érvénytelen IP címet adott meg."
+msgstr "Érvénytelen IP címet adott meg."
#: ../loader/net.c:299 ../loader2/net.c:258
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal "
-"elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)."
+"Adja meg a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp IP beĂĄllĂ­tĂĄsait. Minden ĂŠrtĂŠket decimĂĄlisan, pontokkal "
+"elvĂĄlasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "Dinamikus IP beállítás (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Dinamikus IP beĂĄllĂ­tĂĄs (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328
msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "TCP/IP beállítása"
+msgstr "TCP/IP beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359
msgid "Missing Information"
-msgstr "Hiányzó információ"
+msgstr "HiĂĄnyzĂł informĂĄciĂł"
#: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "A folytatáshoz érvényes IP címet és alhálózati maszkot kell megadnia."
+msgstr "A folytatĂĄshoz ĂŠrvĂŠnyes IP cĂ­met ĂŠs alhĂĄlĂłzati maszkot kell megadnia."
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188
#: ../loader2/net.c:368
@@ -6279,11 +6325,11 @@ msgstr "Dinamikus IP"
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "IP információ kérelem küldése..."
+msgstr "IP informĂĄciĂł kĂŠrelem kĂźldĂŠse..."
#: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Host név és domain megállapítása..."
+msgstr "Host nĂŠv ĂŠs domain megĂĄllapĂ­tĂĄsa..."
#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769
msgid "kickstart"
@@ -6292,7 +6338,7 @@ msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
+msgstr "hibĂĄs argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
#: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661
#, c-format
@@ -6301,27 +6347,27 @@ msgstr "Rossz bootproto (%s) van megadva a network parancsban"
#: ../loader/net.c:813
msgid "Boot protocol to use"
-msgstr "Használni kívánt boot protokol"
+msgstr "HasznĂĄlni kĂ­vĂĄnt boot protokol"
#: ../loader/net.c:815
msgid "Network gateway"
-msgstr "Hálózati átjáró"
+msgstr "HĂĄlĂłzati ĂĄtjĂĄrĂł"
#: ../loader/net.c:817
msgid "IP address"
-msgstr "IP cím"
+msgstr "IP cĂ­m"
#: ../loader/net.c:821
msgid "Netmask"
-msgstr "Alhálózati maszk"
+msgstr "AlhĂĄlĂłzati maszk"
#: ../loader/net.c:826
msgid "Domain name"
-msgstr "Domain név"
+msgstr "Domain nĂŠv"
#: ../loader/net.c:829
msgid "Network device"
-msgstr "Hálózati eszköz"
+msgstr "HĂĄlĂłzati eszkĂśz"
#: ../loader/net.c:832
msgid "No DNS lookups"
@@ -6332,7 +6378,7 @@ msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
+" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
#: ../loader/net.c:905
#, c-format
@@ -6341,11 +6387,11 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:907
msgid "Network configuration"
-msgstr "Hálózat beállítás"
+msgstr "HĂĄlĂłzat beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../loader/net.c:908
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Szeretne hálózatot beállítani?"
+msgstr "Szeretne hĂĄlĂłzatot beĂĄllĂ­tani?"
#: ../loader/pcmcia.c:38
msgid "PC Card"
@@ -6353,7 +6399,7 @@ msgstr "PC Card"
#: ../loader/pcmcia.c:39
msgid "Initializing PC Card Devices..."
-msgstr "PC Card eszközök inicializálása..."
+msgstr "PC Card eszkĂśzĂśk inicializĂĄlĂĄsa..."
#: ../loader/pcmcia.c:107
msgid "PCMCIA"
@@ -6362,12 +6408,12 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:108
#, fuzzy
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Kérem most helyezze be a %s driver lemezt."
+msgstr "KĂŠrem most helyezze be a %s driver lemezt."
#: ../loader/pcmcia.c:117
#, fuzzy
msgid "Failed to mount disk."
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a driver lemezt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a driver lemezt."
#: ../loader/pcmcia.c:135
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
@@ -6380,47 +6426,47 @@ msgstr ""
#: ../loader/telnetd.c:106 ../loader2/telnetd.c:124
#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Az anaconda frissítéseinek olvasása..."
+msgstr "Az anaconda frissĂ­tĂŠseinek olvasĂĄsa..."
#: ../loader/urls.c:82 ../loader2/urls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Hiba %s-re történő bejelentkezéskor: %s"
+msgstr "Hiba %s-re történő bejelentkezéskor: %s"
#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 ../loader2/urls.c:179
#: ../loader2/urls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Hiba %s letöltésénél: %s"
+msgstr "Hiba %s letĂśltĂŠsĂŠnĂŠl: %s"
#: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192
msgid "Retrieving"
-msgstr "Letöltés"
+msgstr "LetĂśltĂŠs"
#: ../loader/urls.c:222 ../loader2/urls.c:272
msgid "FTP site name:"
-msgstr "FTP site név:"
+msgstr "FTP site nĂŠv:"
#: ../loader/urls.c:223 ../loader2/urls.c:273
msgid "Web site name:"
-msgstr "Web site név:"
+msgstr "Web site nĂŠv:"
#: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290
#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata"
+msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy hasznĂĄlata"
#: ../loader/urls.c:246
msgid "Use proxy server"
-msgstr "Proxy szerver használata"
+msgstr "Proxy szerver hasznĂĄlata"
#: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299
msgid "FTP Setup"
-msgstr "FTP beállítás"
+msgstr "FTP beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../loader/urls.c:259 ../loader2/urls.c:300
msgid "HTTP Setup"
-msgstr "HTTP beállítás"
+msgstr "HTTP beĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310
msgid "You must enter a server name."
@@ -6428,7 +6474,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy szerver nevet."
#: ../loader/urls.c:274 ../loader2/urls.c:315
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat."
+msgstr "Meg kell adnia egy konyvtĂĄrat."
#: ../loader/urls.c:279 ../loader2/urls.c:320
msgid "Unknown Host"
@@ -6437,7 +6483,7 @@ msgstr "Ismeretlen host"
#: ../loader/urls.c:280 ../loader2/urls.c:321
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s nem érvényes host név."
+msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes host nĂŠv."
#: ../loader/urls.c:360 ../loader2/urls.c:394
#, fuzzy
@@ -6445,19 +6491,19 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha "
-"ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét."
+"Ha nem-anonymous ftp-t hasznĂĄl, adja meg a felhasznĂĄlĂłnevet ĂŠs a jelszĂłt. Ha "
+"ftp proxy szervert hasznĂĄl, akkor adja meg a hasznĂĄlni kĂ­vĂĄnt szerver nevĂŠt."
#: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét."
+"Ha HTTP proxy szervert hasznĂĄl, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevĂŠt."
#: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420
msgid "Account name:"
-msgstr "Account név:"
+msgstr "Account nĂŠv:"
#: ../loader/urls.c:395
msgid "FTP Proxy:"
@@ -6477,68 +6523,82 @@ msgstr "HTTP proxy port:"
#: ../loader/windows.c:46 ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "SCSI meghajtó betöltése"
+msgstr "SCSI meghajtĂł betĂśltĂŠse"
-#: ../loader2/cdinstall.c:331
+#: ../loader2/cdinstall.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Egyik CDROM meghajtóban sem találok Red Hat Linux CDROM-ot. Tegye be a Red "
-"Hat CD-t, és nyomja meg az \"OK\"-t a folytatáshoz."
+"Egyik CDROM meghajtĂłban sem talĂĄlok Red Hat Linux CDROM-ot. Tegye be a Red "
+"Hat CD-t, ĂŠs nyomja meg az \"OK\"-t a folytatĂĄshoz."
-#: ../loader2/cdinstall.c:341
+#: ../loader2/cdinstall.c:353
#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "Nem találtam meghajtókat"
+msgstr "Nem talĂĄltam meghajtĂłkat"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:424
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader2/driverdisk.c:90
#, fuzzy
-msgid "Reading driver disk"
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a driver lemezt."
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a driver lemezt."
-#: ../loader2/driverdisk.c:193
+#: ../loader2/driverdisk.c:195
#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Driver lemez"
-#: ../loader2/driverdisk.c:194
+#: ../loader2/driverdisk.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Több hálózati eszköz van a rendszerben. Melyiken keresztül szeretné "
-"elvégezni a telepítést?"
+"TĂśbb hĂĄlĂłzati eszkĂśz van a rendszerben. Melyiken keresztĂźl szeretnĂŠ "
+"elvĂŠgezni a telepĂ­tĂŠst?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:212
+#: ../loader2/driverdisk.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Helyezze be a driver lemezt, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
+"Helyezze be a driver lemezt, majd a folytatĂĄshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
-#: ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader2/driverdisk.c:216
#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Driver lemez"
-#: ../loader2/driverdisk.c:286
+#: ../loader2/driverdisk.c:289
#, fuzzy
msgid "Manually choose"
-msgstr "Kézi particionálás"
+msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs"
-#: ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Load another disk"
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:288
+#: ../loader2/driverdisk.c:291
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/driverdisk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Driver lemez"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Rendelkezik driver lemezzel?"
+
#: ../loader2/driverselect.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6547,14 +6607,14 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Ehhez a modulhoz a működését befolyásoló paramétereket adhat meg. Ha nem "
-"tudja milyen paramétereket kell megadni, ugorja át ezt a képernyőt az \"OK\" "
-"gomb megnyomásával."
+"Ehhez a modulhoz a mĹąkĂśdĂŠsĂŠt befolyĂĄsolĂł paramĂŠtereket adhat meg. Ha nem "
+"tudja milyen paramétereket kell megadni, ugorja át ezt a képernyőt az \"OK\" "
+"gomb megnyomĂĄsĂĄval."
#: ../loader2/driverselect.c:82
#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Modul paraméterek"
+msgstr "Modul paramĂŠterek"
#: ../loader2/driverselect.c:191
#, fuzzy
@@ -6562,91 +6622,110 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Melyik meghajtót próbáljam? Ha a szükséges meghajtó nem szerepel ezen a "
-"listán, és van külön driver lemeze, akkor nyomja meg az F2-t."
+"Melyik meghajtĂłt prĂłbĂĄljam? Ha a szĂźksĂŠges meghajtĂł nem szerepel ezen a "
+"listĂĄn, ĂŠs van kĂźlĂśn driver lemeze, akkor nyomja meg az F2-t."
#: ../loader2/driverselect.c:199
#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Adja meg a modul-paramétereket"
+msgstr "Adja meg a modul-paramĂŠtereket"
#: ../loader2/driverselect.c:219
#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et"
+msgstr "VĂĄlassza ki melyik meghajtĂłn futtassam az fdisk-et"
-#: ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
+msgstr "hibĂĄs argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Telepitő image másolása a merevlemezre..."
#: ../loader2/kickstart.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s"
+msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitĂĄsakor: %s"
-#: ../loader2/loader.c:245
+#: ../loader2/loader.c:263
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Updates lemez"
-#: ../loader2/loader.c:246
+#: ../loader2/loader.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Több hálózati eszköz van a rendszerben. Melyiken keresztül szeretné "
-"elvégezni a telepítést?"
+"TĂśbb hĂĄlĂłzati eszkĂśz van a rendszerben. Melyiken keresztĂźl szeretnĂŠ "
+"elvĂŠgezni a telepĂ­tĂŠst?"
-#: ../loader2/loader.c:260
+#: ../loader2/loader.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Helyezze be az updates lemezt, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
+"Helyezze be az updates lemezt, majd a folytatĂĄshoz nyomja meg az \"OK\"-t."
-#: ../loader2/loader.c:274
+#: ../loader2/loader.c:292
#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Nem sikerült mount-olni a driver lemezt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mount-olni a driver lemezt."
-#: ../loader2/loader.c:299
+#: ../loader2/loader.c:317
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Nem találtam meghajtókat"
+msgstr "Nem talĂĄltam meghajtĂłkat"
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et"
+msgstr "VĂĄlassza ki melyik meghajtĂłn futtassam az fdisk-et"
-#: ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/loader.c:695
#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Rendelkezik driver lemezzel?"
-#: ../loader2/loader.c:674
+#: ../loader2/loader.c:696
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/loader.c:789
+#, fuzzy
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:"
+
+#: ../loader2/loader.c:791
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"A rendszerhez nincsenek speciĂĄlis eszkĂśzmeghajtĂłk betĂśltve. Akar most "
+"ilyeneket betĂślteni?"
+
#: ../loader2/net.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s"
-msgstr "IP információ kérelem küldése..."
+msgstr "IP informĂĄciĂł kĂŠrelem kĂźldĂŠse..."
#: ../loader2/net.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
+msgstr "hibĂĄs argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104
#, c-format
@@ -6658,33 +6737,33 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet"
+msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet"
#: ../loader2/nfsinstall.c:220
#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
+msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
#: ../loader2/nfsinstall.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
+msgstr "hibĂĄs argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Nem tudom beolvasni az első telepító image-et"
+msgstr "Nem tudom beolvasni az első telepító image-et"
-#: ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
+msgstr "hibĂĄs argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:396
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
-#: ../loader2/urlinstall.c:406
+#: ../loader2/urlinstall.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -7002,7 +7081,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Hátralévő"
+msgstr "Hátralévő"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7087,7 +7166,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Munkaállomás"
+msgstr "MunkaĂĄllomĂĄs"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7169,7 +7248,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
-msgstr "Csendes-óceáni part"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄni part"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
@@ -7222,7 +7301,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
-msgstr "Azonosítás"
+msgstr "AzonosĂ­tĂĄs"
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
@@ -7239,7 +7318,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "South Australia"
-msgstr "Dél-Amerika"
+msgstr "DĂŠl-Amerika"
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
@@ -7345,12 +7424,16 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Befejezés"
+msgstr "BefejezĂŠs"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "English"
-msgstr "Befejezés"
+msgstr "BefejezĂŠs"
#. generated from lang-table
msgid "French"
@@ -7359,7 +7442,7 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
@@ -7378,10 +7461,6 @@ msgid "Korean"
msgstr ""
#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
msgstr ""
@@ -7401,7 +7480,7 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Spanish"
-msgstr "Befejezés"
+msgstr "BefejezĂŠs"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
@@ -7411,15 +7490,44 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
+#~ msgid "Mouse Not Detected"
+#~ msgstr "EgĂŠr nem detektĂĄlhatĂł"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
+#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
+#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
+#~ "require a mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egĂŠr nem lett automatikusan detektĂĄlva. A grafikus telpĂ­tĂŠs "
+#~ "folytatásához lépjen a következő képernyőre, és adja meg az egérrel "
+#~ "kapcsolatos informĂĄciĂłkat. VĂĄlaszthatja a szĂśveges ĂźzemmĂłdĂş telepĂ­tĂŠst "
+#~ "is, amelyhez nincs szĂźksĂŠg egĂŠrre."
+
+#~ msgid "Use text mode"
+#~ msgstr "SzĂśveges mĂłd hasznĂĄlata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Nem találok videokártyát"
+#~ msgstr "Nem talĂĄlok videokĂĄrtyĂĄt"
#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Account beállítás"
+#~ msgstr "Account beĂĄllĂ­tĂĄs"
#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Felhasználói jelszó elfogadva."
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂłi jelszĂł elfogadva."
#~ msgid "Root account can not be added here."
#~ msgstr "A root accountot itt nem adhatja meg."
@@ -7429,111 +7537,111 @@ msgstr ""
#~ msgstr "A root accountot itt nem adhatja meg."
#~ msgid "Please enter user password."
-#~ msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+#~ msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Felhasználói jelszó túl rövid."
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂłi jelszĂł tĂşl rĂśvid."
#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Felhasználói jelszók nem egyeznek."
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂłi jelszĂłk nem egyeznek."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Felhasználó hozzáadás"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂł hozzĂĄadĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Felhasználó account beállítás"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂł account beĂĄllĂ­tĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+#~ msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+#~ msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#, fuzzy
#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Jelszó (újra)"
+#~ msgstr "JelszĂł (Ăşjra)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Teljes név"
+#~ msgstr "Teljes nĂŠv"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+#~ msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Account név"
+#~ msgstr "Account nĂŠv"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ "You can't upgrade this sytem!"
#~ msgstr ""
-#~ "Nincsenek Linux partíciók.\n"
-#~ " Ez a rendszer nem frissíthető!"
+#~ "Nincsenek Linux partĂ­ciĂłk.\n"
+#~ " Ez a rendszer nem frissíthető!"
#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Válassza ki a root filerendszert tartalmazó eszközt: "
+#~ msgstr "VĂĄlassza ki a root filerendszert tartalmazĂł eszkĂśzt: "
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresése..."
+#~ msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresĂŠse..."
#, fuzzy
#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Kézi particionálás fdisk-kel [csak haladóknak]"
+#~ msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs fdisk-kel [csak haladĂłknak]"
#~ msgid "fdisk"
#~ msgstr "fdisk"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!"
+#~ msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Raid partíció"
+#~ msgstr "Raid partĂ­ciĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Hátralévő"
+#~ msgstr "Hátralévő"
#, fuzzy
#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Root jelszó"
+#~ msgstr "Root jelszĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Password"
-#~ msgstr "Adja meg a felhasználói jelszót."
+#~ msgstr "Adja meg a felhasznĂĄlĂłi jelszĂłt."
#, fuzzy
#~ msgid "_Use a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "Root jelszó : "
+#~ msgstr "Root jelszĂł : "
#, fuzzy
#~ msgid "Set _Password"
-#~ msgstr "Root jelszó"
+#~ msgstr "Root jelszĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Kernel paraméterek"
+#~ msgstr "Kernel paramĂŠterek"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "Alapértelmezett PROM boot device beállítása"
+#~ msgstr "AlapĂŠrtelmezett PROM boot device beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Kérem irja be a boot címkét"
+#~ msgstr "KĂŠrem irja be a boot cĂ­mkĂŠt"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Alap"
#, fuzzy
#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Nyomtató támogatás"
+#~ msgstr "NyomtatĂł tĂĄmogatĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic X Window System"
@@ -7543,23 +7651,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr "X Window rendszer"
#~ msgid "Laptop Support"
-#~ msgstr "Laptop támogatás"
+#~ msgstr "Laptop tĂĄmogatĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
-#~ msgstr "Multimédia támogatás"
+#~ msgstr "MultimĂŠdia tĂĄmogatĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Hálózat beállítás"
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzat beĂĄllĂ­tĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Laptop támogatás"
+#~ msgstr "Laptop tĂĄmogatĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics and Image Manipulation"
-#~ msgstr "Grafikai műveletek"
+#~ msgstr "Grafikai mĹąveletek"
#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "News szerver"
@@ -7583,59 +7691,59 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Web szerver"
#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "DNS névszerver"
+#~ msgstr "DNS nĂŠvszerver"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Hálózat felügyeleti munkaállomás"
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzat felĂźgyeleti munkaĂĄllomĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Kiadványkészítés"
+#~ msgstr "KiadvĂĄnykĂŠszĂ­tĂŠs"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Segédeszközök"
+#~ msgstr "SegĂŠdeszkĂśzĂśk"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Laptop támogatás"
+#~ msgstr "Laptop tĂĄmogatĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Kernel fejlesztés"
+#~ msgstr "Kernel fejlesztĂŠs"
#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Kernel fejlesztés"
+#~ msgstr "Kernel fejlesztĂŠs"
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Töröl"
+#~ msgstr "TĂśrĂśl"
#, fuzzy
#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "_RAID Eszköz létrehozás"
+#~ msgstr "_RAID EszkĂśz lĂŠtrehozĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "Eszköz hozzáadás"
+#~ msgstr "EszkĂśz hozzĂĄadĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Telefonos munkaállomás"
+#~ msgstr "Telefonos munkaĂĄllomĂĄs"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Telepítés"
+#~ msgstr "TelepĂ­tĂŠs"
#, fuzzy
#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Felhasználó név"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂł nĂŠv"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Rendszer telepítése"
+#~ msgstr "Rendszer telepĂ­tĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7644,8 +7752,8 @@ msgstr ""
#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
-#~ "A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log file-"
-#~ "ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a "
+#~ "A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log file-"
+#~ "ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a "
#~ "file-ra."
#, fuzzy
@@ -7661,42 +7769,42 @@ msgstr ""
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálunk, a beállítás kész.\n"
+#~ "GratulĂĄlunk, a beĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz.\n"
#~ "\n"
-#~ "A Red Hat Linux rendszerhez tartozó hibajavításokról további információt "
-#~ "talál a http://www.redhat.com címen, az Errata oldalon.\n"
+#~ "A Red Hat Linux rendszerhez tartozĂł hibajavĂ­tĂĄsokrĂłl tovĂĄbbi informĂĄciĂłt "
+#~ "talĂĄl a http://www.redhat.com cĂ­men, az Errata oldalon.\n"
#~ "\n"
-#~ "A rendszer további beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide "
-#~ "című könyv \"post install\" fejezetében olvashat."
+#~ "A rendszer tovĂĄbbi beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄrĂłl az Official Red Hat Linux User's Guide "
+#~ "cĂ­mĹą kĂśnyv \"post install\" fejezetĂŠben olvashat."
#, fuzzy
#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "Válasszon partíciót"
+#~ msgstr "VĂĄlasszon partĂ­ciĂłt"
#, fuzzy
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Milyen típusú egér van a számítógéphez kötve?"
+#~ msgstr "Milyen tĂ­pusĂş egĂŠr van a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠphez kĂśtve?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a detektált beállítások nem felelnek meg a hardware-nek, akkor "
-#~ "válassza ki a megfelelőt az alábbi listából:"
+#~ "Ha a detektĂĄlt beĂĄllĂ­tĂĄsok nem felelnek meg a hardware-nek, akkor "
+#~ "válassza ki a megfelelőt az alábbi listából:"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezár"
+#~ msgstr "BezĂĄr"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
-#~ msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+#~ msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "Nem találok videokártyát"
+#~ msgstr "Nem talĂĄlok videokĂĄrtyĂĄt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7705,8 +7813,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos "
-#~ "meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n"
+#~ "BeĂĄllĂ­tott egy RAID partĂ­ciĂłt anĂŠlkĂźl, hogy a partĂ­ciĂłt egy bizonyos "
+#~ "meghajtĂłhoz hozzĂĄrendelte volna.\n"
#~ " Biztos, hogy ezt akarja?"
#, fuzzy
@@ -7720,30 +7828,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr "X szerver"
#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Nem találok videokártyát"
+#~ msgstr "Nem talĂĄlok videokĂĄrtyĂĄt"
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Boot lemez létrehozásának kihagyása"
+#~ msgstr "Boot lemez lĂŠtrehozĂĄsĂĄnak kihagyĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Monitor beállítás"
+#~ msgstr "Monitor beĂĄllĂ­tĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Root jelszó elfogadva."
+#~ msgstr "Root jelszĂł elfogadva."
#, fuzzy
#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "Root jelszó túl rövid."
+#~ msgstr "Root jelszĂł tĂşl rĂśvid."
#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Root jelszók nem egyeznek."
+#~ msgstr "Root jelszĂłk nem egyeznek."
#, fuzzy
#~ msgid "Use a GRUB Password?"
-#~ msgstr "Shadow jelszók használata"
+#~ msgstr "Shadow jelszĂłk hasznĂĄlata"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7755,58 +7863,58 @@ msgstr ""
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálunk, a beállítás kész.\n"
+#~ "GratulĂĄlunk, a beĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz.\n"
#~ "\n"
-#~ "A Red Hat Linux rendszerhez tartozó hibajavításokról további információt "
-#~ "talál a http://www.redhat.com címen, az Errata oldalakon.\n"
+#~ "A Red Hat Linux rendszerhez tartozĂł hibajavĂ­tĂĄsokrĂłl tovĂĄbbi informĂĄciĂłt "
+#~ "talĂĄl a http://www.redhat.com cĂ­men, az Errata oldalakon.\n"
#~ "\n"
-#~ "A rendszer további beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide "
-#~ "című könyv \"post install\" fejezetében olvashat."
+#~ "A rendszer tovĂĄbbi beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄrĂłl az Official Red Hat Linux User's Guide "
+#~ "cĂ­mĹą kĂśnyv \"post install\" fejezetĂŠben olvashat."
#, fuzzy
#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr "%s nem érvényes host név."
+#~ msgstr "%s nem ĂŠrvĂŠnyes host nĂŠv."
#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
+#~ msgstr "VĂĄlassza ki a formĂĄzandĂł partĂ­ciĂłkat"
#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Billentyűzet beállítás"
+#~ msgstr "BillentyĹązet beĂĄllĂ­tĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?"
+#~ msgstr "Milyen tĂ­pusĂş billentyĹązet van a gĂŠphez kĂśtve?"
#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Elrendezés"
+#~ msgstr "ElrendezĂŠs"
#~ msgid "Dead Keys"
#~ msgstr "Dead keys"
#~ msgid "Enable dead keys"
-#~ msgstr "Dead keys engedélyezése"
+#~ msgstr "Dead keys engedĂŠlyezĂŠse"
#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Dead keys tiltása"
+#~ msgstr "Dead keys tiltĂĄsa"
#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Itt próbálhatja ki a beállítást:"
+#~ msgstr "Itt prĂłbĂĄlhatja ki a beĂĄllĂ­tĂĄst:"
#~ msgid "Broadcast"
#~ msgstr "Broadcast"
#~ msgid "Total install size: "
-#~ msgstr "Teljes telepítési méret: "
+#~ msgstr "Teljes telepĂ­tĂŠsi mĂŠret: "
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Új"
+#~ msgstr "Új"
#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Nézet:"
+#~ msgstr "NĂŠzet:"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Szeretné beállítani a rendszert?"
+#~ msgstr "SzeretnĂŠ beĂĄllĂ­tani a rendszert?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown server"
@@ -7814,7 +7922,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Nyomtató támogatás"
+#~ msgstr "NyomtatĂł tĂĄmogatĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7827,14 +7935,14 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
-#~ "A boot lemez segítségével a normál boot betöltőtől függetlenül "
-#~ "elindíthatja a Linux rendszert. Ez akkor hasznos, ha nem akarja "
-#~ "telepíteni a lilo-t, vagy egy másik operációs rendszer felülírja azt, "
-#~ "esetleg a lilo nem működik együtt a hardverrel. A saját boot lemez "
-#~ "használható a Red Hat rescue lemezzel is, így sokkal egyszerűbb a súlyos "
-#~ "rendszerproblémák utáni helyreállítás.\n"
+#~ "A boot lemez segítségével a normál boot betöltőtől függetlenül "
+#~ "elindĂ­thatja a Linux rendszert. Ez akkor hasznos, ha nem akarja "
+#~ "telepĂ­teni a lilo-t, vagy egy mĂĄsik operĂĄciĂłs rendszer felĂźlĂ­rja azt, "
+#~ "esetleg a lilo nem mĹąkĂśdik egyĂźtt a hardverrel. A sajĂĄt boot lemez "
+#~ "hasznĂĄlhatĂł a Red Hat rescue lemezzel is, Ă­gy sokkal egyszerĹąbb a sĂşlyos "
+#~ "rendszerproblĂŠmĂĄk utĂĄni helyreĂĄllĂ­tĂĄs.\n"
#~ "\n"
-#~ "Akar boot lemezt készíteni a rendszerhez?"
+#~ "Akar boot lemezt kĂŠszĂ­teni a rendszerhez?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7849,16 +7957,16 @@ msgstr ""
#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálunk, a beállítás kész.\n"
+#~ "GratulĂĄlunk, a beĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz.\n"
#~ "\n"
-#~ "A Red Hat Linux rendszerhez tartozó hibajavításokról további információt "
-#~ "talál a http://www.redhat.com címen, az Errata oldalon.\n"
+#~ "A Red Hat Linux rendszerhez tartozĂł hibajavĂ­tĂĄsokrĂłl tovĂĄbbi informĂĄciĂłt "
+#~ "talĂĄl a http://www.redhat.com cĂ­men, az Errata oldalon.\n"
#~ "\n"
-#~ "A rendszer további beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide "
-#~ "című könyv \"post install\" fejezetében olvashat."
+#~ "A rendszer tovĂĄbbi beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄrĂłl az Official Red Hat Linux User's Guide "
+#~ "cĂ­mĹą kĂśnyv \"post install\" fejezetĂŠben olvashat."
#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Hibás felhasználó azonosító"
+#~ msgstr "HibĂĄs felhasznĂĄlĂł azonosĂ­tĂł"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7869,15 +7977,15 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
#~ msgstr ""
-#~ "Üdvözli a Red Hat Linux!\n"
+#~ "Üdvözli a Red Hat Linux!\n"
#~ "\n"
-#~ "Belépett az újra-beállítási üzemmódba, amely lehetővé teszi, hogy "
-#~ "megváltoztassa a számítógép egyéni beállításait.\n"
+#~ "Belépett az újra-beállítási üzemmódba, amely lehetővé teszi, hogy "
+#~ "megvĂĄltoztassa a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp egyĂŠni beĂĄllĂ­tĂĄsait.\n"
#~ "\n"
-#~ "Változtatás nélküli kilépéshez válassza a Mégsem gombot."
+#~ "VĂĄltoztatĂĄs nĂŠlkĂźli kilĂŠpĂŠshez vĂĄlassza a MĂŠgsem gombot."
#~ msgid "Other CDROM"
-#~ msgstr "Más CDROM"
+#~ msgstr "MĂĄs CDROM"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7887,62 +7995,62 @@ msgstr ""
#~ " o the directory on that server containing\n"
#~ " %s for your architecture"
#~ msgstr ""
-#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n"
+#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n"
#~ "\n"
-#~ " o az NFS szerver neve vagy IP címe\n"
-#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren"
+#~ " o az NFS szerver neve vagy IP cĂ­me\n"
+#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
+#~ " tartalmazĂł kĂśnyvtĂĄr a szerveren"
#~ msgid "Map Image to display"
-#~ msgstr "Megjelenítendő térkép"
+#~ msgstr "Megjelenítendő térkép"
#~ msgid "Width of map (in pixels)"
-#~ msgstr "Térkép szélessége (pixelekben)"
+#~ msgstr "TĂŠrkĂŠp szĂŠlessĂŠge (pixelekben)"
#~ msgid "Enable antialias"
-#~ msgstr "Antialias engedélyezése"
+#~ msgstr "Antialias engedĂŠlyezĂŠse"
#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Világ"
+#~ msgstr "VilĂĄg"
#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Észak-Amerika"
+#~ msgstr "Észak-Amerika"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Dél-Amerika"
+#~ msgstr "DĂŠl-Amerika"
#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Európa"
+#~ msgstr "EurĂłpa"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Ázsia"
+#~ msgstr "Ázsia"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Nem tudom betölteni az időzóna-adatokat"
+#~ msgstr "Nem tudom betölteni az időzóna-adatokat"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"
#~ msgid "View: "
-#~ msgstr "Nézet:"
+#~ msgstr "NĂŠzet:"
#~ msgid "What language should be used during the installation process?"
-#~ msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?"
+#~ msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to "
-#~ msgstr "Üdvözöljük"
+#~ msgstr "Üdvözöljük"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
#~ "configure additional devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Úgy néz ki, nincsen egyetlen merevlemezes meghajtó sem a rendszerben. "
-#~ "Kíván további eszközöket beállítani?"
+#~ "Úgy néz ki, nincsen egyetlen merevlemezes meghajtó sem a rendszerben. "
+#~ "KĂ­vĂĄn tovĂĄbbi eszkĂśzĂśket beĂĄllĂ­tani?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7952,66 +8060,66 @@ msgstr ""
#~ " o the directory on that server containing\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "Kérem adja meg a következő információkat:\n"
+#~ "Kérem adja meg a következő információkat:\n"
#~ "\n"
-#~ " o az FTP szerver neve vagy IP címe\n"
-#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren\n"
+#~ " o az FTP szerver neve vagy IP cĂ­me\n"
+#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
+#~ " tartalmazĂł kĂśnyvtĂĄr a szerveren\n"
#~ msgid "Red Hat Linux Installer"
-#~ msgstr "Red Hat Linux Telepítő"
+#~ msgstr "Red Hat Linux Telepítő"
#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Jelszó (újra):"
+#~ msgstr "JelszĂł (Ăşjra):"
#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Felhasználó azonosító"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂł azonosĂ­tĂł"
#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"
#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux"
+#~ msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Keresés"
+#~ msgstr "KeresĂŠs"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "partitioning did not meet requirements"
-#~ msgstr "a partícionálás nem felel meg a követelményeknek"
+#~ msgstr "a partĂ­cionĂĄlĂĄs nem felel meg a kĂśvetelmĂŠnyeknek"
#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "A(z) %s könyvtárnak a root file-rendszeren kell lenni."
+#~ msgstr "A(z) %s kĂśnyvtĂĄrnak a root file-rendszeren kell lenni."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s mount-pont hibás.\n"
+#~ "A(z) %s mount-pont hibĂĄs.\n"
#~ "\n"
-#~ "A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni."
+#~ "A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s mount-pont hibás.\n"
+#~ "A(z) %s mount-pont hibĂĄs.\n"
#~ "\n"
-#~ "A mount-pontok neve nem végződhet / jellel."
+#~ "A mount-pontok neve nem végződhet / jellel."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s mount-pont hibás.\n"
+#~ "A(z) %s mount-pont hibĂĄs.\n"
#~ "\n"
-#~ "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat."
+#~ "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat."
#~ msgid ""
#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT "
@@ -8019,19 +8127,19 @@ msgstr ""
#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Azt kérte, hogy a root (/) filerendszer egy DOS stílusú FAT partíción "
-#~ "legyen. Ezt megteheti, de nem használhat más filerendszereket a Linux "
-#~ "rendszerhez. Emellett sebesség-csökkenéssel is számolnia kell, ha nem "
-#~ "natív Linux partíciókat használ. Akarja folytatni?"
+#~ "Azt kĂŠrte, hogy a root (/) filerendszer egy DOS stĂ­lusĂş FAT partĂ­ciĂłn "
+#~ "legyen. Ezt megteheti, de nem hasznĂĄlhat mĂĄs filerendszereket a Linux "
+#~ "rendszerhez. Emellett sebessĂŠg-csĂśkkenĂŠssel is szĂĄmolnia kell, ha nem "
+#~ "natĂ­v Linux partĂ­ciĂłkat hasznĂĄl. Akarja folytatni?"
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s mount pont hibás.\n"
+#~ "A(z) %s mount pont hibĂĄs.\n"
#~ "\n"
-#~ "A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük."
+#~ "A rendszer-partĂ­ciĂłknak Linux Native partĂ­ciĂłkon kell lenniĂźk."
#~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
#~ msgstr ""
@@ -8043,24 +8151,24 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s mount pont hibás.\n"
+#~ "A(z) %s mount pont hibĂĄs.\n"
#~ "\n"
-#~ "A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni."
+#~ "A /usr-nek Linux Native partĂ­ciĂłn vagy egy NFS kĂśteten kell lenni."
#~ msgid "Too Many Drives"
-#~ msgstr "Túl sok meghajtó"
+#~ msgstr "TĂşl sok meghajtĂł"
#~ msgid ""
#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
#~ "that you saw this message."
#~ msgstr ""
-#~ "Több meghajtóval rendelkezik, mint amennyit ez a program támogat. Kérem,"
-#~ "használja a hagyományos fdisk programot a meghajtók beállításához, és "
-#~ "értesítse a Red Hat Software-t erről az üzenetről."
+#~ "TĂśbb meghajtĂłval rendelkezik, mint amennyit ez a program tĂĄmogat. KĂŠrem,"
+#~ "hasznĂĄlja a hagyomĂĄnyos fdisk programot a meghajtĂłk beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz, ĂŠs "
+#~ "értesítse a Red Hat Software-t erről az üzenetről."
#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
-#~ msgstr "Hiba az eszköz node-ok létrehozásánál"
+#~ msgstr "Hiba az eszkĂśz node-ok lĂŠtrehozĂĄsĂĄnĂĄl"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8068,29 +8176,29 @@ msgstr ""
#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk "
#~ "space on the /tmp partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a merevelemezek eszköz node-jainak létrehozásánál. Ennek az "
-#~ "lehet az oka, hogy megtelt a /tmp partíció."
+#~ "Hiba tĂśrtĂŠnt a merevelemezek eszkĂśz node-jainak lĂŠtrehozĂĄsĂĄnĂĄl. Ennek az "
+#~ "lehet az oka, hogy megtelt a /tmp partĂ­ciĂł."
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új "
-#~ "file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
+#~ "Hiba tĂśrtĂŠnt - nincsenek ĂŠrvĂŠnyes eszkĂśzĂśk, amiken lĂŠtre lehetne hozni Ăşj "
+#~ "file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
#~ msgid "Skip Drive"
-#~ msgstr "Meghajtó kihagyása"
+#~ msgstr "MeghajtĂł kihagyĂĄsa"
#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
#~ msgstr ""
-#~ "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
-#~ "inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
+#~ "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
+#~ "inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "Hibás partíciós tábla"
+#~ msgstr "HibĂĄs partĂ­ciĂłs tĂĄbla"
#~ msgid "BSD Disklabel"
#~ msgstr "BSD Disklabel"
@@ -8101,10 +8209,10 @@ msgstr ""
#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
#~ "Disklabels."
#~ msgstr ""
-#~ "BSD disklabel-t tartalmazó lemezt találtam. A Red Hat telepítő csak "
-#~ "olvasni tudja a BSD disklabel-t, így egy saját telepítőre és (a Disk "
-#~ "Druid helyett) az fdisk programra lesz szüksége BSD disklabel-t használó "
-#~ "gépeken."
+#~ "BSD disklabel-t tartalmazó lemezt találtam. A Red Hat telepítő csak "
+#~ "olvasni tudja a BSD disklabel-t, így egy saját telepítőre és (a Disk "
+#~ "Druid helyett) az fdisk programra lesz szĂźksĂŠge BSD disklabel-t hasznĂĄlĂł "
+#~ "gĂŠpeken."
#~ msgid "System error %d"
#~ msgstr "Rendszerhiba %d"
@@ -8113,42 +8221,42 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Fdisk hiba"
#~ msgid "<Swap Partition>"
-#~ msgstr "<Swap partíció>"
+#~ msgstr "<Swap partĂ­ciĂł>"
#, fuzzy
#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Nincs root-partíció"
+#~ msgstr "Nincs root-partĂ­ciĂł"
#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Partíció-törlés"
+#~ msgstr "PartĂ­ciĂł-tĂśrlĂŠs"
#~ msgid ""
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot edit other partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partíción jelölte ki, igy nem tud más "
-#~ "partíciókat szerkeszteni."
+#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partĂ­ciĂłn jelĂślte ki, igy nem tud mĂĄs "
+#~ "partĂ­ciĂłkat szerkeszteni."
#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Méret (MB) :"
+#~ msgstr "MĂŠret (MB) :"
#~ msgid "Use remaining space?"
-#~ msgstr "Maradék terület használata?"
+#~ msgstr "MaradĂŠk terĂźlet hasznĂĄlata?"
#~ msgid "Allocation Status:"
-#~ msgstr "Lekötöttség:"
+#~ msgstr "LekĂśtĂśttsĂŠg:"
#~ msgid "Successful"
-#~ msgstr "Eredményes"
+#~ msgstr "EredmĂŠnyes"
#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Hibás"
+#~ msgstr "HibĂĄs"
#~ msgid "Failure Reason:"
#~ msgstr "A hiba oka:"
#~ msgid "Partition Type:"
-#~ msgstr "Partíció-típus:"
+#~ msgstr "PartĂ­ciĂł-tĂ­pus:"
#~ msgid "No Mount Point"
#~ msgstr "Nincs mount-pont"
@@ -8156,7 +8264,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
#~ "want to do this?"
-#~ msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partícióhoz. Biztosan ezt akarja?"
+#~ msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partĂ­ciĂłhoz. Biztosan ezt akarja?"
#~ msgid "Mount Point Error"
#~ msgstr "Mount-pont hiba"
@@ -8167,108 +8275,108 @@ msgstr ""
#~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to "
#~ "assign '/' to this partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Megpróbálta a '/' mount pontot egy FAT-stílusú partícióhoz hozzárendelni. "
-#~ "Ezt most nem teheti meg, mivel ext2 partíciókhoz is vannak rendelve mount "
-#~ "pontok. Ha azokat kitörli, hozzárendelheti a '/'-ot ehhez a partícióhoz."
+#~ "MegprĂłbĂĄlta a '/' mount pontot egy FAT-stĂ­lusĂş partĂ­ciĂłhoz hozzĂĄrendelni. "
+#~ "Ezt most nem teheti meg, mivel ext2 partĂ­ciĂłkhoz is vannak rendelve mount "
+#~ "pontok. Ha azokat kitĂśrli, hozzĂĄrendelheti a '/'-ot ehhez a partĂ­ciĂłhoz."
#~ msgid ""
#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
#~ "Please select a valid mount point."
#~ msgstr ""
-#~ "A kért mount-pont érvénytelen útvonal, vagy már használatban van. "
-#~ "Válasszon egy érvényes mount-pontot."
+#~ "A kĂŠrt mount-pont ĂŠrvĂŠnytelen Ăştvonal, vagy mĂĄr hasznĂĄlatban van. "
+#~ "VĂĄlasszon egy ĂŠrvĂŠnyes mount-pontot."
#~ msgid ""
#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
#~ msgstr ""
-#~ "A kért méret hibás. Győződjön meg, hogy a méret nagyobb nullánál (0), és "
-#~ "tízes számrendszerben, egész számként van megadva."
+#~ "A kért méret hibás. Győződjön meg, hogy a méret nagyobb nullánál (0), és "
+#~ "tĂ­zes szĂĄmrendszerben, egĂŠsz szĂĄmkĂŠnt van megadva."
#~ msgid ""
#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "Túlságosan nagy swap-partíciót hozott létre. A swap-partíció legnagyobb "
-#~ "mérete %ld Megabyte."
+#~ "TĂşlsĂĄgosan nagy swap-partĂ­ciĂłt hozott lĂŠtre. A swap-partĂ­ciĂł legnagyobb "
+#~ "mĂŠrete %ld Megabyte."
#~ msgid "No Drives Specified"
-#~ msgstr "Nincsenek meghajtók kijelölve"
+#~ msgstr "Nincsenek meghajtĂłk kijelĂślve"
#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-#~ msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+#~ msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
-#~ msgstr "Nincs RAID meghajtó hozzárendelés"
+#~ msgstr "Nincs RAID meghajtĂł hozzĂĄrendelĂŠs"
#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive.\n"
#~ " Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos "
-#~ "meghajtóhoz hozzárendelte volna.\n"
+#~ "BeĂĄllĂ­tott egy RAID partĂ­ciĂłt anĂŠlkĂźl, hogy a partĂ­ciĂłt egy bizonyos "
+#~ "meghajtĂłhoz hozzĂĄrendelte volna.\n"
#~ " Biztos, hogy ezt akarja?"
#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
#~ msgstr ""
-#~ "Beállított egy RAID partíciót anélkül, hogy a partíciót egy bizonyos "
-#~ "meghajtóhoz hozzárendelte volna. Válasszon egy meghajtót, amelyhez "
-#~ "hozzárendeli ezt a partíciót."
+#~ "BeĂĄllĂ­tott egy RAID partĂ­ciĂłt anĂŠlkĂźl, hogy a partĂ­ciĂłt egy bizonyos "
+#~ "meghajtĂłhoz hozzĂĄrendelte volna. VĂĄlasszon egy meghajtĂłt, amelyhez "
+#~ "hozzĂĄrendeli ezt a partĂ­ciĂłt."
#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Nem lehet partíciókat hozzáadni"
+#~ msgstr "Nem lehet partĂ­ciĂłkat hozzĂĄadni"
#~ msgid ""
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot add other partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partíción jelölte ki, igy nem tud más "
-#~ "partíciókat szerkeszteni."
+#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partĂ­ciĂłn jelĂślte ki, igy nem tud mĂĄs "
+#~ "partĂ­ciĂłkat szerkeszteni."
#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
-#~ msgstr "RAID meghajtó nem teljes"
+#~ msgstr "RAID meghajtĂł nem teljes"
#~ msgid ""
#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. "
#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "A RAID eszköz (/dev/%s) lekötetlen partíciókat is tartalmaz. A /dev/%s "
-#~ "RAID eszköz szét lesz bontva összetevő partícióira. Kérem állítsa össze a "
-#~ "RAID eszközt lekötött partíciókból."
+#~ "A RAID eszkĂśz (/dev/%s) lekĂśtetlen partĂ­ciĂłkat is tartalmaz. A /dev/%s "
+#~ "RAID eszköz szét lesz bontva összetevő partícióira. Kérem állítsa össze a "
+#~ "RAID eszkĂśzt lekĂśtĂśtt partĂ­ciĂłkbĂłl."
#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Lekötetlen partíciók"
+#~ msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk"
#~ msgid ""
#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
#~ "with the reason they were not allocated."
#~ msgstr ""
-#~ "Egy vagy több lekötetlen partíció van a használni kívánt partíciók "
-#~ "között. A lekötetlen partíciók listája a következő:"
+#~ "Egy vagy tĂśbb lekĂśtetlen partĂ­ciĂł van a hasznĂĄlni kĂ­vĂĄnt partĂ­ciĂłk "
+#~ "között. A lekötetlen partíciók listája a következő:"
#~ msgid "Cannot Edit Raid"
-#~ msgstr "Raid nem szerkeszthető"
+#~ msgstr "Raid nem szerkeszthető"
#~ msgid ""
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot edit RAID devices."
#~ msgstr ""
-#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partíción jelölte ki, igy nem tud RAID "
-#~ "eszközöket szerkeszteni."
+#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partĂ­ciĂłn jelĂślte ki, igy nem tud RAID "
+#~ "eszkĂśzĂśket szerkeszteni."
#~ msgid "RAID Type:"
-#~ msgstr "RAID típus:"
+#~ msgstr "RAID tĂ­pus:"
#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
-#~ msgstr "Partíciók RAID array-hez:"
+#~ msgstr "PartĂ­ciĂłk RAID array-hez:"
#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr "Nem adott meg mount-pontot. Mount pontra szükség van."
+#~ msgstr "Nem adott meg mount-pontot. Mount pontra szĂźksĂŠg van."
#~ msgid ""
#~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two "
@@ -8276,89 +8384,89 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "These drives are: "
#~ msgstr ""
-#~ "A bootolható RAID eszköz csak a rendszer első két meghajtójáról "
-#~ "tartalmazhat partíciókat.\n"
+#~ "A bootolható RAID eszköz csak a rendszer első két meghajtójáról "
+#~ "tartalmazhat partĂ­ciĂłkat.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ezek a meghajtók: "
+#~ "Ezek a meghajtĂłk: "
#~ msgid "Booting From RAID Warning"
-#~ msgstr "Figyelem, bootolás RAID-röl"
+#~ msgstr "Figyelem, bootolĂĄs RAID-rĂśl"
#~ msgid "You need to selected a RAID device."
-#~ msgstr "Ki kell választania egy RAID eszközt."
+#~ msgstr "Ki kell vĂĄlasztania egy RAID eszkĂśzt."
#~ msgid "Used Raid Device"
-#~ msgstr "Alkalmazott RAID eszköz"
+#~ msgstr "Alkalmazott RAID eszkĂśz"
#~ msgid "Not Enough Partitions"
-#~ msgstr "Nincs elegendő partíció"
+#~ msgstr "Nincs elegendő partíció"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem választott ki elegendő számú partíciót a kiválasztott RAID típushoz."
+#~ "Nem választott ki elegendő számú partíciót a kiválasztott RAID típushoz."
#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
-#~ msgstr "Illegális /boot RAID típus"
+#~ msgstr "IllegĂĄlis /boot RAID tĂ­pus"
#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-#~ msgstr "Boot partíciót (/boot) csak RAID-1 meghajtón lehet létrehozni."
+#~ msgstr "Boot partĂ­ciĂłt (/boot) csak RAID-1 meghajtĂłn lehet lĂŠtrehozni."
#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
-#~ msgstr "Illegális RAID mount-pont"
+#~ msgstr "IllegĂĄlis RAID mount-pont"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
#~ "partition (non-RAID) as well."
#~ msgstr ""
-#~ "Alpha rendszereken nem lehet RAID partíciót root-ként (/) mountolni."
+#~ "Alpha rendszereken nem lehet RAID partĂ­ciĂłt root-kĂŠnt (/) mountolni."
#~ msgid ""
#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
#~ "is possible to boot from this partition?"
#~ msgstr ""
-#~ "A %s partíció ennek a RAID eszköznek egy meglévő partíciója. A mount-"
-#~ "pont /boot. Biztos benne, hogy lehet erről a partícióról bootolni?"
+#~ "A %s partíció ennek a RAID eszköznek egy meglévő partíciója. A mount-"
+#~ "pont /boot. Biztos benne, hogy lehet erről a partícióról bootolni?"
#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "Meglévő partíció használata?"
+#~ msgstr "Meglévő partíció használata?"
#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
-#~ msgstr "Nem lehet RAID eszközt hozzáadni"
+#~ msgstr "Nem lehet RAID eszkĂśzt hozzĂĄadni"
#~ msgid ""
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot add RAID devices."
#~ msgstr ""
-#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partíción jelölte ki, igy nem tud RAID "
-#~ "eszközöket hozzáadni."
+#~ "A '/' filerendszert nem ext2 partĂ­ciĂłn jelĂślte ki, igy nem tud RAID "
+#~ "eszkĂśzĂśket hozzĂĄadni."
#~ msgid "Auto-Partition"
-#~ msgstr "Automatikus particionálás"
+#~ msgstr "Automatikus particionĂĄlĂĄs"
#~ msgid "Using Existing Disk Space"
-#~ msgstr "Meglévő lemezterület felhasználása"
+#~ msgstr "Meglévő lemezterület felhasználása"
#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Linux partíciók eltávolítása"
+#~ msgstr "Linux partĂ­ciĂłk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Use existing free space"
-#~ msgstr "Meglévő szabad terület használata"
+#~ msgstr "Meglévő szabad terület használata"
#~ msgid "Intended Use"
-#~ msgstr "Felhasználási terület"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂĄsi terĂźlet"
#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-#~ msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a RAID eszközt?"
+#~ msgstr "Biztosan el akarja tĂĄvolĂ­tani ezt a RAID eszkĂśzt?"
#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Partíciós tábla alaphelyzetbe állítása"
+#~ msgstr "PartĂ­ciĂłs tĂĄbla alaphelyzetbe ĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "Visszaállítsam a partíciós táblát az eredeti tartalmára?"
+#~ msgstr "VisszaĂĄllĂ­tsam a partĂ­ciĂłs tĂĄblĂĄt az eredeti tartalmĂĄra?"
#~ msgid "<Swap>"
#~ msgstr "<Swap>"
@@ -8367,110 +8475,110 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<RAID>"
#~ msgid "<not set>"
-#~ msgstr "<nincs beállítva>"
+#~ msgstr "<nincs beĂĄllĂ­tva>"
#~ msgid "Requested"
-#~ msgstr "Igényelt"
+#~ msgstr "IgĂŠnyelt"
#~ msgid "Actual"
-#~ msgstr "Valós"
+#~ msgstr "ValĂłs"
#~ msgid "Geom [C/H/S]"
#~ msgstr "Geom [C/H/S]"
#~ msgid "Total (M)"
-#~ msgstr "Összes (M)"
+#~ msgstr "Összes (M)"
#~ msgid "Free (M)"
#~ msgstr "Szabad (M)"
#~ msgid "Used (M)"
-#~ msgstr "Használt (M)"
+#~ msgstr "HasznĂĄlt (M)"
#~ msgid "Used (%)"
-#~ msgstr "Használt (%)"
+#~ msgstr "HasznĂĄlt (%)"
#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+#~ msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#~ msgid ""
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót "
-#~ "valamelyik Linux Native (ext2) vagy RAID partícióhoz."
+#~ "A telepĂ­tĂŠs folytatĂĄsĂĄhoz hozzĂĄ kell rendelnie egy root (/) partĂ­ciĂłt "
+#~ "valamelyik Linux Native (ext2) vagy RAID partĂ­ciĂłhoz."
#~ msgid "Partitions"
-#~ msgstr "Partíciók"
+#~ msgstr "PartĂ­ciĂłk"
#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Hozzáad..."
+#~ msgstr "_HozzĂĄad..."
#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Szerkesztés..."
+#~ msgstr "_SzerkesztĂŠs..."
#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "_RAID Eszköz létrehozás"
+#~ msgstr "_RAID EszkĂśz lĂŠtrehozĂĄs"
#~ msgid "Auto Partition"
-#~ msgstr "Automatikus particionálás"
+#~ msgstr "Automatikus particionĂĄlĂĄs"
#~ msgid "Drive Summary"
-#~ msgstr "Meghajtók összefoglalása"
+#~ msgstr "MeghajtĂłk ĂśsszefoglalĂĄsa"
#~ msgid "Swap Partition"
-#~ msgstr "Swap partíció"
+#~ msgstr "Swap partĂ­ciĂł"
#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Raid partíció"
+#~ msgstr "Raid partĂ­ciĂł"
#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Új partíció szerkesztés"
+#~ msgstr "Új partíció szerkesztés"
#~ msgid "Use remaining space?:"
-#~ msgstr "Maradék terület használata?:"
+#~ msgstr "MaradĂŠk terĂźlet hasznĂĄlata?:"
#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Típus:"
+#~ msgstr "TĂ­pus:"
#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Jelenlegi lemez-partíciók"
+#~ msgstr "Jelenlegi lemez-partĂ­ciĂłk"
#~ msgid ""
#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
#~ "Ok "
#~ msgstr ""
-#~ " F1-Súgó F2-Hozzáad F3-Szerkeszt F4-Töröl F5-Alaphelyzet F12-"
+#~ " F1-SĂşgĂł F2-HozzĂĄad F3-Szerkeszt F4-TĂśrĂśl F5-Alaphelyzet F12-"
#~ "Ok "
#~ msgid "Drive Summaries"
-#~ msgstr "Meghajtók összefoglalása"
+#~ msgstr "MeghajtĂłk ĂśsszefoglalĂĄsa"
#~ msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free"
-#~ msgstr " Meghajtó Geom [C/H/S] Össz Tele Szabad"
+#~ msgstr " Meghajtó Geom [C/H/S] Össz Tele Szabad"
#~ msgid ""
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót "
-#~ "valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz."
+#~ "A telepĂ­tĂŠs folytatĂĄsĂĄhoz hozzĂĄ kell rendelnie egy root (/) partĂ­ciĂłt "
+#~ "valamelyik Linux Native (ext2) partĂ­ciĂłhoz."
#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Nincs swap-partíció"
+#~ msgstr "Nincs swap-partĂ­ciĂł"
#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-#~ msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót."
+#~ msgstr "A telepĂ­tĂŠs folytatĂĄsĂĄhoz ki kell jelĂślnie egy swap-partĂ­ciĂłt."
#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Nincs /boot/efi partíció"
+#~ msgstr "Nincs /boot/efi partĂ­ciĂł"
#~ msgid ""
#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
#~ "partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "A telepítés folytatásához a /boot/efi mount-pontot hozzá kell rendelnie "
-#~ "egy FAT stílusú elsődleges partícióhoz."
+#~ "A telepĂ­tĂŠs folytatĂĄsĂĄhoz a /boot/efi mount-pontot hozzĂĄ kell rendelnie "
+#~ "egy FAT stílusú elsődleges partícióhoz."
#~ msgid ""
#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
@@ -8478,36 +8586,36 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
-#~ "Lekötetlen partíciók maradtak a lemezen. Ha most kilép, ezek nem íródnak "
+#~ "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk maradtak a lemezen. Ha most kilĂŠp, ezek nem Ă­rĂłdnak "
#~ "lemezre.\n"
-#~ "Biztosan ki akar lépni?"
+#~ "Biztosan ki akar lĂŠpni?"
#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Változások mentése"
+#~ msgstr "VĂĄltozĂĄsok mentĂŠse"
#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "Mentsem a partíciós tábla változásait?"
+#~ msgstr "Mentsem a partĂ­ciĂłs tĂĄbla vĂĄltozĂĄsait?"
#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Csak NFS mountokat törölhet."
+#~ msgstr "Csak NFS mountokat tĂśrĂślhet."
#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Root jelszók nem egyeznek."
+#~ msgstr "Root jelszĂłk nem egyeznek."
#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
-#~ msgstr "Vízszintes eltérítési frekvencia-tartomány"
+#~ msgstr "VĂ­zszintes eltĂŠrĂ­tĂŠsi frekvencia-tartomĂĄny"
#~ msgid "Vertical Frequency Range"
-#~ msgstr "Függőleges eltérítési frekvencia-tartomány"
+#~ msgstr "Függőleges eltérítési frekvencia-tartomány"
#, fuzzy
#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Alkalmazott RAID eszköz"
+#~ msgstr "Alkalmazott RAID eszkĂśz"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Lekötetlen partíciók találhatók..."
+#~ msgstr "LekĂśtetlen partĂ­ciĂłk talĂĄlhatĂłk..."
#, fuzzy
#~ msgid "Samba Server:"
@@ -8515,11 +8623,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "GRUB Password"
-#~ msgstr "Root jelszó"
+#~ msgstr "Root jelszĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Bootloader Password: "
-#~ msgstr "Root jelszó : "
+#~ msgstr "Root jelszĂł : "
#~ msgid ""
#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report "
@@ -8528,26 +8636,26 @@ msgstr ""
#~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A telepítő programban belső hiba lépett fel. Kérem jelezze ezt a hibát a "
-#~ "Red Hat-nek (a bugzilla.redhat.com web lapon keresztül) amint módja van "
-#~ "rá. A hibát leíró információ floppy lemezre menthető, ez a Red Hat "
-#~ "segítségére lesz a hiba kijavításában.\n"
+#~ "A telepítő programban belső hiba lépett fel. Kérem jelezze ezt a hibát a "
+#~ "Red Hat-nek (a bugzilla.redhat.com web lapon keresztĂźl) amint mĂłdja van "
+#~ "rá. A hibát leíró információ floppy lemezre menthető, ez a Red Hat "
+#~ "segĂ­tsĂŠgĂŠre lesz a hiba kijavĂ­tĂĄsĂĄban.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem Missing"
-#~ msgstr "Filerendszer Formázás"
+#~ msgstr "Filerendszer FormĂĄzĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
-#~ msgstr "Ezt a partíciót legalább egy meghajtóhoz hozzá kell rendelnie."
+#~ msgstr "Ezt a partĂ­ciĂłt legalĂĄbb egy meghajtĂłhoz hozzĂĄ kell rendelnie."
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Partíció"
+#~ msgstr "PartĂ­ciĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a password for the root user."
-#~ msgstr "Adja meg a root jelszót."
+#~ msgstr "Adja meg a root jelszĂłt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8561,23 +8669,23 @@ msgstr ""
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálunk, a telepítés kész.\n"
+#~ "GratulĂĄlunk, a telepĂ­tĂŠs kĂŠsz.\n"
#~ "\n"
-#~ "Távolítsa el a bootoláshoz használt lemezt és nyomja meg a Return gombot "
-#~ "a rendszer újraindításához. Ha nem távolítja el a lemezt, a telepítő "
-#~ "újraindul. A Red Hat Linux rendszerhez tartozó hibajavításokról további "
-#~ "információt talál a http://www.redhat.com címen, az Errata oldalon.\n"
+#~ "TĂĄvolĂ­tsa el a bootolĂĄshoz hasznĂĄlt lemezt ĂŠs nyomja meg a Return gombot "
+#~ "a rendszer újraindításához. Ha nem távolítja el a lemezt, a telepítő "
+#~ "Ăşjraindul. A Red Hat Linux rendszerhez tartozĂł hibajavĂ­tĂĄsokrĂłl tovĂĄbbi "
+#~ "informĂĄciĂłt talĂĄl a http://www.redhat.com cĂ­men, az Errata oldalon.\n"
#~ "\n"
-#~ "A Red Hat Linux rendszer beállításáról és használatáról a Red Hat Linux "
-#~ "kézikönyvekben olvashat."
+#~ "A Red Hat Linux rendszer beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄrĂłl ĂŠs hasznĂĄlatĂĄrĂłl a Red Hat Linux "
+#~ "kĂŠzikĂśnyvekben olvashat."
#, fuzzy
#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
-#~ msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót."
+#~ msgstr "A telepĂ­tĂŠs folytatĂĄsĂĄhoz ki kell jelĂślnie egy swap-partĂ­ciĂłt."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Disk Setup"
-#~ msgstr "Lemez beállítás"
+#~ msgstr "Lemez beĂĄllĂ­tĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8592,15 +8700,15 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Which tool would you like to use?"
#~ msgstr ""
-#~ "A Disk Druid egy partícionáló és mount-pont beállító segédprogram. "
-#~ "Egyszerűbben használható és hatékonyabb, mint a Linux hagyományos "
-#~ "lemezpartícionáló programja, az fdisk. Néhány esetben mégis az fdisk "
-#~ "használata lehet előnyösebb.\n"
+#~ "A Disk Druid egy partĂ­cionĂĄlĂł ĂŠs mount-pont beĂĄllĂ­tĂł segĂŠdprogram. "
+#~ "EgyszerĹąbben hasznĂĄlhatĂł ĂŠs hatĂŠkonyabb, mint a Linux hagyomĂĄnyos "
+#~ "lemezpartĂ­cionĂĄlĂł programja, az fdisk. NĂŠhĂĄny esetben mĂŠgis az fdisk "
+#~ "használata lehet előnyösebb.\n"
#~ "\n"
-#~ "Melyik programot szeretné használni?"
+#~ "Melyik programot szeretnĂŠ hasznĂĄlni?"
#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "X beállítás"
+#~ msgstr "X beĂĄllĂ­tĂĄs"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8608,7 +8716,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "SMCC gyártmányú Ultra gépeken valószínüleg nem lehet floppyról bootolni\n"
+#~ "SMCC gyĂĄrtmĂĄnyĂş Ultra gĂŠpeken valĂłszĂ­nĂźleg nem lehet floppyrĂłl bootolni\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Bootdisk"
@@ -8619,29 +8727,29 @@ msgstr ""
#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
#~ "will be erased during creation of the boot disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a telepítő floppy a meghajtóban van, távolítsa el, majd helyezzen be "
-#~ "egy üres floppyt az első floppy meghajtóba. Ezen a lemezen minden adat el "
-#~ "fog veszni a boot lemez létrehozása során."
+#~ "Ha a telepítő floppy a meghajtóban van, távolítsa el, majd helyezzen be "
+#~ "egy üres floppyt az első floppy meghajtóba. Ezen a lemezen minden adat el "
+#~ "fog veszni a boot lemez lĂŠtrehozĂĄsa sorĂĄn."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
-#~ msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?"
+#~ msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the default language: "
-#~ msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+#~ msgstr "VĂĄlasszon egy nyelvet"
#, fuzzy
#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Nincs root-partíció"
+#~ msgstr "Nincs root-partĂ­ciĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Nincs swap-partíció"
+#~ msgstr "Nincs swap-partĂ­ciĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Linux partíciók eltávolítása"
+#~ msgstr "Linux partĂ­ciĂłk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Custom System"
#~ msgstr "Egyedi rendszer"
@@ -8655,83 +8763,80 @@ msgstr ""
#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk "
#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A kernel nem tudja olvasni az új partíciós táblát, valószínűleg azért, "
-#~ "mert extended partíciókat is módosított. Ez nem kritikus hiba, azonban a "
-#~ "folytatáshoz újra kell indítania a számítógépet. Helyezze be a Red Hat "
-#~ "boot lemezt, és nyomja meg az \"Ok\" gombot az újraindításhoz.\n"
+#~ "A kernel nem tudja olvasni az Ăşj partĂ­ciĂłs tĂĄblĂĄt, valĂłszĂ­nĹąleg azĂŠrt, "
+#~ "mert extended partĂ­ciĂłkat is mĂłdosĂ­tott. Ez nem kritikus hiba, azonban a "
+#~ "folytatĂĄshoz Ăşjra kell indĂ­tania a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpet. Helyezze be a Red Hat "
+#~ "boot lemezt, ĂŠs nyomja meg az \"Ok\" gombot az ĂşjraindĂ­tĂĄshoz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap terület"
+#~ msgstr "Swap terĂźlet"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating swap space..."
-#~ msgstr "Swap terület formázása /dev/%s-en..."
+#~ msgstr "Swap terĂźlet formĂĄzĂĄsa /dev/%s-en..."
#, fuzzy
#~ msgid "Formatting swap space..."
-#~ msgstr "Swap terület formázása /dev/%s-en..."
+#~ msgstr "Swap terĂźlet formĂĄzĂĄsa /dev/%s-en..."
#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Hiba a swap létrehozásánál a köv. eszközön: "
+#~ msgstr "Hiba a swap lĂŠtrehozĂĄsĂĄnĂĄl a kĂśv. eszkĂśzĂśn: "
#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "Hiba %s unmount-olásánál: %s"
+#~ msgstr "Hiba %s unmount-olĂĄsĂĄnĂĄl: %s"
#~ msgid "Creating RAID devices..."
-#~ msgstr "RAID eszközök létrehozása..."
+#~ msgstr "RAID eszkĂśzĂśk lĂŠtrehozĂĄsa..."
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Loopback"
#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
-#~ msgstr "Loopback filerendszer létrehozása a /dev/%s eszközön..."
+#~ msgstr "Loopback filerendszer lĂŠtrehozĂĄsa a /dev/%s eszkĂśzĂśn..."
#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Befejezés"
+#~ msgstr "BefejezĂŠs"
#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Red Hat Linux Telepítő Shell"
+#~ msgstr "Red Hat Linux Telepítő Shell"
#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-#~ msgstr "Red Hat Linux Telepítő Shell: %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing Installation"
-#~ msgstr "Meglévő rendszer frissítése"
+#~ msgstr "Red Hat Linux Telepítő Shell: %s"
#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "X keresés eredménye:"
+#~ msgstr "X keresĂŠs eredmĂŠnye:"
#~ msgid "Unlisted Card"
-#~ msgstr "Ismeretlen kártya"
+#~ msgstr "Ismeretlen kĂĄrtya"
#~ msgid "Video Card Selection"
-#~ msgstr "Videokártya kiválasztás"
+#~ msgstr "VideokĂĄrtya kivĂĄlasztĂĄs"
#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "Milyen videokártyája van?"
+#~ msgstr "Milyen videokĂĄrtyĂĄja van?"
#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "X szerver kiválasztás"
+#~ msgstr "X szerver kivĂĄlasztĂĄs"
#~ msgid "Choose a server"
-#~ msgstr "Válasszon egy szervert"
+#~ msgstr "VĂĄlasszon egy szervert"
#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Host név beállítás"
+#~ msgstr "Host nĂŠv beĂĄllĂ­tĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Language Default"
-#~ msgstr "Nyelv kiválasztás"
+#~ msgstr "Nyelv kivĂĄlasztĂĄs"
#~ msgid "Time Zone Setup"
-#~ msgstr "Időzóna beállítás"
+#~ msgstr "Időzóna beállítás"
#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "Beállítás kész"
+#~ msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz"
#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "LILO beállítás"
+#~ msgstr "LILO beĂĄllĂ­tĂĄs"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
@@ -8740,52 +8845,52 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Csomag csoportok"
#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Különálló csomagok"
+#~ msgstr "KĂźlĂśnĂĄllĂł csomagok"
#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Telepítés kész"
+#~ msgstr "TelepĂ­tĂŠs kĂŠsz"
#~ msgid "Examine System"
-#~ msgstr "Rendszer vizsgálata"
+#~ msgstr "Rendszer vizsgĂĄlata"
#, fuzzy
#~ msgid "System Swap Space"
-#~ msgstr "Swap terület"
+#~ msgstr "Swap terĂźlet"
#~ msgid "Customize Upgrade"
-#~ msgstr "Egyéni frissítés"
+#~ msgstr "EgyĂŠni frissĂ­tĂŠs"
#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "Frissítés kezdése"
+#~ msgstr "FrissĂ­tĂŠs kezdĂŠse"
#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Frissítés kész"
+#~ msgstr "FrissĂ­tĂŠs kĂŠsz"
#~ msgid "Plug and Play Monitor"
#~ msgstr "Plug and Play monitor"
#~ msgid "Horizontal frequency range"
-#~ msgstr "Vízszintes eltérítési frekvencia-tartomány"
+#~ msgstr "VĂ­zszintes eltĂŠrĂ­tĂŠsi frekvencia-tartomĂĄny"
#~ msgid "Vertical frequency range"
-#~ msgstr "Függőleges eltérítési frekvencia-tartomány"
+#~ msgstr "Függőleges eltérítési frekvencia-tartomány"
#, fuzzy
#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "A frissítés megkezdése"
+#~ msgstr "A frissĂ­tĂŠs megkezdĂŠse"
#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+#~ msgstr "HibĂĄs blokkok keresĂŠse formĂĄzĂĄs kĂśzben"
#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "LILO beállítás"
+#~ msgstr "LILO beĂĄllĂ­tĂĄs"
#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Linear mód használata (néhány SCSI meghajtóhoz szükséges)"
+#~ msgstr "Linear mĂłd hasznĂĄlata (nĂŠhĂĄny SCSI meghajtĂłhoz szĂźksĂŠges)"
#, fuzzy
#~ msgid "Install LILO"
-#~ msgstr "Telepítés"
+#~ msgstr "TelepĂ­tĂŠs"
#~ msgid ""
#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
@@ -8793,19 +8898,19 @@ msgstr ""
#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
#~ msgstr ""
-#~ "Azt választotta, hogy egy meglévő DOS vagy Windows filerendszeren levő "
-#~ "file-ba kerüljön a root filerendszer. Megabyte-ban kifejezve, mekkora "
-#~ "legyen a root filerendszer, és mennyi swap területet szeretne? Ezek "
-#~ "együttes méretének %d Megabyte-nál kevesebbnek kell lennie."
+#~ "Azt választotta, hogy egy meglévő DOS vagy Windows filerendszeren levő "
+#~ "file-ba kerĂźljĂśn a root filerendszer. Megabyte-ban kifejezve, mekkora "
+#~ "legyen a root filerendszer, ĂŠs mennyi swap terĂźletet szeretne? Ezek "
+#~ "egyĂźttes mĂŠretĂŠnek %d Megabyte-nĂĄl kevesebbnek kell lennie."
#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Root filerendszer méret:"
+#~ msgstr "Root filerendszer mĂŠret:"
#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Swap terület méret:"
+#~ msgstr "Swap terĂźlet mĂŠret:"
#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "Automatikus particionálás nem sikerült"
+#~ msgstr "Automatikus particionĂĄlĂĄs nem sikerĂźlt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8817,22 +8922,22 @@ msgstr ""
#~ "Red Hat Linux."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Nincs elegendő lemezterület az automatikus partícionáláshoz. Kézzel kell "
-#~ "partícionálnia a lemezeit a Red Hat Linux telepítéséhez.\n"
+#~ "Nincs elegendő lemezterület az automatikus partícionáláshoz. Kézzel kell "
+#~ "partĂ­cionĂĄlnia a lemezeit a Red Hat Linux telepĂ­tĂŠsĂŠhez.\n"
#~ "\n"
-#~ "Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz."
+#~ "Válassza ki az önnek megfelelő eszközt a partícionáláshoz."
#~ msgid "Manual Partitioning"
-#~ msgstr "Kézi particionálás"
+#~ msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs"
#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-#~ msgstr "Automatikus particionálás, és az ADATOK ELTÁVOLÍTÁSA"
+#~ msgstr "Automatikus particionálás, és az ADATOK ELTÁVOLÍTÁSA"
#~ msgid "Bits per Pixel"
#~ msgstr "Bit / pixel"
#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Automatikus keresés eredménye:"
+#~ msgstr "Automatikus keresĂŠs eredmĂŠnye:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip LILO"
@@ -8843,9 +8948,9 @@ msgstr ""
#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
#~ msgstr ""
-#~ "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux "
-#~ "partícióra van szükség. Ajánlatos ezt a partíciót az első két merevlemez "
-#~ "valamelyikén elhelyezni, így a Linux rendszer LILO-val indítható lesz."
+#~ "A Red Hat Linux telepĂ­tĂŠsĂŠhez legalĂĄbb egy ĂśnĂĄllĂł 150MB-os Linux "
+#~ "partícióra van szükség. Ajánlatos ezt a partíciót az első két merevlemez "
+#~ "valamelyikĂŠn elhelyezni, Ă­gy a Linux rendszer LILO-val indĂ­thatĂł lesz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8857,11 +8962,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Ha ezt nem akarja, akkor folytathatja a telepítést kézi particionálással, "
-#~ "vagy visszaléphet, és választhatja a teljesen egyéni telepítést."
+#~ "Ha ezt nem akarja, akkor folytathatja a telepĂ­tĂŠst kĂŠzi particionĂĄlĂĄssal, "
+#~ "vagy visszalĂŠphet, ĂŠs vĂĄlaszthatja a teljesen egyĂŠni telepĂ­tĂŠst."
#~ msgid "Manually partition"
-#~ msgstr "Kézi particionálás"
+#~ msgstr "KĂŠzi particionĂĄlĂĄs"
#~ msgid ""
#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
@@ -8869,35 +8974,35 @@ msgstr ""
#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
#~ "during a previous install."
#~ msgstr ""
-#~ "Melyik partíciókat akarja formázni? Ajánljuk, hogy valamennyi "
-#~ "rendszerpartíciót formázza meg, beleértve a /, /usr, és /var partíciókat. "
-#~ "Nem szükséges formázni a /home és /usr/local partíciókat, ha egy előző "
-#~ "telepítés során már létre lettek hozva."
+#~ "Melyik partĂ­ciĂłkat akarja formĂĄzni? AjĂĄnljuk, hogy valamennyi "
+#~ "rendszerpartĂ­ciĂłt formĂĄzza meg, beleĂŠrtve a /, /usr, ĂŠs /var partĂ­ciĂłkat. "
+#~ "Nem szükséges formázni a /home és /usr/local partíciókat, ha egy előző "
+#~ "telepĂ­tĂŠs sorĂĄn mĂĄr lĂŠtre lettek hozva."
#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
+#~ msgstr "VĂĄlassza ki a formĂĄzandĂł partĂ­ciĂłkat"
#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Root filerendszer méret"
+#~ msgstr "Root filerendszer mĂŠret"
#~ msgid "Swap space"
-#~ msgstr "Swap terület"
+#~ msgstr "Swap terĂźlet"
#~ msgid "The size you enter must be a number."
-#~ msgstr "A megadott méretnek számnak kell lennie."
+#~ msgstr "A megadott mĂŠretnek szĂĄmnak kell lennie."
#~ msgid ""
#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
#~ "which is %d megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "A teljes méretnek kisebbnek kell lennie, mint a lemezen lévő szabad "
-#~ "terület, ami %d Megabyte."
+#~ "A teljes méretnek kisebbnek kell lennie, mint a lemezen lévő szabad "
+#~ "terĂźlet, ami %d Megabyte."
#~ msgid ""
#~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
#~ "then 2000 megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "Sem a root filerendszer, sem a swap mérete nem haladhatja meg a 2000 "
+#~ "Sem a root filerendszer, sem a swap mĂŠrete nem haladhatja meg a 2000 "
#~ "megabyte-ot."
#, fuzzy
@@ -8905,48 +9010,48 @@ msgstr ""
#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
#~ "your system."
#~ msgstr ""
-#~ "Arra készül, hogy minden meglévő Linux rendszert eltávolítson a "
-#~ "számítógépről."
+#~ "Arra készül, hogy minden meglévő Linux rendszert eltávolítson a "
+#~ "számítógépről."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
#~ "room for your Linux installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Arra készül, hogy minden adatot eltávolítson a merevlemezes meghajtóról, "
-#~ "így szabadítva fel helyet a Linux rendszer telepítéséhez."
+#~ "Arra kĂŠszĂźl, hogy minden adatot eltĂĄvolĂ­tson a merevlemezes meghajtĂłrĂłl, "
+#~ "Ă­gy szabadĂ­tva fel helyet a Linux rendszer telepĂ­tĂŠsĂŠhez."
#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
-#~ msgstr "%s ramdisk betöltése..."
+#~ msgstr "%s ramdisk betĂśltĂŠse..."
#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Hiba a ramdisk betöltésekor."
+#~ msgstr "Hiba a ramdisk betĂśltĂŠsekor."
#~ msgid "Mail/WWW/News Tools"
-#~ msgstr "Levelzés/WWW/News eszközök"
+#~ msgstr "LevelzĂŠs/WWW/News eszkĂśzĂśk"
#~ msgid "DOS/Windows Connectivity"
#~ msgstr "DOS/Windows kapcsolat"
#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Játékok"
+#~ msgstr "JĂĄtĂŠkok"
#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Hálózatos munkaállomás"
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzatos munkaĂĄllomĂĄs"
#~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
#~ msgstr "IPX/Netware(tm) kapcsolat"
#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Fejlesztés"
+#~ msgstr "FejlesztĂŠs"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
-#~ msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresése..."
+#~ msgstr "Red Hat Linux rendszerek keresĂŠse..."
#, fuzzy
#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
-#~ msgstr "Raid partíció"
+#~ msgstr "Raid partĂ­ciĂł"
#~ msgid "America/New_York"
#~ msgstr "Amerika/New_York"
@@ -8957,34 +9062,34 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing IDE modules..."
-#~ msgstr "CDROM inicializálása..."
+#~ msgstr "CDROM inicializĂĄlĂĄsa..."
#~ msgid "<Swap Partition"
-#~ msgstr "<Swap partíció"
+#~ msgstr "<Swap partĂ­ciĂł"
#~ msgid "Test this configuration"
-#~ msgstr "A beállítás tesztelése"
+#~ msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄs tesztelĂŠse"
#~ msgid "Error mounting %s: %s"
-#~ msgstr "Hiba %s mountolásánál: %s"
+#~ msgstr "Hiba %s mountolĂĄsĂĄnĂĄl: %s"
#~ msgid "Do not install LILO"
-#~ msgstr "Ne telepítse a LILO-t"
+#~ msgstr "Ne telepĂ­tse a LILO-t"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Fel"
#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Név: "
+#~ msgstr "NĂŠv: "
#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Méret:"
+#~ msgstr "MĂŠret:"
#~ msgid "Select Package For Installation"
-#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagot"
+#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagot"
#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
-#~ msgstr "Erősítse meg a partícionálás beállításait"
+#~ msgstr "Erősítse meg a partícionálás beállításait"
#~ msgid ""
#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
@@ -8992,9 +9097,9 @@ msgstr ""
#~ "what label you want to use for each of them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására "
-#~ "is képes. Adja meg, melyik partíciókról akar bootolni, és milyen címkét "
-#~ "akar használni hozzájuk.\n"
+#~ "A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására "
+#~ "is kĂŠpes. Adja meg, melyik partĂ­ciĂłkrĂłl akar bootolni, ĂŠs milyen cĂ­mkĂŠt "
+#~ "akar hasznĂĄlni hozzĂĄjuk.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Postgres (SQL) Server"