summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lumens <clumens@redhat.com>2009-03-27 16:00:02 -0400
committerChris Lumens <clumens@redhat.com>2009-03-27 16:00:02 -0400
commit3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d (patch)
treec7a477bb65d8eda5c3cde9becedadf105ef9cdfc /po/hu.po
parentba22c52aed8825e2ddd4b2b39361cefc01344842 (diff)
downloadanaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.tar.gz
anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.tar.xz
anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.zip
Update translation files (#484784).
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po4776
1 files changed, 1861 insertions, 2915 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 052783f9d..b4ebb065b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,34 +4,34 @@
# Szentiványi Gábor <szentivanyi.gabor@ulx.hu>, 2006.
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 2006.
# Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>, 2008.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../anaconda:262 ../anaconda:308
-#, c-format
+#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
+#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s"
-#: ../anaconda:265 ../anaconda:311
-#, c-format
+#: ../anaconda:269 ../anaconda:315
+#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s"
-#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280
-#: ../text.py:551
-#, c-format, python-format
+#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251
+#: ../text.py:543
+#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
@@ -41,49 +41,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:445
+#: ../anaconda:449
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Parancsértelmezőért nyomjon <Enter>-t"
-#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306
-#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579
-#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77
-#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:245 ../loader/driverdisk.c:276
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:361 ../loader/driverdisk.c:373
-#: ../loader/driverdisk.c:381 ../loader/driverdisk.c:541
-#: ../loader/driverdisk.c:578 ../loader/driverselect.c:81
+#: ../anaconda:458
+#, fuzzy
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../anaconda:459
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+"\n"
+"Press <return> to reboot your system.\n"
+msgstr "Nincs elég memória ebben a gépben %s telepítéséhez."
+
+#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
+#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228
+#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
+#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
+#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
+#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
+#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
+#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
+#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
+#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
+#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
-#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365
-#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
-#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891
-#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628
-#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87
-#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263
-#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175
-#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
-#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438
+#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519
+#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378
+#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
+#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
+#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541
+#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830
+#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
+#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418
+#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:467
+#: ../anaconda:471
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -91,337 +102,60 @@ msgstr ""
"Nincs elég memória a grafikus telepítő használatához. Telepítés szöveges "
"módban."
-#: ../anaconda:518
+#: ../anaconda:534
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Grafikus telepítő indul…"
-#: ../anaconda:764
+#: ../anaconda:823
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Szeretne VNC-t használni?"
-#: ../anaconda:765
+#: ../anaconda:824
msgid ""
-"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
-"would you like to use it instead?"
+"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
+"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
+"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
-"A telepítés VNC módban több funkcionalitást nyújt, mint szöveges módban. "
-"Szeretné inkább VNC-t használni?"
-#: ../anaconda:790
+#: ../anaconda:852
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "A telepítő osztály szöveges módú telepítést erőletet"
-#: ../anaconda:809
+#: ../anaconda:871
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Grafikus telepítés nem elérhető… Indulás szöveges módban."
-#: ../anaconda:817
+#: ../anaconda:879
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "DISPLAY változó nincs beállítva. Indulás szöveges módban!"
-#: ../autopart.py:892
-#, python-format
-msgid ""
-"Error resizing partition %s.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba %s részt átméretezvén.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../autopart.py:895
-#, python-format
-msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
-msgstr "%s rész kezdetét elmozdítottuk az átméretezéskor"
-
-#: ../autopart.py:987
-msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr "Nem sikerült cilinder alapú területeket foglalni elsődleges résznek.\n"
-
-#: ../autopart.py:992
-msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr "Nem sikerült részeket foglalni elsődlegesként.\n"
-
-#: ../autopart.py:997
-msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr "Nem sikerült cilinder alapú részeket foglalni.\n"
-
-#: ../autopart.py:1062
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"%s rendszerindító rész nem BSD lemez címkéhez tartozik. SRM nem lesz képes e "
-"részről rendszert indítani. Használjon BSD címkéhez tartozó részt, vagy "
-"alakítsa át a lemezcímkét BSD-sre."
-
-#: ../autopart.py:1064
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"%s rendszerindító rész nem olyan lemezen van, amely elején elég hely lenne a "
-"rendszerindítónak. Bizonyosodjon meg arról, hogy legalább 5MB szabad hely "
-"van a /boot részt tartalmazó lemez elején."
-
-#: ../autopart.py:1066
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
-msgstr ""
-"%s rendszerindító rész nem VFAT típusú. EFI nem lesz képes erről a részről "
-"rendszert indítani."
-
-#: ../autopart.py:1068
-msgid ""
-"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
-"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"A rendszerindító rész teljes egészében a lemez első 4 GB-jában kell legyen. "
-"OpenFirmware nem tudja betölteni e telepítést."
-
-#: ../autopart.py:1070
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
-"be able to boot from this partition."
-msgstr ""
-"%s, a rendszerindító terület nem Linux fájlrendszer, mint az ext3. A "
-"rendszer nem lesz képes erről a területről indulni."
-
-#: ../autopart.py:1073
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
-"%s rendszerindító rész talán nem elégíti ki az architektúra rendszerindító "
-"követelményeit."
-
-#: ../autopart.py:1098
-#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"E részt hozzáadva nem maradna elég hely a már lefoglalt logikai köteteknek %"
-"s csoportban."
-
-#: ../autopart.py:1295
-msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Nincs meg kért rész"
-
-#: ../autopart.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"Nincs %s rész %s címkéhez.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../autopart.py:1321
-msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Nincs meg a kért RAID eszköz"
-
-#: ../autopart.py:1322
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"Nincs %s RAID eszköz %s részhez.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../autopart.py:1351
-msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Nincs meg a kért kötetcsoport"
-
-#: ../autopart.py:1352
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"Nincs %s kötetcsoport %s részhez.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../autopart.py:1389
-msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Nincs meg a kért logikai kötet"
-
-#: ../autopart.py:1390
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"Nincs %s logikai kötet %s részhez.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571
-msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák"
-
-#: ../autopart.py:1525
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"A következő baj van a lemez felosztásával:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../autopart.py:1535
-msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Figyelmeztetések az önműködő felosztás során"
-
-#: ../autopart.py:1536
-#, python-format
-msgid ""
-"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../anaconda:1047
+msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr ""
-"A következő figyelmeztetések jöttek az önműködő felosztás közben:\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+#: ../anaconda:1050
+msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027
-#: ../textw/partition_text.py:247
-msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Hiba a felosztáskor"
-
-#: ../autopart.py:1552
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate requested partitions: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-
-#: ../autopart.py:1569
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK” gombot, hogy más felosztó opciót válasszon."
-
-#: ../autopart.py:1572
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
-msgstr ""
-"A következő hibák jelentkeztek a felosztás miatt:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a lemezeken a "
-"telepítéshez. %s"
-
-#: ../autopart.py:1583
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Helyrehozhatatlan hiba"
-
-#: ../autopart.py:1584
-msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "A rendszer újraindul."
-
-#: ../autopart.py:1707
-msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
-"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
-msgstr ""
-"Az önműködő felosztás során a telepítő a választott telepítés típusának "
-"megfelelően osztja fel a helyet. A kialakított részek testreszabhatóak.\n"
-"\n"
-"A kézi felosztó eszköz, a Disk Druid, lehetővé teszi interaktívan történő "
-"felosztást. Beállíthatja a fájlrendszerek típusát, a csatoló pontokat, a "
-"részek méreteit, és még sokmindent."
-
-#: ../autopart.py:1718
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"Az önműködő felosztás előtt meg kell adni, hogyan használja a telepítő a "
-"helyeket a merevlemezeken."
-
-#: ../autopart.py:1723
-msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Minden rész eltávolítása"
-
-#: ../autopart.py:1724
-msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Minden Linux rész eltávolítása"
-
-#: ../autopart.py:1725
-msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Minden rész megőrzése, és a meglévő szabad hely felhasználása"
-
-#: ../backend.py:130
+#: ../backend.py:144
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s felfejlesztése\n"
-#: ../backend.py:132
+#: ../backend.py:146
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s telepítése\n"
-#: ../backend.py:151
+#: ../backend.py:166
msgid "Copying File"
msgstr "Fájl másolása"
-#: ../backend.py:152
+#: ../backend.py:167
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Telepítési képmás másolása a merevlemezre..."
-#: ../backend.py:162
+#: ../backend.py:177
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
@@ -429,7 +163,7 @@ msgstr ""
"A telepítő képmást merevlemezre másolva hiba történt. Ezt valószínűleg "
"hibás adathordozó okozta."
-#: ../backend.py:166
+#: ../backend.py:181
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -437,49 +171,47 @@ msgstr ""
"Hiba történt a telepítési képmásnak a merevlemezre írásakor. Valószínűleg "
"kevés a szabad lemezterülete."
-#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
-#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474
-#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754
-#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288
-#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174
-#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283
-#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694
-#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274
-#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100
-#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
-#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:503 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:373 ../loader/driverdisk.c:381
-#: ../loader/driverdisk.c:445 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
-#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62
-#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244
-#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334
+#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382
+#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464
+#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779
+#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312
+#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199
+#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331
+#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209
+#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161
+#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271
+#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184
+#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268
+#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439
+#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517
+#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305
+#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371
+#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443
+#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203
+#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
+#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353
+#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267
+#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110
-#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493
-#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
-#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/upgrade_text.py:186
+#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82
+#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835
+#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510
+#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../bootloader.py:45
+#: ../bootloader.py:44
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
@@ -490,33 +222,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné folytatni a telepítéssel?"
-#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
-#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285
-#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122
-#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99
-#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841
-#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
-#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318
+#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485
+#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256
+#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196
+#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143
+#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180
+#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253
+#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869
+#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
+#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85
+#: ../storage/__init__.py:1508
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Kilépés a telepítőből"
-#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052
-#: ../iw/partition_gui.py:1041
+#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214
+#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100
+#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036
+#: ../storage/__init__.py:1509
msgid "_Continue"
msgstr "_Tovább"
-#: ../bootloader.py:163
+#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253
+#: ../platform.py:297 ../platform.py:358
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID eszköz"
+
+#: ../bootloader.py:134
msgid "Bootloader"
msgstr "Rendszerindító"
-#: ../bootloader.py:163
+#: ../bootloader.py:134
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "A rendszerindító telepítése..."
-#: ../bootloader.py:231
+#: ../bootloader.py:199
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -524,22 +263,19 @@ msgstr ""
"Nincs rendszermag csomag telepítve a gépre, ezért a rendszerindító "
"beállításai nem változnak meg."
-#: ../cmdline.py:54
+#: ../cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Kész"
-#: ../cmdline.py:62
+#: ../cmdline.py:63
msgid "In progress... "
msgstr "Folyamatban... "
-#: ../cmdline.py:97
-msgid "an't have a question in command line mode!"
+#: ../cmdline.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!"
-#: ../cmdline.py:116
-msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "Parted kivételek nem kezelhetőek parancssoros módban!"
-
#: ../constants.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -557,7 +293,7 @@ msgstr " e szoftver szállítójának."
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " anaconda tárggyal %s helyen"
-#: ../exception.py:364
+#: ../exception.py:391
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
@@ -570,7 +306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:367
+#: ../exception.py:394
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
@@ -583,15 +319,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:371
+#: ../exception.py:398
msgid "Unable To File Bug"
msgstr "Nem lehet hibát iktatni"
-#: ../exception.py:377
+#: ../exception.py:404
msgid "Bug Filing Not Supported"
msgstr "Hiba iktatása nem támogatott"
-#: ../exception.py:378
+#: ../exception.py:405
msgid ""
"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
"cannot save your exception this way."
@@ -599,21 +335,21 @@ msgstr ""
"E kiadáshoz nincs támogatott hibaiktató rendszert, ezért ilyen módon nem "
"mentheti el a kivételt."
-#: ../exception.py:384
+#: ../exception.py:411
msgid "Invalid Bug Information"
msgstr "Érvénytelen hiba információ"
-#: ../exception.py:385
+#: ../exception.py:412
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
msgstr ""
"Kérem adjon meg érvényes használó nevet, jelszót, és egy rövid leírást a "
"hibáról."
-#: ../exception.py:395
+#: ../exception.py:424
msgid "Unable To Login"
msgstr "Nem lehet bejelentkezni"
-#: ../exception.py:396
+#: ../exception.py:425
#, python-format
msgid ""
"There was an error logging into %s using the provided username and password."
@@ -621,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Hiba történt %s rendszerbe bejelentkezvén a megadott használó névvel és "
"jelszóval."
-#: ../exception.py:433
+#: ../exception.py:462
msgid "Bug Created"
msgstr "Hibajelentés kész"
-#: ../exception.py:434
+#: ../exception.py:463
#, python-format
msgid ""
"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
@@ -640,11 +376,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s/%s"
-#: ../exception.py:450
+#: ../exception.py:479
msgid "Bug Updated"
msgstr "Hiba frissítve"
-#: ../exception.py:451
+#: ../exception.py:480
#, python-format
msgid ""
"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
@@ -659,392 +395,55 @@ msgstr ""
"\n"
"%s/%s"
-#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
+#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544
msgid "Dump Written"
msgstr "Lerakás kiírva"
-#: ../exception.py:476 ../exception.py:491
+#: ../exception.py:505 ../exception.py:520
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
msgstr "A rendszer állapotát sikerült lemezre írni. A telepítő kilép."
-#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522
+#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Nincs lerakás kiírva"
-#: ../exception.py:483 ../exception.py:500
+#: ../exception.py:512 ../exception.py:529
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "A rendszerállapotot lemezre írván hiba történt."
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196
+#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201
+#: ../yuminstall.py:1022
msgid "No Network Available"
msgstr "Nincs elérhető hálózat"
-#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
+#: ../exception.py:536 ../exception.py:559
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
msgstr ""
"Nem tudom elmenteni hibajelentést, mivel nem érek el működő hálózat eszközt."
-#: ../exception.py:516
+#: ../exception.py:545
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr "A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre írni. A telepítő kilép."
-#: ../exception.py:523
+#: ../exception.py:552
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Hiba történt a rendszer állapotának távoli gépre történő írása közben."
-#: ../fsset.py:514
-msgid "Checking"
-msgstr "Ellenőrzés"
-
-#: ../fsset.py:515
-#, python-format
-msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…"
-
-#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984
-msgid "Resizing"
-msgstr "Átméretezés"
-
-#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985
-#, python-format
-msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…"
-
-#: ../fsset.py:671
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue without migrating %s?"
-msgstr ""
-"%s részt ext3-ra átállítván hiba történt. A fájlrendszer átállítása nélkül "
-"is folytathatja, ha kívánja.\n"
-"\n"
-"Folytatni szeretné %s átállítása nélkül?"
-
-#: ../fsset.py:1530
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "EFI rendszer rész"
-
-#: ../fsset.py:1534
-msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID eszköz"
-
-#: ../fsset.py:1538 ../fsset.py:1544
-msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr "Apple rendszerindító"
-
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP rendszerindító"
-
-#: ../fsset.py:1552
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "A rendszerindító rész első szektora"
-
-#: ../fsset.py:1553
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-
-#: ../fsset.py:1684
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s eszközön levő lapozó terület inicializálását megkísérelve hiba történt. "
-"Ez komoly baj, és a telepítés nem folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244
-#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
-
-#: ../fsset.py:1734
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
-"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
-"installer will ignore it during the installation."
-msgstr ""
-"A\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"lapozó eszköz Linux lapozóterület 0-dik változata. Ha használni akarja ezt "
-"az eszközt, a lapozóterület első változatát kell kialakítani. Ha ezt most "
-"átugorja, a telepítő figyelemen kívül hagyja azt a telepítés során."
-
-#: ../fsset.py:1741
-msgid "Reformat"
-msgstr "Újraformálás"
-
-#: ../fsset.py:1745
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
-msgstr ""
-"A\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
-"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
-"állapotban van. A felfejlesztés elvégzéséhez inkább állítsa le a rendszert, "
-"ne hibernálja."
-
-#: ../fsset.py:1753
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap partitions."
-msgstr ""
-"A\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
-"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
-"állapotban van. Ha új telepítést végez, bizonyosodjon meg arról, hogy a "
-"telepítő kialakítja az összes lapozó területet."
-
-#: ../fsset.py:1763
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
-"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Válassza az Átugrást, ha ki akarja hagyni e részt a felfejlesztés során. "
-"Válassza a Kialakítást, hogy újra lapozó területet alakítson ki e részen."
-
-#: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375
-msgid "Format"
-msgstr "Kialakítás"
-
-#: ../fsset.py:1774
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"Hiba történt %s lapozó eszköz engedélyezésekor: %s\n"
-"\n"
-"A /etc/fstab fájlban az eszközöket címkével kell megadni, nem pedig "
-"eszköznévvel.\n"
-"\n"
-"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1779
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"partition.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer"
-msgstr ""
-"Hiba történt %s lapozó eszköz engedélyezésekor: %s\n"
-"\n"
-"A feljejlesztendő részen levő /etc/fstab fájl nem hivatkozik érvényes lapozó "
-"területre.\n"
-"\n"
-"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1785
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s lapozó eszközt engedélyezvén hiba történt: %s\n"
-"\n"
-"A legvalószínűbb, hogy a lapozó terület még nincs kialakítva.\n"
-"\n"
-"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1859
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s részt kialakítván hiba történt. Ez komoly baj. A telepítés nem "
-"folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1909
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s átállítását megkísérelvén hiba történt. Ez komoly baj. A telepítés nem "
-"folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954
-msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Érvénytelen becsatoló pont"
-
-#: ../fsset.py:1946
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt. Az elérési út néhány eleme nem "
-"mappa. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1955
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt: %s. Ez végzetes hiba. A "
-"telepítés nem folytatható.\n"
-"\n"
-"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1969
-msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "Nem lehet fájlrendszert becsatolni"
-
-#: ../fsset.py:1970
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt. Folytathatja a telepítést, "
-"de további hibák léphetnek fel."
-
-#: ../fsset.py:1986
-#, python-format
-msgid ""
-"Error mounting device %s as %s: %s\n"
-"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device "
-"name.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt: %s\n"
-"\n"
-"A /etc/fstab fájlban levő eszközöket címkével vagy UUID-vel kell megadni, "
-"nem pedig eszköznévvel.\n"
-"\n"
-"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"Error mounting device %s as %s: %s\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt: %s\n"
-"\n"
-"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:2011
-msgid ""
-"Error finding / entry.\n"
-"\n"
-"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"/ bejegyzést keresvén hiba történt.\n"
-"\n"
-"A legvalószínűbb, hogy helytelen az fstab fájl tartalma.\n"
-"\n"
-"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
-
-#: ../fsset.py:2722
-msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Ismételt címke"
-
-#: ../fsset.py:2723
-#, python-format
-msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
-"be unique for your system to function properly.\n"
-"\n"
-"Please fix this problem and restart the installation process."
-msgstr ""
-"Több eszközhöz is %s címkét rendelték. A rendszer megfelelő működéséhez "
-"minden eszköznek egyedi címkével kell rendelkeznie.\n"
-"\n"
-"Javítsa ki ezt a hibát, és indítsa újra a telepítési folyamatot."
-
-#: ../fsset.py:2888
-msgid "Formatting"
-msgstr "Kialakítás"
-
-#: ../fsset.py:2889
-#, python-format
-msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "%s fájlrendszer kialakítása..."
-
-#: ../gui.py:108
+#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "A képernyőképeket átmásolván hiba történt."
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Képernyőképek átmásolva"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:118
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -1058,20 +457,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Újraindítás után rendszergazdaként belépve érheti el."
-#: ../gui.py:163
+#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Képernyőkép mentése"
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "„%s” nevű képernyőkép elmentve."
-#: ../gui.py:167
+#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "A képernyőképet mentvén hiba történt"
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -1079,46 +478,11 @@ msgstr ""
"Képernyőképet mentvén hiba történt. Ha ez csomagot telepítvén történt, "
"akkor lehet, hogy többször is meg kell próbálni, hogy sikerüljön."
-#: ../gui.py:233 ../text.py:576
-msgid "Fix"
-msgstr "Javítás"
-
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
-#: ../loader/hdinstall.c:231
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108
-#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606
-#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
-msgid "Retry"
-msgstr "Újra"
-
-#: ../gui.py:238 ../text.py:581
-msgid "Ignore"
-msgstr "Mellőzés"
-
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582
-#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: ../gui.py:581 ../text.py:508
+#: ../gui.py:546 ../text.py:500
msgid "Installation Key"
msgstr "Telepítő kulcs"
-#: ../gui.py:652 ../text.py:318
+#: ../gui.py:617 ../text.py:308
msgid ""
"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
"passphrase during system boot."
@@ -1126,19 +490,19 @@ msgstr ""
"Válasszon jelszót a titkosított eszközöknek. A rendszerindító induláskor "
"kérni fogja ezt a jelszót."
-#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366
+#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Jelszóhiba"
-#: ../gui.py:672 ../text.py:357
+#: ../gui.py:637 ../text.py:347
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "A megadott jelszók különböznek. Kérem próbálja újra."
-#: ../gui.py:680
+#: ../gui.py:645
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "A jelszó legalább 8 jel hosszú kell legyen."
-#: ../gui.py:714 ../text.py:390
+#: ../gui.py:679 ../text.py:380
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -1147,45 +511,53 @@ msgstr ""
"%s eszköz titkosítva. Ahhoz, hogy hozzáférjek az eszköz tartalmához "
"telepítés közben, önnek alább meg kell adnia az eszköz jelszavát."
-#: ../gui.py:771
+#: ../gui.py:736
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr "Bugzilla (%s)"
-#: ../gui.py:801
+#: ../gui.py:766
msgid "No devices found"
msgstr "Nem találtam eszközt"
-#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034
+#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149
+#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438
+#: ../loader/loader.c:556
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "Ny_omkövetés"
-#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Kilépés a telepítőből"
-#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301
+#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../gui.py:1084 ../text.py:297
+#: ../gui.py:1053 ../text.py:287
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Kivétel történt"
-#: ../gui.py:1282 ../text.py:553
+#: ../gui.py:1253 ../text.py:545
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Hiba történt a Kickstart beállítás feldolgozásakor"
-#: ../gui.py:1328
+#: ../gui.py:1293
msgid "default:LTR"
msgstr "alapértelmezés:LTR"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:701
+#: ../gui.py:1373 ../text.py:659
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
-#: ../gui.py:1409 ../text.py:702
+#: ../gui.py:1374 ../text.py:660
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1196,48 +568,48 @@ msgstr ""
"\n"
"osztály = %s"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402
-#: ../packages.py:407
+#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428
+#: ../packages.py:433
msgid "_Exit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
-#: ../yuminstall.py:1283
+#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196
+#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
+#: ../yuminstall.py:1307
msgid "_Retry"
msgstr "Újr_a"
-#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406
+#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "A telepítő most kilép..."
-#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409
+#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "A rendszer újraindítása következik..."
-#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410
-#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334
+#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987
+#: ../yuminstall.py:1360
msgid "_Reboot"
msgstr "Ú_jraindítás"
-#: ../gui.py:1424
+#: ../gui.py:1389
msgid "Exiting"
msgstr "Kilépés"
-#: ../gui.py:1494
+#: ../gui.py:1459
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Biztos, hogy ki kíván lépni a telepítőből?"
-#: ../gui.py:1503
+#: ../gui.py:1468
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s telepítő"
-#: ../gui.py:1510
+#: ../gui.py:1475
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Nem sikerült betölteni a címsort"
-#: ../gui.py:1566
+#: ../gui.py:1531
msgid "Install Window"
msgstr "Telepítőablak"
@@ -1291,14 +663,15 @@ msgstr ""
"Kérem másolja e képet a merevlemezre, és kattintson az Újra gombra. "
"Kattintson a Kilépésre, hogy kilépjen a telepítőből."
-#: ../image.py:244
+#: ../image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Szükséges telepítő adathordozók"
-#: ../image.py:245
-#, python-format
+#: ../image.py:242
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %s %s "
+"discs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
@@ -1310,13 +683,13 @@ msgstr ""
"Kérem készítse elő őket a telepítés megkezdése előtt. Ha meg kell "
"szakítania a telepítést, nyomjon „Újraindítás” gombot."
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407
-#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847
-#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334
+#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
+#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
+#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../image.py:292
+#: ../image.py:286
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -1326,28 +699,93 @@ msgstr ""
"használja %s eszközt egy parancsértelmezőből a tty2-n, majd kattintson az OK "
"gombra, hogy újra megpróbálja."
-#: ../installclass.py:73
+#: ../installclass.py:71
msgid "Install on System"
msgstr "Telepítés a rendszerre"
-#: ../instdata.py:118
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Ismeretlen eszköz"
+#: ../iutil.py:740
+#, python-format
+msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:748
+#, python-format
+msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:755
+#, python-format
+msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
+#, python-format
+msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:778
+#, python-format
+msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
+msgstr ""
-#: ../instdata.py:119
+#: ../iutil.py:787
+#, python-format
+msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:796
+#, python-format
+msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:806
#, python-format
msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
+"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
+"installation"
msgstr ""
-"A %s eszköz telepítő forrást nem találom. Kérem ellenőrizze a "
-"paramétereket, és próbálja újra."
-#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450
-msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "Az iSCSI kezdeményező inicializálása"
+#: ../iutil.py:834
+#, python-format
+msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:847
+#, python-format
+msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:860
+#, python-format
+msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
+"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:877
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
+"boot to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:887
+msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
+msgstr ""
-#: ../kickstart.py:93
+#: ../iutil.py:897
+msgid "Error determining mount point type"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:901
+msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
+msgstr ""
+
+#: ../kickstart.py:96
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
@@ -1358,27 +796,27 @@ msgstr ""
"kimenetet. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható. Nyomjon OK-t, "
"hogy kilépjen a telepítőből."
-#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110
+#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Kickstart írás hiba"
-#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073
+#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172
msgid "Running..."
msgstr "Futtatás..."
-#: ../kickstart.py:1057
+#: ../kickstart.py:1156
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Telepítés utáni írások futtatása"
-#: ../kickstart.py:1074
+#: ../kickstart.py:1173
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Telepítés előtti írások futtatása"
-#: ../kickstart.py:1105
+#: ../kickstart.py:1205
msgid "Missing Package"
msgstr "Hiányzó csomag"
-#: ../kickstart.py:1106
+#: ../kickstart.py:1206
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1387,15 +825,20 @@ msgstr ""
"„%s” csomagot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csomag. Folytatni akarja, "
"vagy megszakítja a telepítést?"
-#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150
+#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251
msgid "_Abort"
msgstr "_Megszakítás"
-#: ../kickstart.py:1142
+#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: ../kickstart.py:1243
msgid "Missing Group"
msgstr "Hiányzó csoport"
-#: ../kickstart.py:1143
+#: ../kickstart.py:1244
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1404,6 +847,14 @@ msgstr ""
"„%s” csoportot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csoport. Folytatni akarja, "
"vagy megszakítja a telepítést?"
+#: ../kickstart.py:1350
+#, python-format
+msgid ""
+"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot "
+"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
msgstr "Képmás nem található"
@@ -1419,7 +870,7 @@ msgstr ""
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Élő képmás másolása a merevlemezre."
-#: ../livecd.py:197
+#: ../livecd.py:190
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -1433,17 +884,17 @@ msgstr ""
"Ha kilép, a rendszer rendetlen marad, s emiatt újbóli telepítést igényel "
"majd."
-#: ../livecd.py:226
+#: ../livecd.py:220
msgid "Doing post-installation"
msgstr "Telepítés utáni műveletek"
-#: ../livecd.py:227
+#: ../livecd.py:221
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
msgstr "Fájlrendszer telepítés utáni igazítása. Ez néhány percig eltarthat..."
-#: ../livecd.py:378
+#: ../livecd.py:383
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -1452,11 +903,11 @@ msgstr ""
"A gyökér fájlrendszer, amit ön készített nem elég nagy ennek az élő képnek "
"(%.2f·MB·szükséges)."
-#: ../network.py:56
+#: ../network.py:58
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "A gazdanév legfeljebb 255 jelből állhat."
-#: ../network.py:62
+#: ../network.py:64
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
@@ -1464,16 +915,16 @@ msgstr ""
"A gazda név első betűje az „a-z”, „A-Z” vagy „0-9” intervallumban kell "
"legyen."
-#: ../network.py:67
+#: ../network.py:69
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "A gazda nevében engedélyezett jelek: „a-z”, „A-Z”, „0-9”, „-” és „.”."
-#: ../network.py:166
+#: ../network.py:178
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP cím hiányzik."
-#: ../network.py:170
+#: ../network.py:182
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -1481,54 +932,118 @@ msgstr ""
"IPv4 cím 4 darab, 0 és 255 közé eső, egymástól ponttal elválasztott számot "
"kell tartalmazzon."
-#: ../network.py:173
+#: ../network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "„%s” nem érvényes IPv6 cím."
-#: ../network.py:175
+#: ../network.py:187
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "„%s” érvénytelen IP cím."
-#: ../packages.py:114
-msgid "Resizing Failed"
+#: ../packages.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Device Resize Failed"
msgstr "Átméretezés elbukott"
-#: ../packages.py:115
-#, python-format
-msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
+#: ../packages.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while resizing device %s."
+msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
+
+#: ../packages.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Device Creation Failed"
+msgstr "Cél fájl"
+
+#: ../packages.py:131
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while creating device %s."
+msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
+
+#: ../packages.py:138
+msgid "Device Removal Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:139
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while removing device %s."
+msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
+
+#: ../packages.py:146
+msgid "Device Setup Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:147
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
-#: ../packages.py:148
-msgid "Activating"
-msgstr "Bekapcsolás"
+#: ../packages.py:158
+msgid "Resizing Failed"
+msgstr "Átméretezés elbukott"
-#: ../packages.py:148
-msgid "Activating new partitions. Please wait..."
-msgstr "Új részek beüzemelése. Kérem várjon…"
+#: ../packages.py:159
+#, fuzzy, python-format
+msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
+msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
-#: ../packages.py:171
-msgid "LVM operation failed"
+#: ../packages.py:166
+#, fuzzy
+msgid "Migration Failed"
msgstr "LVM művelet elbukott"
-#: ../packages.py:327
+#: ../packages.py:167
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
+msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
+
+#: ../packages.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Failed"
+msgstr "Kialakítás"
+
+#: ../packages.py:176
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while formatting device %s."
+msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt."
+
+#: ../packages.py:184
+msgid "Storage Activation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:185
+#, fuzzy
+msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
+msgstr ""
+"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../packages.py:353
msgid "Invalid Key"
msgstr "Érvénytelen kulcs"
-#: ../packages.py:328
+#: ../packages.py:354
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "A megadott kulcs érvénytelen."
-#: ../packages.py:356
+#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250
+#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248
+#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: ../packages.py:382
msgid "_Skip"
msgstr "K_ihagyás"
-#: ../packages.py:388 ../packages.py:411
+#: ../packages.py:414 ../packages.py:437
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Figyelmeztetés! Ez előzetes szoftver!"
-#: ../packages.py:389
+#: ../packages.py:415
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1555,24 +1070,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Kérjük, hogy a hibákat „%s” címen jelentse be.\n"
-#: ../packages.py:402
+#: ../packages.py:428
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Telepítés mindenképpen"
-#: ../partIntfHelpers.py:43
+#: ../partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Kérem adjon meg egy kötetcsoportnevet."
-#: ../partIntfHelpers.py:47
+#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Kötet csoport név kevesebb, mint 128 jel kell legyen"
-#: ../partIntfHelpers.py:50
+#: ../partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Hiba történt – %s kötet csoport név érvénytelen."
-#: ../partIntfHelpers.py:55
+#: ../partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1580,20 +1095,20 @@ msgstr ""
"Hiba – a kötet csoport név érvénytelen jeleket vagy közöket tartalmaz. Csak "
"ékezetlen betű, számjegy, „.” és „_” használható."
-#: ../partIntfHelpers.py:65
+#: ../partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Kérem adjon meg logikai kötet nevet."
-#: ../partIntfHelpers.py:69
+#: ../partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Logikai kötet név 128 jelnél rövidebb kell legyen"
-#: ../partIntfHelpers.py:73
+#: ../partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Hiba – %s logikai kötet név érvénytelen."
-#: ../partIntfHelpers.py:79
+#: ../partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1601,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Hiba – a logikai kötet név érvénytelen jelet vagy közt tartalmaz. Csak "
"ékezetlen betű, számjegy, „.” vagy „_” használható."
-#: ../partIntfHelpers.py:103
+#: ../partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1610,87 +1125,39 @@ msgstr ""
"%s csatoló pont érvénytelen. Csatoló pontnak „/” jellel kell kezdődnie, nem "
"végződhet „/” jelre, és csak nyomtatható jeleket tartalmazhat, közöket nem."
-#: ../partIntfHelpers.py:110
+#: ../partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Kérem adjon meg csatoló pontot e résznek."
-#: ../partIntfHelpers.py:120
-#, python-format
-msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "E rész a /dev/md%s RAID eszközhöz tartozik."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:123
-msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Ez a rész egy RAID eszközhöz tartozik."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:128
-#, python-format
-msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "E rész „%s” LVM kötet csoporthoz tartozik."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:131
-msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:146 ../partIntfHelpers.py:154
-#: ../partIntfHelpers.py:161 ../partIntfHelpers.py:171
-#: ../partIntfHelpers.py:195
+#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Nem sikerült törölni"
-#: ../partIntfHelpers.py:147
+#: ../partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Először ki kell választani a törölni kívánt részt."
-#: ../partIntfHelpers.py:155
-msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "Üres területet nem lehet törölni."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:162
-msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "LDL DASD részt nem lehet törölni."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:172
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"E rész nem törölhető, mert ez kiterjesztett rész, ami %s részt tartalmazza"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
-msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "E rész tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:196
-msgid ""
-"You cannot delete this partition:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ez a rész nem törölhető:\n"
-"\n"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
+#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Törlés megerősítése"
-#: ../partIntfHelpers.py:242
-#, python-format
-msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
+#: ../partIntfHelpers.py:146
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "A „/dev/%s” eszközön található minden részt törölni fogja."
-#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
+#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
+#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333
msgid "_Delete"
msgstr "Tö_rlés"
-#: ../partIntfHelpers.py:302
+#: ../partIntfHelpers.py:169
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../partIntfHelpers.py:303
+#: ../partIntfHelpers.py:170
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1701,40 +1168,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:332
-#: ../partIntfHelpers.py:358 ../partIntfHelpers.py:369
-msgid "Unable To Edit"
-msgstr "Nem lehet szerkeszteni"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:320
-msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Ki kell választani a szerkeszteni kívánt részt"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:332 ../partIntfHelpers.py:370
-msgid ""
-"You cannot edit this partition:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"E rész nem szerkeszthető:\n"
-"\n"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:359
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"E részt nem lehet szerkeszteni, mert kiterjesztett rész, ami %s részt "
-"tartalmazza"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:391
+#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Lapozó kialakítása?"
-#: ../partIntfHelpers.py:392
-#, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:186
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
@@ -1744,12 +1185,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretne lapozót kialakítani e részen?"
-#: ../partIntfHelpers.py:412
+#: ../partIntfHelpers.py:201
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Legalább egy merevlemezt ki kell választani %s telepítéséhez."
-#: ../partIntfHelpers.py:417
+#: ../partIntfHelpers.py:206
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1764,23 +1205,23 @@ msgstr ""
"ezen a részen olyan fájlok vannak, amelyeket meg szeretne őrizni, például a "
"használók saját könyvtárai, akkor folytassa megújítás nélkül."
-#: ../partIntfHelpers.py:425
+#: ../partIntfHelpers.py:214
msgid "Format?"
msgstr "Kialakítás?"
-#: ../partIntfHelpers.py:425 ../iw/partition_gui.py:1039
+#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Rész _módosítása"
-#: ../partIntfHelpers.py:425
+#: ../partIntfHelpers.py:214
msgid "Do _Not Format"
msgstr "Átalakítás _nélkül"
-#: ../partIntfHelpers.py:433
+#: ../partIntfHelpers.py:222
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Átalakítván hiba történt"
-#: ../partIntfHelpers.py:434
+#: ../partIntfHelpers.py:223
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1793,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:448
+#: ../partIntfHelpers.py:237
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Felosztás figyelmeztetés"
-#: ../partIntfHelpers.py:449
+#: ../partIntfHelpers.py:238
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1812,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné folytatni a kért felosztó sémával?"
-#: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671
+#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1820,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"A következő korábban már kialakított részet jelölte ki átalakításra minden "
"adatuk eltüntetésével."
-#: ../partIntfHelpers.py:466
+#: ../partIntfHelpers.py:255
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1828,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"Válassza az „Igen”-t a folytatáshoz e részek átalakításával, vagy a „Nem”-et "
"a visszalépéshez és a beállítások megváltoztatásához."
-#: ../partIntfHelpers.py:472
+#: ../partIntfHelpers.py:261
msgid "Format Warning"
msgstr "Átalakítás figyelmeztetés"
-#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../partIntfHelpers.py:287
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1843,124 +1284,39 @@ msgstr ""
"\n"
"A kötet csoporthoz tartozó összes logikai kötet EL FOG VESZNI!"
-#: ../partIntfHelpers.py:524
+#: ../partIntfHelpers.py:291
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "„%s” logikai kötet törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:527
+#: ../partIntfHelpers.py:294
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "RAID eszköz törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:530
-#, python-format
-msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
+#: ../partIntfHelpers.py:296
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "/dev/%s rész törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:533
-msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "A kiválasztott részt törölni fogom."
+#: ../partIntfHelpers.py:300
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %s %s"
+msgstr "/dev/%s rész törlésére készül."
-#: ../partIntfHelpers.py:543
+#: ../partIntfHelpers.py:311
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Visszaállítás megerősítése"
-#: ../partIntfHelpers.py:544
+#: ../partIntfHelpers.py:312
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Biztosan vissza akarja állítani a felosztás tábla eredeti állapotát?"
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "Élő CD-t telepítvén ki kell alakítani %s csatoló pontot."
-
-#: ../partRequests.py:284
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"E csatlakozó pont érvénytelen. %s mappa a gyökér-fájlrendszeren (/) kell "
-"legyen."
-
-#: ../partRequests.py:287
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"%s csatoló pont nem használható. Szimbolikus link kell lengyen, hogy jól "
-"működjön. Kérem válasszon más csatoló pontot."
-
-#: ../partRequests.py:296
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "E csatoló pont linux fájlrendszeren kell legyen."
-
-#: ../partRequests.py:317
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr "„%s” csatoló pontot már felhasználtuk, kérem válasszon másikat."
-
-#: ../partRequests.py:331
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr "%s rész mérete (%10.2f MB) túllépi a maximális méretet (%10.2f MB)."
-
-#: ../partRequests.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr "A kért rész mérete (%s MB) túllépi a maximális értéket (%s MB)."
-
-#: ../partRequests.py:544
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "A rész mérete nem lehet negatív! (méret = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:548
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Nem kezdődhet rész az első cilinder alatt."
-
-#: ../partRequests.py:551
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "A rész vége nem lehet negatív cilinderen."
-
-#: ../partRequests.py:753
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Nincs tag a RAID kérésben, vagy a RAID szintet nem adta meg."
-
-#: ../partRequests.py:758
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Egy %s típusú RAID eszköz legalább %s tagból kell álljon."
-
-#: ../partRequests.py:767
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"E RAID eszköz legfeljebb %s tartalék egységet tartalmazhat. Több "
-"tartalékhoz, tagot kell adni a RAID eszközhöz."
-
-#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"A logikai kötet mérete nagyobb kell legyen a kötetcsoport fizikai "
-"darabméreténél."
-
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
-msgid "Foreign"
-msgstr "Idegen"
+#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
-#: ../partedUtils.py:368
+#: ../partedUtils.py:170
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1976,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Át szeretné állítani a DASD-t a CDL-re?"
-#: ../partedUtils.py:398
+#: ../partedUtils.py:200
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
@@ -1991,24 +1347,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné inicializálni ezt az eszközt?"
-#: ../partedUtils.py:407
+#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Eszköz _mellőzése"
-#: ../partedUtils.py:408
+#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "Eszköz új_rainicializálása"
-#: ../partedUtils.py:1015
+#: ../partedUtils.py:740
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializálás"
-#: ../partedUtils.py:1016
+#: ../partedUtils.py:741
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Kérem várjon amíg kialakítom %s eszközt...\n"
-#: ../partedUtils.py:1101
+#: ../partedUtils.py:826
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
@@ -2032,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Inicializálni szeretné ezt az eszközt, MINDEN ADATot törölve?"
# 3. %s: productName
-#: ../partedUtils.py:1251
+#: ../partedUtils.py:978
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
@@ -2045,11 +1401,11 @@ msgstr ""
"majd megváltoztatni, továbbá %s rendszerben a /dev/%s15 utáni részeket nem "
"lehet majd használni."
-#: ../partedUtils.py:1335
+#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nincs tároló eszköz"
-#: ../partedUtils.py:1336
+#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -2057,238 +1413,68 @@ msgstr ""
"Hiba történt – nincs érvényes eszköz, amin új fájlrendszert lehetne "
"kialakítani. Kérem ellenőrizze a hardvert, hogy kiderítse a probléma okát."
-#: ../partitions.py:84
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "A telepítés nem folytatható."
-
-#: ../partitions.py:85
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"A választott felosztás opciók már élnek. Már nem léphet vissza a lemez "
-"szerkesztő képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?"
-
-#: ../partitions.py:125
-msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Eszköz titkosítása?"
-
-#: ../partitions.py:126
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"Megadta, hogy a blokk eszköz titkosítás engedélyezett legyen, de nem "
-"adott meg jelszót. Ha nem megy vissza megadni egy jelszót, "
-"akkor a blokk eszköz titkosítást letiltom."
-
-#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
-#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394
-#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628
-#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
-
-#: ../partitions.py:154
-msgid "Writing partitioning to disk"
-msgstr "Felosztás lemezre írása"
-
-#: ../partitions.py:155
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"Az ön által kiválasztott felosztás beállítást most lemezre írom. A törölt "
-"illetve átalakított részeken meglévő adatok elvesznek."
-
-#: ../partitions.py:160
-msgid "Go _back"
-msgstr "_Vissza"
-
-#: ../partitions.py:161
-msgid "_Write changes to disk"
-msgstr "Vált_ozások lemezre írása"
-
-#: ../partitions.py:268
-msgid "Confirm"
-msgstr "Megerősítés"
-
-#: ../partitions.py:269
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
-msgstr ""
-"Biztosan ki akarja hagyni a jelszó megadását %s eszközhöz?\n"
-"\n"
-"Ha átugorja e lépést, az eszköz tartalma elérhetetlen lesz a telepítés "
-"közben."
-
-#: ../partitions.py:1189
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr "Nem adta meg a gyökér részt (/), ami nélkül %s nem telepíthető."
-
-#: ../partitions.py:1194
-#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"A gyökér rész mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég %s "
-"telepítéséhez."
-
-#: ../partitions.py:1220
-msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
-msgstr "Csinálni kell egy legalább 10 megabájtos EFI rendszer részt."
-
-#: ../partitions.py:1234
-msgid ""
-"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
-"be bootable."
-msgstr ""
-"A rendszerbetöltő rész nem az első négy rész egyike, ezért nem lesz "
-"betölthető."
-
-#: ../partitions.py:1255
-msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
-msgstr "Csinálni kell egy Apple Bootstrap rendszerindító részt."
-
-#: ../partitions.py:1277
-msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "PPC PReP részt kell csinálni."
-
-#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"%s rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre "
-"ajánlott minimum."
-
-#: ../partitions.py:1330
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
-"eredményezhet."
-
-#: ../partitions.py:1333
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
-"eredményezhet."
-
-#: ../partitions.py:1343
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Rendszerindító rész csak RAID1 eszközön lehet."
-
-#: ../partitions.py:1348
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet logikai köteten."
-
-#: ../partitions.py:1354
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet RAID eszközön."
-
-#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365
-#, python-format
-msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren."
-
-#: ../partitions.py:1369
-msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Rendszerindító rész nem lehet titkosított eszközön."
-
-#: ../partitions.py:1373
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben "
-"jelentősen növelheti a teljesítményt."
-
-#: ../partitions.py:1380
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"32-nél több lapozó eszközt adott meg. A %s rendszermagja csak 32 lapozó "
-"eszközt támogat."
+#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
+#: ../platform.py:359 ../platform.py:362
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../partitions.py:1391
-#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"Kisebb lapozó területet foglalt le (%d MB), mint amekkora a rendszerben levő "
-"RAM mérete (%d MB). Ez ronthatja a teljesítményt."
+#: ../platform.py:93 ../platform.py:361
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "A rendszerindító rész első szektora"
-#: ../partitions.py:1698
-msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "a telepítő által használt rész."
+#: ../platform.py:165
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI rendszer rész"
-#: ../partitions.py:1701
-msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "egy RAID tömb része."
+#: ../platform.py:256
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP rendszerindító"
-#: ../partitions.py:1704
-msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "egy LVM-kötetcsoport része."
+#: ../platform.py:300 ../platform.py:303
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple rendszerindító"
-#: ../rescue.py:162
+#: ../rescue.py:167
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Amint elkészült, kérem lépjen ki a rendszerhéjból, és a rendszer újra fog "
"indulni."
-#: ../rescue.py:169
+#: ../rescue.py:174
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Nem találom a futtatandó /bin/sh-t! Nem indítok rendszerhéjt"
-#: ../rescue.py:188
+#: ../rescue.py:193
msgid "Setup Networking"
msgstr "Hálózat beállítása"
-#: ../rescue.py:189
+#: ../rescue.py:194
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "El szeretné indítani a rendszer hálózati csatolóit?"
-#: ../rescue.py:197
+#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483
+#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60
+#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../rescue.py:202
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr ""
-"Nem lehet hálózat eszközt bekapcsolni. Hálózat nem lesz elérhető "
-"mentő módban."
+"Nem lehet hálózat eszközt bekapcsolni. Hálózat nem lesz elérhető mentő "
+"módban."
-#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393
+#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
msgid "Rescue"
msgstr "Mentés"
-#: ../rescue.py:232
+#: ../rescue.py:238
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2310,23 +1496,30 @@ msgstr ""
"közvetlenül a rendszerhéjba fog jutni.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135
+#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../rescue.py:273
+#: ../rescue.py:282
msgid "System to Rescue"
msgstr "Mentendő rendszer"
-#: ../rescue.py:274
-msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+#: ../rescue.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Melyik rész tartalmazza a meglévő rendszer gyökerét?"
-#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708
+#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:307
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2336,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Nyomjon Entert, hogy a rendszerhéjban a részeket fsck-val kijavíthatja, és "
"becsatolhatja. A rendszer magától újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból."
-#: ../rescue.py:313
+#: ../rescue.py:318
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2357,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszer magától újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból."
-#: ../rescue.py:394
+#: ../rescue.py:393
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2372,11 +1565,11 @@ msgstr ""
"Rendszerhéj megnyitásához nyomjon <Enter>-t. A rendszerhéjból kilépve a gép "
"magától újra fog indulni."
-#: ../rescue.py:403
+#: ../rescue.py:402
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Mentő mód"
-#: ../rescue.py:404
+#: ../rescue.py:403
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2384,113 +1577,119 @@ msgstr ""
"Nincs Linux rész. Nyomjon Entert egy rendszerhéjért. A rendszer magától "
"újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból."
-#: ../rescue.py:417
+#: ../rescue.py:416
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "A rendszer becsatolva %s pontra."
-#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7
+#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../text.py:209
+#: ../text.py:199
msgid "Save to local disk"
msgstr "Helyi lemezre mentés"
-#: ../text.py:210
+#: ../text.py:200
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
msgstr "Beküldés bugzillába (%s)"
-#: ../text.py:211
+#: ../text.py:201
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "Távoli kiszolgálóra másolás (scp)"
-#: ../text.py:225 ../text.py:238
+#: ../text.py:215 ../text.py:228
msgid "User name"
msgstr "Használó név"
-#: ../text.py:227 ../text.py:240
+#: ../text.py:217 ../text.py:230
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../text.py:229
+#: ../text.py:219
msgid "Bug Description"
msgstr "Hiba leírás"
-#: ../text.py:242
+#: ../text.py:232
msgid "Host (host:port)"
msgstr "Gazda (gazda:kapu)"
-#: ../text.py:244
+#: ../text.py:234
msgid "Destination file"
msgstr "Cél fájl"
-#: ../text.py:323
+#: ../text.py:313
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Jelszó a titkosított részhez"
-#: ../text.py:336
+#: ../text.py:326
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz"
-#: ../text.py:367
+#: ../text.py:357
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "A jelszó legalább %d jel hosszú kell legyen."
-#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelszó"
-#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Ez globális jelszó"
-#: ../text.py:471 ../text.py:475
+#: ../text.py:461 ../text.py:465
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Tároló szerkesztés nem érhető el szöveges módban."
-#: ../text.py:513
+#: ../text.py:505
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Kérem adja meg ezt: %(instkey)s"
-#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s megadásának kihagyása"
-#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Üdvözöli %s %s"
-#: ../text.py:608
+#: ../text.py:572
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözöli %s"
-#: ../text.py:610
+#: ../text.py:574
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"<Tab>/<Alt-Tab> elemek közti váltás|<Szóköz> kiválasztás|<F12> köv. képernyő"
-#: ../text.py:732
+#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
+#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
+#: ../loader/net.c:1093
+msgid "Retry"
+msgstr "Újra"
+
+#: ../text.py:690
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölve"
-#: ../text.py:733
+#: ../text.py:691
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Innen nem lehet visszalépni. Újra meg kell próbálnia."
-#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
+#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Folytatni szeretné a felfejlesztést?"
-#: ../upgrade.py:92
+#: ../upgrade.py:93
#, python-format
msgid ""
"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
@@ -2501,12 +1700,12 @@ msgstr ""
"architektúrára való. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:96
+#: ../upgrade.py:97
#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
msgstr "Szeretné felfejleszteni a telepített rendszert %s architektúrára?"
-#: ../upgrade.py:113
+#: ../upgrade.py:114
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -2516,62 +1715,37 @@ msgstr ""
"Innen már nem léphet vissza. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:117
+#: ../upgrade.py:118
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Folytatni szeretné a rendszer felfejlesztését?"
-#: ../upgrade.py:215 ../upgrade.py:223
-msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Piszkos fájlrendszerek"
-
-#: ../upgrade.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A következő fájlrendszereket nem tisztán csatolták ki. Indítsa el a "
-"rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd "
-"tisztán állítsa le a rendszert a felfejlesztés megkezdése előtt.\n"
-"%s"
-
-#: ../upgrade.py:224
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A rendszer következő részeit nem tisztán csatolták ki. Biztosan be szeretné "
-"csatolni őket?\n"
-"%s"
-
-#: ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:371
+#: ../upgrade.py:239
msgid "Mount failed"
msgstr "Becsatolás elbukott"
-#: ../upgrade.py:366
+#: ../upgrade.py:240
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
+"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"%s"
msgstr ""
"Az /etc/fstab fájlban felsorolt részek közül legalább egyet nem lehet "
"becsatolni. Kérem javítsa ki a hibát, majd próbálja meg újra a "
"felfejlesztést."
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade root not found"
+msgstr "Rendszerbetöltő beállítások felfejlesztése"
+
+#: ../upgrade.py:248
msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
+"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
+"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
-"Az /etc/fstab fájlban felsorolt részek között van ellentmondásos, ezért nem "
-"csatlakoztatható. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg újra a "
-"felfejlesztést."
-#: ../upgrade.py:389
+#: ../upgrade.py:271
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2583,11 +1757,11 @@ msgstr ""
"indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:395
+#: ../upgrade.py:277
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Abszolút szimbolikus linkek"
-#: ../upgrade.py:406
+#: ../upgrade.py:288
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2599,62 +1773,62 @@ msgstr ""
"szimbolikus linkek, majd indítsa újra a felfejlesztést.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:294
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Érvénytelen mappák"
-#: ../upgrade.py:419
+#: ../upgrade.py:299
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nincs %s"
-#: ../vnc.py:152
+#: ../vnc.py:136
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s telepítés %s gazdára"
-#: ../vnc.py:154
+#: ../vnc.py:138
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s telepítés"
-#: ../vnc.py:181
+#: ../vnc.py:165
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Csatlakozás %s gazdán levő vnc ügyfélhez..."
-#: ../vnc.py:195
+#: ../vnc.py:179
msgid "Connected!"
msgstr "Kapcsolva!"
-#: ../vnc.py:198
+#: ../vnc.py:182
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Újabb próbálkozás 15 másodperc múlva..."
-#: ../vnc.py:204
+#: ../vnc.py:188
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "Feladom %d csatlakozási kísérlet után!\n"
-#: ../vnc.py:213
+#: ../vnc.py:197
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Kérem csatlakozzon a vnc ügyféllel %s gazdához, hogy megkezdje a telepítést."
-#: ../vnc.py:215
+#: ../vnc.py:199
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Kérem csatlakozzon vnc ügyféllel, hogy megkezdje a telepítést."
-#: ../vnc.py:218
+#: ../vnc.py:202
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC indítása..."
-#: ../vnc.py:243
+#: ../vnc.py:227
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "A VNC kiszolgáló elindult."
-#: ../vnc.py:256
+#: ../vnc.py:240
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2672,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"a vncviewerhez sikertelen\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:261
+#: ../vnc.py:245
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2688,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"beállítást, ha biztonságossá szeretné tenni a kiszolgálót.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:265
+#: ../vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2700,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Ön vnc futtatását választja jelszóval. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:267
+#: ../vnc.py:251
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2712,15 +1886,15 @@ msgstr ""
"Ismeretlen hiba. Kilépés. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC beállítása"
-#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386
+#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
-#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389
+#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2730,35 +1904,35 @@ msgstr ""
"hozzá a telepítési folyamathoz. Kérem adjon meg a telepítéshez használandó "
"jelszót"
-#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Jelszó (megerősítés):"
-#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Eltérő jelszavak"
-#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Az ön által beírt jelszók különböznek. Kérem próbálja újra."
-#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Jelszó hossz"
-#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427
+#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen."
-#: ../vnc.py:350
+#: ../vnc.py:334
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Nem lehet X-et elindítani"
-#: ../vnc.py:352
+#: ../vnc.py:336
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2768,65 +1942,65 @@ msgstr ""
"csatlakozni lehessen ehhez a géphez a grafikus módú telepítés elvégzéséhez "
"vagy inkább szöveges módban szeretné folytatni a telepítést?"
-#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374
-msgid "Use text mode"
-msgstr "Szöveges mód használata"
-
-#: ../vnc.py:372
+#: ../vnc.py:355
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC elindítása"
-#: ../yuminstall.py:76
+#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358
+msgid "Use text mode"
+msgstr "Szöveges mód használata"
+
+#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:79
+#: ../yuminstall.py:82
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"
-#: ../yuminstall.py:82
+#: ../yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s bájt"
-#: ../yuminstall.py:84
+#: ../yuminstall.py:87
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s bájt"
-#: ../yuminstall.py:126
+#: ../yuminstall.py:131
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
-#: ../yuminstall.py:127
+#: ../yuminstall.py:132
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Tranzakció előkészítése telepítő forrásból..."
-#: ../yuminstall.py:158
+#: ../yuminstall.py:163
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>%s telepítése</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:209
+#: ../yuminstall.py:212
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s befejezve %s csomagból"
-#: ../yuminstall.py:219
+#: ../yuminstall.py:222
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Felfejlesztés befejezése"
-#: ../yuminstall.py:220
+#: ../yuminstall.py:223
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
msgstr "Felfejlesztés befejezése. Ez egy ideig eltarthat..."
-#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283
+#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Hiba a tárolót beállítván"
-#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284
+#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2841,42 +2015,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Kérem adja meg a helyes információt %s telepítéséhez."
-#: ../yuminstall.py:348
+#: ../yuminstall.py:353
msgid "Change Disc"
msgstr "Lemezcsere"
-#: ../yuminstall.py:349
+#: ../yuminstall.py:354
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Helyezze be %s %d. lemezét a folytatáshoz."
-#: ../yuminstall.py:360
+#: ../yuminstall.py:364
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Rossz lemez"
-#: ../yuminstall.py:361
+#: ../yuminstall.py:365
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Ez nem a megfelelő %s lemez."
-#: ../yuminstall.py:367
+#: ../yuminstall.py:372
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Elérhetetlen a lemez."
-#: ../yuminstall.py:515
+#: ../yuminstall.py:530
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "%r tároló neve hiányzik a beállításban, id-t használók"
-#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636
+#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656
msgid "Re_boot"
msgstr "Újrain_dítás"
-#: ../yuminstall.py:634
+#: ../yuminstall.py:654
msgid "_Eject"
msgstr "L_emez kiadása"
-#: ../yuminstall.py:643
+#: ../yuminstall.py:665
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2893,61 +2067,61 @@ msgstr ""
"majd.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:683
+#: ../yuminstall.py:708
msgid "Retrying"
msgstr "Újrapróbálás"
-#: ../yuminstall.py:683
+#: ../yuminstall.py:708
msgid "Retrying download..."
msgstr "Letöltés újrapróbálása…"
-#: ../yuminstall.py:755
+#: ../yuminstall.py:780
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Az átvitelt végrehajtván hiba történt a következő okból: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791
+#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
msgid "file conflicts"
msgstr "fájl ütközés"
-#: ../yuminstall.py:792
+#: ../yuminstall.py:817
msgid "older package(s)"
msgstr "régebbi csomag(ok)"
-#: ../yuminstall.py:793
+#: ../yuminstall.py:818
msgid "insufficient disk space"
msgstr "nem elegendő szabad lemezterület"
-#: ../yuminstall.py:794
+#: ../yuminstall.py:819
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "nincs elég inode"
-#: ../yuminstall.py:795
+#: ../yuminstall.py:820
msgid "package conflicts"
msgstr "csomag ütközés"
-#: ../yuminstall.py:796
+#: ../yuminstall.py:821
msgid "package already installed"
msgstr "már telepített csomag"
-#: ../yuminstall.py:797
+#: ../yuminstall.py:822
msgid "required package"
msgstr "szükséges csomag"
-#: ../yuminstall.py:798
+#: ../yuminstall.py:823
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "nem megfelelő architektúrához készült csomag"
-#: ../yuminstall.py:799
+#: ../yuminstall.py:824
msgid "package for incorrect os"
msgstr "nem megfelelő operációs rendszerhez készült csomag"
-#: ../yuminstall.py:813
+#: ../yuminstall.py:838
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Több szabad helyre van szüksége az alábbi fájlrendszereken:\n"
-#: ../yuminstall.py:826
+#: ../yuminstall.py:851
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2956,18 +2130,24 @@ msgstr ""
"Fájl összeütközés történt a telepítendő csomagokat ellenőrizvén:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:829
+#: ../yuminstall.py:854
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "Az átvitelt végrehajtván hiba történt a következő miatt: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844
+#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Hiba az átvitelt végrehajtván"
-#: ../yuminstall.py:992
+#: ../yuminstall.py:1023
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:1057
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2975,25 +2155,24 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a csoportinformációt a tárolókból. A probléma a "
"telepítési fa készítésében lépett fel."
-#: ../yuminstall.py:1030
+#: ../yuminstall.py:1095
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Telepítési információk beolvasása..."
-#: ../yuminstall.py:1032
+#: ../yuminstall.py:1097
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Telepítési információk beolvasása %s számára..."
-#: ../yuminstall.py:1034
+#: ../yuminstall.py:1099
msgid "Installation Progress"
msgstr "Telepítés haladása"
-#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277
-#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
+#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289
+#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -3007,11 +2186,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503
+#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nem besorolt"
-#: ../yuminstall.py:1312
+#: ../yuminstall.py:1338
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -3021,15 +2200,15 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomagoknak %d MB szabad hely kell, de nincs elég elérhető. "
"Megváltoztathatja a kiválasztást, vagy kiléphet a telepítőből."
-#: ../yuminstall.py:1331
+#: ../yuminstall.py:1357
msgid "Reboot?"
msgstr "Újraindítás?"
-#: ../yuminstall.py:1332
+#: ../yuminstall.py:1358
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "A rendszer újraindítása következik."
-#: ../yuminstall.py:1494
+#: ../yuminstall.py:1511
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -3038,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"Úgy tűnik, a rendszer túl régi, ezért nem fejleszthető fel %s változatra. "
"Biztosan folytatni szeretné a felfejlesztést?"
-#: ../yuminstall.py:1521
+#: ../yuminstall.py:1540
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -3049,61 +2228,49 @@ msgstr ""
"korábban telepített %s architektúrával. Nem valószínű, hogy ez sikerülni "
"fog. Biztosan folytatni akarja a felfejlesztést?"
-#: ../yuminstall.py:1571
+#: ../yuminstall.py:1591
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Felfejlesztés után"
-#: ../yuminstall.py:1572
+#: ../yuminstall.py:1592
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Felfejlesztés utáni beállítás..."
-#: ../yuminstall.py:1574
+#: ../yuminstall.py:1594
msgid "Post Install"
msgstr "Telepítés után"
-#: ../yuminstall.py:1575
+#: ../yuminstall.py:1595
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Telepítés utáni beállítás..."
-#: ../yuminstall.py:1799
+#: ../yuminstall.py:1820
msgid "Install Starting"
msgstr "Kezdődik a telepítés"
-#: ../yuminstall.py:1800
+#: ../yuminstall.py:1821
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Telepítő indítása. Ez néhány percig eltarthat..."
-#: ../yuminstall.py:1838
+#: ../yuminstall.py:1859
msgid "Dependency Check"
msgstr "Függőség ellenőrzés"
-#: ../yuminstall.py:1839
+#: ../yuminstall.py:1860
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése..."
-#: ../zfcp.py:52
-msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen"
-
-#: ../zfcp.py:54
-msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Nem adott meg világraszóló kapunevet, vagy a név érvénytelen."
-
-#: ../zfcp.py:56
-msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:165
+#: ../iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "%s csomagok"
-#: ../iw/GroupSelector.py:442
+#: ../iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "%d / %d választható csomag bejelölve."
-#: ../iw/GroupSelector.py:443
+#: ../iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
@@ -3121,7 +2288,7 @@ msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock bekapcsolva."
#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74
+#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Jelszóhiba"
@@ -3141,11 +2308,11 @@ msgstr "A megadott jelszók különböznek. Kérem próbálja újra."
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 karakter hosszú kell legyen."
-#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81
+#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Gyenge jelszó"
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82
+#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
@@ -3156,12 +2323,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezzel a jelszóval szeretné folytatni?"
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
+#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "A kért jelszó tartalmaz nem ASCII jeleket, ami nem engedélyezett."
-#: ../iw/autopart_type.py:97
+#: ../iw/autopart_type.py:101
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
@@ -3169,73 +2336,63 @@ msgstr ""
"Nincs átméretezésre elérhető lemezrész. Csak bizonyos fájlrendszerű "
"részeket lehet átméretezni."
-#: ../iw/autopart_type.py:183
+#: ../iw/autopart_type.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Resize FileSystem Error"
+msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
+#, python-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:133
+msgid "Resize Device Error"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:208
msgid ""
"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
"Biztos, hogy olyan lemezről akar rendszert betölteni, amit nem használ "
"telepítésre?"
-#: ../iw/autopart_type.py:261
+#: ../iw/autopart_type.py:285
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Érvénytelen kezdeményező név"
-#: ../iw/autopart_type.py:262
+#: ../iw/autopart_type.py:286
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Meg kell adni egy kezdeményező nevet."
-#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288
-#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298
-#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714
-#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723
-msgid "Missing value"
-msgstr "Hiányzó érték"
-
-#: ../iw/autopart_type.py:285
-msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
-msgstr "CHAP használó szükséges, ha CHAP jelszót adnak meg."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:289
-msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
-msgstr "CHAP jelszó szükséges, ha CHAP használót adnak meg."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:295
-msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
-msgstr "Inverz CHAP használó szükséges, amikor inverz CHAP jelszót adnak meg."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:299
-msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
-msgstr "Inverz CHAP jelszó szükséges, amikor inverz CHAP használót adnak meg."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:317
+#: ../iw/autopart_type.py:321
msgid "Error with Data"
msgstr "Adathiba"
-#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518
-msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
+msgid "Rescanning disks"
msgstr ""
-"A kiválasztott eszközökön levő összes rész eltávolítása, és alapértelmezett "
-"kiosztás készítése"
-#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519
-msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszközökön levő Linux részek eltávolítása, és alapértelmezett "
-"felosztás teremtése"
+#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Use entire drive"
+msgstr "Eszköz _mellőzése"
-#: ../iw/autopart_type.py:442
-msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
+#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
+msgid "Replace existing Linux system"
msgstr ""
-"Meglévő rész átméretezése, és alapértelmezett felosztás megteremtése a "
-"szabaddá vált területen"
-#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszközökön levő szabad hely felhasználása, és alapértelmezett "
-"felosztás teremtése"
+#: ../iw/autopart_type.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Shrink current system"
+msgstr "Rendszer _titkosítása"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Use free space"
+msgstr "Nincs szabad hely"
-#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:456
msgid "Create custom layout"
msgstr "Egyedi felosztás teremtése"
@@ -3279,11 +2436,11 @@ msgstr "_Megerősítés:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "A jelszavak különböznek"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453
+#: ../iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -3295,19 +2452,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Folytatni szeretné e jelszóval?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 ../textw/bootloader_text.py:46
-#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168
-#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Rendszerindító beállítás"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Rendszerindító telepítése a /dev/%s eszközre."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "Eszköz_csere"
@@ -3315,32 +2470,49 @@ msgstr "Eszköz_csere"
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálok"
-#: ../iw/congrats_gui.py:71
+#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Please reboot the system to use the installed system.\n"
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kérem indítsa újra a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n"
+"Gratulálok! %s telepítése kész.\n"
"\n"
+"%s%s"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74
-msgid ""
-"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
+msgstr ""
+"Kérem indítsa újra a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n"
"\n"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr ""
-"Nyomja meg az „Újraindítás” gombot, hogy újrainduljon a rendszer.\n"
+"Kérem indítsa újra a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:78
+#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+msgid ""
+"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
+"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
-"Congratulations, the installation is complete.\n"
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%s"
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
+"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
+"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
-"Gratulálok! A telepítés kész.\n"
-"\n"
-"%s%s"
#: ../iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
@@ -3384,19 +2556,17 @@ msgstr "Ismeretlen Linux rendszer"
msgid "Language Selection"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
-#: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Melyik nyelvet szeretné használni a telepítéskor?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
-#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
msgid "Not enough space"
msgstr "Nincs elég szabad hely"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3405,11 +2575,11 @@ msgstr ""
"A fizikai darab méret nem változtatható meg, mert akkor a már meglévő "
"logikai kötetek mérete meghaladná a rendelkezésre álló helyet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Fizikai darab méret változtatás megerősítése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3423,11 +2593,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A változás azonnal érvénybe lép."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "C_ontinue"
msgstr "F_olytatás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3437,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"Fizikai darab méret nem változtatható meg, mert a választott érték (%10.2f "
"MB) nagyobb, mint a legkisebb fizikai kötet (%10.2f MB) a kötet csoportban."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3448,11 +2618,11 @@ msgstr ""
"MB) túl nagy a legkisebb fizikai kötethez (%10.2f MB) viszonyítva a "
"kötetcsoportban."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
msgid "Too small"
msgstr "Túl kicsi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3460,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"Ha erre az értékre változtatja a fizikai darab méret, akkor a kötet "
"csoporton belül legalább egy fizikai köteten jelentős helyet pocsékol el."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3471,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"kötet méret (%10.2f MB) kisebb lenne, mint az egyik létező logikai kötet "
"mérete."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3479,100 +2649,94 @@ msgstr ""
"E fizikai kötet nem távolítható el, mert akkor a logikai kötetcsoport túl "
"kicsi lenne ahhoz, hogy elférjenek rajta a most megadott logikai kötetek."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1115
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logikai kötet teremtése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logikai kötet szerkesztése: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 ../textw/partition_text.py:1113
-msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr "Logikai kötet szerkesztése"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Csatoló pont:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Fájl rendszer típus:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Eredeti fájl rendszer típus:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Eredeti fájl rendszer címke:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:433
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Logikai kötet név:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 ../textw/partition_text.py:306
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Logikai kötet név:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Mé_ret (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
-#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
-#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
msgid "Size (MB):"
msgstr "Méret (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Max. méret %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Titkosítás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
-msgid "Illegal size"
-msgstr "Tiltott méret"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "Tiltott logikai kötet név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266
-msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "A megadott méret érvényes pozitív szám kell lengyen."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "Tiltott logikai kötet név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "„%s” logikai kötet nevet már használják. Kérem válasszon másikat."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
msgid "Mount point in use"
msgstr "Használt csatoló pont"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "„%s” csatoló pontot már használják. Kérem válasszon másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236
-msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "Tiltott logikai kötet név"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253
-msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "Tiltott logikai kötet név"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
+msgid "Illegal size"
+msgstr "Tiltott méret"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 ../textw/partition_text.py:1254
-#, python-format
-msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "„%s” logikai kötet nevet már használják. Kérem válasszon másikat."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "A megadott méret érvényes pozitív szám kell lengyen."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -3584,39 +2748,20 @@ msgstr ""
"fizikai kötetet a még fel nem osztott helyen, és adja azt hozzá e "
"kötetcsoporthoz."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889
-#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
-#: ../textw/partition_text.py:1314
-msgid "Error With Request"
-msgstr "Hibás kérés"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
-#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
-"A beállított logikai kötetek %d MB helyet igényelnek, de a kötetcsoport "
-"rendelkezésére csak %d MB hely áll. Kérem vegye nagyobbra a kötet "
-"csoportot, vagy vegye kisebbre a logikai köteteket."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
msgid "No free slots"
msgstr "Nincs üres aljazat"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Egy kötet csoportban legfeljebb %s logikai kötet lehet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
msgid "No free space"
msgstr "Nincs szabad hely"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -3626,29 +2771,29 @@ msgstr ""
"kötet hozzáadásához legalább az egyik meglévő logikai kötet méretét le kell "
"csökkenteni."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné „%s” logikai kötetet?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Érvénytelen kötet csoport név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
msgid "Name in use"
msgstr "Név használatban"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "„%s” kötet csoport nevet már használják. Kérem válasszon másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Nincs elég fizikai kötet"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3662,75 +2807,74 @@ msgstr ""
"Teremtsen egy „fizikai kötet (LVM)” típusú részt vagy egy RAID csoportot "
"majd válassza újból az „LVM” opciót."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötet csoport teremtése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM kötet csoport szerkesztése: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötet csoport szerkesztése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Kötet cso_port név:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Kötet csoport név:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Fizikai darab:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "_Használandó fizikai kötetek:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
msgid "Used Space:"
msgstr "Felhasznált hely:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
msgid "Free Space:"
msgstr "Szabad hely:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
msgid "Total Space:"
msgstr "Összes hely:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Logikai kötet név"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
-#: ../textw/upgrade_text.py:120
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatoló pont"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371
msgid "Size (MB)"
msgstr "Méret (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98
+#: ../iw/partition_gui.py:1332
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Logikai kötetek"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3739,66 +2883,72 @@ msgstr ""
"„%s” mezőben megadott adatot átalakítván hiba történt:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204
#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Hibás adat"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Meg kell adni egy értéket „%s” mezőnek."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
+msgstr "A képernyőképeket átmásolván hiba történt."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Error Configuring Network"
+msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz beállítása közben."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Változó IP cím"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s IP adatainak lekérdezése..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
-#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256
+#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217
msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR előtag 0 és 32 közé kell essen."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230
-#: ../textw/netconfig_text.py:238
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281
+#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231
+#: ../textw/netconfig_text.py:239
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 hálózati maszk"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262
msgid "Nameserver"
msgstr "Névkiszolgáló"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Hiba a hálózati eszközt beállítván:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
-msgid "Error configuring network device"
-msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz beállítása közben."
-
-#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67
+#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Hibás gazda név"
-#: ../iw/network_gui.py:62
+#: ../iw/network_gui.py:61
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Érvényes gazda nevet kell adni e számítógépnek."
-#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83
+#: ../iw/network_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3809,29 +2959,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:51
+#: ../iw/osbootwidget.py:49
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Rendszerindító operációs rendszer lista"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../iw/osbootwidget.py:65
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:370
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369
-#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262
-#: ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:130
+#: ../iw/osbootwidget.py:128
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: ../iw/osbootwidget.py:137
+#: ../iw/osbootwidget.py:135
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3839,47 +2987,47 @@ msgstr ""
"Adja meg a rendszerindító menüben megjelenítendő címkét. A megadott "
"eszközről (vagy merevlemez és rész számról) indul majd a rendszer."
-#: ../iw/osbootwidget.py:145
+#: ../iw/osbootwidget.py:143
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
-#: ../iw/osbootwidget.py:153
+#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Device"
msgstr "Esz_köz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:187
+#: ../iw/osbootwidget.py:181
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Alapértelme_zett rendszerindító cél"
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:210
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Meg kell adni egy címkét a bejegyzéshez"
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/osbootwidget.py:219
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "A rendszerindító címke tiltott jeleket tartalmaz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:249
+#: ../iw/osbootwidget.py:243
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Ismételt címke"
-#: ../iw/osbootwidget.py:250
+#: ../iw/osbootwidget.py:244
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Ezt a címkét egy másik rendszerindító bejegyzés már használja."
-#: ../iw/osbootwidget.py:263
+#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Ismételt eszköz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:264
+#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Ezt az eszközt egy másik rendszerindító bejegyzés már használja."
-#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:345
+#: ../iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nem lehet törölni"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:346
+#: ../iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3888,88 +3036,64 @@ msgstr ""
"Ez a rendszerindító bejegyzés nem törölhető, mert a most telepítendő %s "
"rendszerhez tartozik."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "További méret lehetőségek"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "_Rögzített méret"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Összes hely kitöltése _eddig (MB):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Kitöltés a max. _megengedett méretig"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
-msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "Záró cilinder száma nagyobb kell legyen a kezdő cilinderénél."
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
msgid "Add Partition"
msgstr "Rész hozzáadása"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
-#, python-format
-msgid "Edit Partition: /dev/%s"
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Rész szerkesztése: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Rész szerkesztése"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
msgid "File System _Type:"
msgstr "Fájl rendszer _típus:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Engedélyezett e_szközök:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
-msgid "Drive:"
-msgstr "Eszköz:"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
-msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "_Kezdő cilinder:"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
-msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "_Záró cilinder:"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Kényszerített első_dleges rész legyen"
# drivetext = _("Drive %s (Geom: %s/%s/%s) "
# "(Model: %s)") % ('/dev/' + drive,
-#: ../iw/partition_gui.py:320
+#: ../iw/partition_gui.py:317
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "%s eszköz (geom.: %s/%s/%s) (modell: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:327
+#: ../iw/partition_gui.py:322
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "%s eszköz (%-0.f MB) (modell: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:372 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:367
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../iw/partition_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdő"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:378 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "End"
-msgstr "Záró"
+#: ../iw/partition_gui.py:370
+msgid "Format"
+msgstr "Kialakítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:415
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3977,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"Csatoló pont/\n"
"RAID/kötet"
-#: ../iw/partition_gui.py:417
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3985,106 +3109,120 @@ msgstr ""
"Méret\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:549 ../textw/partition_text.py:1418
+#: ../iw/partition_gui.py:522
msgid "Partitioning"
msgstr "Felosztás"
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:612
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "A kért felosztás séma a következő kritikus hibákat okozta:"
-#: ../iw/partition_gui.py:642
+#: ../iw/partition_gui.py:614
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "E hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná %s telepítését."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Felosztás hibák"
-#: ../iw/partition_gui.py:654
+#: ../iw/partition_gui.py:627
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "A kért felosztás séma a következő figyelmeztetéseket idézte elő:"
-#: ../iw/partition_gui.py:656
+#: ../iw/partition_gui.py:629
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Tovább szeretne lépni a kért felosztás sémával?"
-#: ../iw/partition_gui.py:661
+#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Felosztás figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:683
+#: ../iw/partition_gui.py:655
msgid "Format Warnings"
msgstr "Kialakítás figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:688
+#: ../iw/partition_gui.py:660
msgid "_Format"
msgstr "_Kialakítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:725
+#: ../iw/partition_gui.py:686
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM kötet csoportok"
-#: ../iw/partition_gui.py:766
+#: ../iw/partition_gui.py:733
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID eszközök"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../iw/partition_gui.py:933
-#: ../textw/partition_text.py:115 ../textw/partition_text.py:179
-msgid "None"
-msgstr "Semmi"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:818 ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "Merevlemezek"
-#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
-#: ../textw/partition_text.py:200
-msgid "Free space"
-msgstr "Szabad hely"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
+#: ../iw/partition_gui.py:895
msgid "Extended"
msgstr "Kibővített"
-#: ../iw/partition_gui.py:895 ../textw/partition_text.py:165
+#: ../iw/partition_gui.py:897
msgid "software RAID"
msgstr "szoftver RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:935
+#: ../iw/partition_gui.py:929
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../iw/partition_gui.py:1028 ../textw/partition_text.py:248
+#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174
+#: ../storage/partitioning.py:207
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Hiba a felosztáskor"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1037
+#: ../iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Figyelmeztetés: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1219 ../iw/partition_gui.py:1233
+#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Nem lehet szerkeszteni"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1063
+#, fuzzy
+msgid "You must select a device to edit"
+msgstr "Ki kell választani a szerkeszteni kívánt részt"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1070
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this device:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"E rész nem szerkeszthető:\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: ../iw/partition_gui.py:1220
+#: ../iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1234
+#: ../iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Szoftver RAID nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1241
+#: ../iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre kis eszköz szám (minor device number)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1242
+#: ../iw/partition_gui.py:1198
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4092,11 +3230,11 @@ msgstr ""
"Nem lehet szoftver RAID eszközt teremteni, mert az összes felhasználható kis "
"eszköz szám már foglalt."
-#: ../iw/partition_gui.py:1256
+#: ../iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID beállítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:1267
+#: ../iw/partition_gui.py:1221
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4115,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"Jelenleg %s szoftver RAID rész áll rendelkezésre.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1278
+#: ../iw/partition_gui.py:1232
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -4127,75 +3265,73 @@ msgstr ""
"becsatolható.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1284
+#: ../iw/partition_gui.py:1238
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Most mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1293
+#: ../iw/partition_gui.py:1247
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Szoftver RAID _részt szeretnék teremteni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: ../iw/partition_gui.py:1250
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID _eszközt szeretnék teremteni [alapértelmezés=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1300
+#: ../iw/partition_gui.py:1254
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
"Másolni szeretnék egy e_szközt, hogy RAID eszközt teremtsek [alapértelmezés=/"
"dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1339
+#: ../iw/partition_gui.py:1296
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Nem sikerült eszköz másolás szerkesztőt létrehozni"
-#: ../iw/partition_gui.py:1340
+#: ../iw/partition_gui.py:1297
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
"Valamilyen ok miatt nem sikerült eszköz másolás szerkesztőt létrehozni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1382
+#: ../iw/partition_gui.py:1331
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
-#: ../iw/partition_gui.py:1385
+#: ../iw/partition_gui.py:1334
msgid "Re_set"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../iw/partition_gui.py:1386
+#: ../iw/partition_gui.py:1335
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1387
+#: ../iw/partition_gui.py:1336
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1428
+#: ../iw/partition_gui.py:1377
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID eszköz/LVM kötet csoport tagok elrejtése"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:273 ../textw/partition_text.py:275
-#: ../textw/partition_text.py:300
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nem jellemző>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
msgid "_Format as:"
msgstr "_Kialakítás mint:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Fájlrendszer át_alakítása:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
msgstr "Át_méretezés"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -4204,23 +3340,11 @@ msgstr ""
"„%s” típusú részeket csak egyetlen eszközhöz lehet rendelni. Az eszközt a "
"„Használható eszközök” listából lehet kiválasztani."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:34 ../textw/partmethod_text.py:32
-msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Lemez felosztás beállítás"
-
-#: ../iw/partmethod_gui.py:59
-msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Ö_nműködő felosztás"
-
-#: ../iw/partmethod_gui.py:62
-msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Kézi felosztás a Di_sk Druiddal"
-
#: ../iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Csomagok telepítése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4233,41 +3357,40 @@ msgstr ""
"Először csináljon legalább két „szoftver RAID” részt, majd válassza újból a "
"„RAID” opciót."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719
-#: ../textw/partition_text.py:945
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID eszköz teremtése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
-#, python-format
-msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID eszköz szerkesztése: /dev/md%s"
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit RAID Device: %s"
+msgstr "RAID eszköz szerkesztése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID eszköz szerkesztése"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _eszköz:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID _szint:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID tagok:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
msgid "Number of _spares:"
msgstr "_Tartalékok száma:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
msgid "_Format partition?"
msgstr "Rész _kialakítása?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4275,12 +3398,12 @@ msgstr ""
"A forrás eszközön nincs másolható rész. Másolás előtt „szoftver RAID” "
"típusú részeket kell csinálni az eszközön."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Hibás forrás eszköz"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4292,11 +3415,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Az eszköz másolása csak e részek eltávolítása után lehetséges. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
-#, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive /dev/%s.\n"
+"the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
@@ -4307,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"E részeket el kell távolítani vagy erre az eszközre kell korlátozni ahhoz, "
"hogy a meghajtó másolható legyen. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4319,24 +3442,24 @@ msgstr ""
"\n"
"E részeket el kell távolítani ahhoz, hogy az eszköz másolható legyen."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Hibás cél eszköz"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Válasszon cél eszközöket a másolás művelethez."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#, python-format
-msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "A /dev/%s forrás eszköz nem választható ki cél eszköznek is."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
-#, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
@@ -4350,20 +3473,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Csak e rész eltávolítása után jelölhető ki célként az eszköz."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Válasszon forrás eszközt."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
-#, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
+"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"A /dev/%s eszközt a következő eszközökre másolom:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4373,19 +3496,19 @@ msgstr ""
"\n"
"FIGYELEM! A CÉL ESZKÖZÖKÖN MEGLÉVŐ ADATOK ELVESZNEK!"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid "Final Warning"
msgstr "Utolsó figyelmeztetés"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid "Clone Drives"
msgstr "Eszközök másolása"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Hiba történt a cél eszközök törlése közben. A másolás elbukott."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4414,19 +3537,19 @@ msgstr ""
"\n"
"A folyamat során a cél eszközökön meglévő MINDEN adat elveszik."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
msgid "Source Drive:"
msgstr "Forrás eszköz:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Cél eszköz(ök):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
msgid "Drives"
msgstr "Eszközök"
-#: ../iw/task_gui.py:48
+#: ../iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4440,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -4448,58 +3571,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s” tárolót már hozzáadta. Kérem válasszon másik tároló nevet és URL-t."
-#: ../iw/task_gui.py:159
+#: ../iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "Tároló szerkesztése"
-#: ../iw/task_gui.py:221
+#: ../iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Érvénytelen proxy URL"
-#: ../iw/task_gui.py:222
+#: ../iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Meg kell adnia egy HTTP, HTTPS vagy FTP URL-t egy proxyhoz."
-#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370
+#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Érvénytelen tároló URL"
-#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371
+#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Meg kell adnia egy HTTP, HTTPS vagy FTP URL-t egy tárolóhoz."
-#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380
+#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "Nem találtam hordozót"
-#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381
+#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
"Nem találtam telepítő hordozót. Kérem tegyen be egy lemezt, és próbálja újra."
-#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397
+#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Kérem adjon meg NFS kiszolgáló nevet és utat."
-#: ../iw/task_gui.py:307
+#: ../iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Érvénytelen tároló név"
-#: ../iw/task_gui.py:308
+#: ../iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Meg kell adnia egy tároló nevet."
-#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Tároló hozzáadása"
-#: ../iw/task_gui.py:437
+#: ../iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nincs engedélyezett szoftver tároló"
-#: ../iw/task_gui.py:438
+#: ../iw/task_gui.py:456
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
@@ -4575,11 +3698,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34 ../textw/upgrade_text.py:37
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Fájlrendszerek átalakítása"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
@@ -4598,7 +3721,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Lapozó rész felfejlesztése"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 ../textw/upgrade_text.py:103
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -4611,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"Jelenleg %d MB méretű lapozó van beállítva, de most hozzáadhat további "
"lapozó helyet is valamelyik fájl rendszeren."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4622,23 +3745,23 @@ msgstr ""
"\n"
"A telepítő %s MB RAM-ot talált a gépben.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Lapo_zó fájlt szeretnék csinálni"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "E _részre kerüljön a lapozó fájl:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/upgrade_text.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Rész"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Szabad hely (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -4647,15 +3770,15 @@ msgstr ""
"A lapozó fájlt érdemes legalább %d MB-ra venni. Kérem adja meg a lapozó "
"fájl méretét:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Lap_ozó fájl mérete (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Nem a_karok lapozó fájlt csinálni"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -4664,15 +3787,32 @@ msgstr ""
"meg, előfordulhat, hogy a telepítő váratlanul le fog állni. Biztosan "
"folytatni kívánja?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "A lapozó fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozó rész megteremtésére."
+#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+msgid "Network Install Required"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+msgid ""
+"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
+"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
+"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
+"network source."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#, fuzzy
+msgid "E_xit Installer"
+msgstr "Kilépés a telepítőből"
+
#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL rendszerindító beállításai"
@@ -4717,207 +3857,30 @@ msgstr "Rendszermag paraméterek"
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev paraméterek"
-#: ../textw/bootloader_text.py:32
-msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Melyik rendszerindítót szeretné használni?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:42
-msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "GRUB"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:43
-msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Nem akarok rendszerindítót használni"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:63
-msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "A rendszerindító kihagyása"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:64
-msgid ""
-"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
-"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
-"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
-msgstr ""
-"Nem a rendszerindító telepítését választotta, ami nem ajánlott, ha csak "
-"nincs valamilyen különleges igénye. Linux rendszer közvetlenül a "
-"merevlemezről történő indításához majdnem mindig szükség van "
-"rendszerindítóra.\n"
-"\n"
-"Biztosan ki szeretné hagyni a rendszerindító telepítését?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:96
-msgid ""
-"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
-"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
-"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr ""
-"Néhány rendszer esetében szükség lehet egyedi rendszermag beállításra a "
-"rendszer indításakor. Ha szüksége van ilyenre, akkor adja meg azokat most. "
-"Ha nincs szüksége ilyenre, vagy nem biztos benne, akkor hagyja üresen a "
-"beviteli mezőt."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:105
-msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "LBA32-es mód használatának erőltetése (normális esetben nem szükséges)"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:128
-msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
-"your machine from booting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
-msgstr ""
-"Ha LBA32-t a rendszer BIOS-a nem támogatja, akkor a használatának "
-"erőletetése megakadályozhatja a rendszer betöltését.\n"
-"\n"
-"Szeretné folytatni, és erőltetni LBA32-es módot?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:169
-msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Hová szeretné telepíteni a rendszerindítót?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262
-msgid "Boot label"
-msgstr "Rendszerindító címke"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:201
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:209
-msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Rendszerindító címke szerkesztése"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
-msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Érvénytelen rendszerindító címke"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:228
-msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "A rendszerindító címke nem lehet üres."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:233
-msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "A rendszerindító címke tiltott jeleket tartalmaz."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
-"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
-"want to use for each of them."
-msgstr ""
-"A rendszerindító – amit %s használ – más operációs rendszerek indítására is "
-"képes. Kérem adja meg, mely részekről szeretne indítani, és milyen címkét "
-"akar azokhoz használni."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-"<Szóköz> bejelölés | <F2> alapértelmezés | <F4> törlés | <F12> köv. képernyő>"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:390
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
-"not necessary for more casual users."
-msgstr ""
-"A rendszerindító jelszó megakadályozza, hogy a használók tetszőleges "
-"paramétereket adjanak át a rendszermagnak. A legnagyobb biztonság "
-"eléréséhez állítsa be a jelszót, de persze az egyszerű használóknak erre "
-"nincs szüksége."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:400
-msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "GRUB jelszó használata"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:412
-msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Rendszerindító jelszó:"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Megerősítés:"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:442
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Különböző jelszavak"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:447
-msgid "Password Too Short"
-msgstr "Túl rövid jelszó"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:448
-msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "A rendszerindító jelszó túl rövid"
-
#: ../textw/complete_text.py:32
-msgid ""
-"Press <Enter> to end the installation process.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A telepítés befejezéséhez nyomjon <Enter>-t.\n"
-"\n"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Újraindítás"
-#: ../textw/complete_text.py:33
+#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter>, hogy kilépjen"
-#: ../textw/complete_text.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-"\n"
-"%s%s"
-msgstr ""
-"Gratulálok! %s telepítése kész.\n"
-"\n"
-"%s%s"
-
-#: ../textw/complete_text.py:40
-#, python-format
-msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
-"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
-msgstr ""
-"Ha a hibajegyzékről (a frissítésekről és hibajavításokról) több információra "
-"van szüksége, látogasson el ide: http://www.redhat.com/errata/.\n"
-"\n"
-"A rendszer használatát leíró %s kézikönyvek elérhetők itt: http://www.redhat."
-"com/docs/."
-
-#: ../textw/complete_text.py:46
+#: ../textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
-#: ../textw/complete_text.py:47
-msgid "Reboot"
-msgstr "Újraindítás"
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:71
-msgid "Please select the package groups you would like to install."
-msgstr "Kérem válassza ki a csomag csoportokat, amelyeket telepíteni szeretne."
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<szóköz>,<+>,<->: bejelölés | <F2>: csoport részletek | <F12>: köv. képernyő"
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:101
-msgid "No optional packages to select"
-msgstr "Nincs bejelölendő választható csomag"
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:123
-msgid "Package Group Details"
-msgstr "Csomag csoport részletek"
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135
+#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452
+#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275
+#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378
+#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937
+#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91
+#: ../loader/urls.c:292
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
#: ../textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
@@ -4948,7 +3911,7 @@ msgstr ""
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Változó IP beállítás használata (DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493
+#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4 támogatás engedélyezése"
@@ -4956,7 +3919,7 @@ msgstr "IPv4 támogatás engedélyezése"
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4 cím:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850
+#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896
msgid "Gateway:"
msgstr "Átjáró:"
@@ -4964,348 +3927,72 @@ msgstr "Átjáró:"
msgid "Nameserver:"
msgstr "Névkiszolgáló:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:189
+#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "Missing Device"
msgstr "Hiányzó eszköz"
-#: ../textw/netconfig_text.py:190
+#: ../textw/netconfig_text.py:191
msgid "You must select a network device"
msgstr "Ki kell választani egy hálózat eszközt"
-#: ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../textw/netconfig_text.py:242
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "IPv4 hálózat maszk"
-#: ../textw/netconfig_text.py:264
+#: ../textw/netconfig_text.py:265
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Hálózat csatolók beállítása"
-#: ../textw/netconfig_text.py:264
+#: ../textw/netconfig_text.py:265
msgid "Waiting for NetworkManager..."
msgstr "Várok a NetworkManagerre..."
-#: ../textw/network_text.py:42
-msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Gazda név beállítás"
-
-#: ../textw/network_text.py:50
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
-"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
-msgstr ""
-"Ha a rendszer egy nagyobb hálózat része, ahol a gazda neveket DHCP-vel "
-"osztják ki, válassza az önműködően DHCP-vel lehetőséget. Különben válassza a "
-"kézi beállítást, és adja meg a gazda nevét. Ha ekkor sem ad meg nevet, akkor "
-"a rendszer neve az alapértelmezett „localhost” lesz."
-
-#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82
-msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Érvénytelen gazda név"
-
-#: ../textw/network_text.py:76
-msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "Nem adott meg gazda nevet."
-
-#: ../textw/partition_text.py:51
-msgid "Must specify a value"
-msgstr "Meg kell adni egy értéket"
-
-#: ../textw/partition_text.py:54
-msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr "A kért érték nem egész szám"
-
-#: ../textw/partition_text.py:56
-msgid "Requested value is too large"
-msgstr "A kért érték túl nagy"
-
-#: ../textw/partition_text.py:123
-#, python-format
-msgid "RAID Device %s"
-msgstr "%s RAID eszköz"
-
-#: ../textw/partition_text.py:251
-#, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Figyelmeztetés: %s"
-
-#: ../textw/partition_text.py:252
-msgid "Modify Partition"
-msgstr "Rész változtatása"
-
-#: ../textw/partition_text.py:252
-msgid "Add anyway"
-msgstr "Hozzáadás mindenképpen"
-
-#: ../textw/partition_text.py:290
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Csatoló pont:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:342
-msgid "File System type:"
-msgstr "Fájl rendszer típusa:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:376
-msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Használható eszközök:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:432
-msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Rögzített méret:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:434
-msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Kitöltés a megadott max. méretig (MB):"
-
-#: ../textw/partition_text.py:438
-msgid "Fill all available space:"
-msgstr "A rendelkezésre álló hely kitöltése:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:461
-msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "Kezdő cilinder:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:474
-msgid "End Cylinder:"
-msgstr "Záró cilinder:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:497
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "Kötet csoport:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:519
-msgid "RAID Level:"
-msgstr "RAID szint:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:537
-msgid "RAID Members:"
-msgstr "RAID tagok:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Number of spares?"
-msgstr "A tartalékok száma"
-
-#: ../textw/partition_text.py:570
-msgid "File System Type:"
-msgstr "Fájl rendszer típus:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:583
-msgid "File System Label:"
-msgstr "Fájl rendszer címke:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:594
-msgid "File System Option:"
-msgstr "Fájl rendszer opció:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
-#, python-format
-msgid "Format as %s"
-msgstr "Kialakítás mint %s"
-
-#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
-#, python-format
-msgid "Migrate to %s"
-msgstr "Átalakítás mint %s"
-
-#: ../textw/partition_text.py:601 ../textw/partition_text.py:808
-#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1203
-msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Változatlanul hagyás"
-
-#: ../textw/partition_text.py:614 ../textw/partition_text.py:784
-#: ../textw/partition_text.py:1009 ../textw/partition_text.py:1179
-msgid "File System Options"
-msgstr "Fájl rendszer opciók"
-
-#: ../textw/partition_text.py:617
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
-msgstr ""
-"Kérem válassza ki, hogyan szeretné kialakítani ezen a részen a fájlrendszert."
-
-#: ../textw/partition_text.py:624
-msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Változatlanul hagyás (az adatok megmaradnak)"
-
-#: ../textw/partition_text.py:633
-msgid "Format as:"
-msgstr "Kialakítás mint:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:653
-msgid "Migrate to:"
-msgstr "Átalakítás mint:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:754
-msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Erőltetés elsődleges részként"
-
-#: ../textw/partition_text.py:763
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Nem támogatott"
-
-#: ../textw/partition_text.py:764
-msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
-msgstr "LVM kötet csoportokat csak a grafikus telepítőben lehet szerkeszteni."
-
-#: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879
-msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Érvénytelen a megadott rész méret"
-
-#: ../textw/partition_text.py:843
-msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Érvénytelen a megadott maximális méret"
-
-#: ../textw/partition_text.py:862
-msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Érvénytelen a megadott kezdő cilinder"
-
-#: ../textw/partition_text.py:871
-msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Érvénytelen a megadott záró cilinder"
-
-#: ../textw/partition_text.py:982
-msgid "No RAID partitions"
-msgstr "Nincs RAID rész"
-
-#: ../textw/partition_text.py:983
-msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr "Legalább két szoftver RAID részre van szükség."
-
-#: ../textw/partition_text.py:995 ../textw/partition_text.py:1166
-msgid "Format partition?"
-msgstr "Rész kialakítása?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1057
-msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Érvénytelen a megadott RAID tartalékok száma"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1072
-msgid "Too many spares"
-msgstr "Túl sok tartalék"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1073
-msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
-msgstr "RAID0 tömb esetén nem lehet tartalékot használni."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1152
-msgid "No Volume Groups"
-msgstr "Nincs kötet csoport"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1153
-msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
-msgstr "Nincs kötet csoport, amiben logikai kötetet lehetne teremteni"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1277
-#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a logikai kötetek lehetséges "
-"legnagyobb mérete (%10.2f MB). "
-
-#: ../textw/partition_text.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
-"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a kötet csoportban rendelkezésre álló "
-"rész (%10.2f MB)."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1349
-msgid "New Partition or Logical Volume?"
-msgstr "Új rész vagy logikai kötet?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1350
-msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr "Új részt vagy új logikai kötetet szeretne teremteni?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1352
-msgid "partition"
-msgstr "rész"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1352
-msgid "logical volume"
-msgstr "logikai kötet"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1428
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1430
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1431
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Súgó F2-Új F3-Szerkesztés F4-Törlés F5-Visszaállítás F12-OK "
-
-#: ../textw/partition_text.py:1466
-msgid "No Root Partition"
-msgstr "Nincs gyökér rész"
+#: ../textw/netconfig_text.py:271
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz beállítása közben."
-#: ../textw/partition_text.py:1467
-msgid "Installation requires a / partition."
-msgstr "A telepítéshez kell gyökér (/) rész."
+#: ../textw/netconfig_text.py:271
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "Hiba a hálózati eszközt beállítván: "
-#: ../textw/partition_text.py:1509
+#: ../textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Felosztás típusa"
-#: ../textw/partition_text.py:1511
+#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
-"your own."
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
msgstr ""
"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás "
"megfelel a legtöbb használónak. Ezt is választhatja, illetve ön is "
"csinálhat egyet."
-#: ../textw/partition_text.py:1535
+#: ../textw/partition_text.py:76
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Mely eszközöket szeretné használni a telepítéshez?"
-#: ../textw/partition_text.py:1550
+#: ../textw/partition_text.py:91
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kijelölés | <F2>: eszköz hozzáadás | <F12>: tovább"
-#: ../textw/partition_text.py:1617
-msgid "Review Partition Layout"
-msgstr "Felosztás felülvizsgálata"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1618
-msgid "Review and modify partitioning layout?"
-msgstr "Felülvizsgálja és megváltoztatja a jelenlegi felosztást?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "További tároló lehetőségek"
-#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Hogyan szeretné módosítani az eszköz beállítást?"
-#: ../textw/partition_text.py:1663
+#: ../textw/partition_text.py:189
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP eszköz hozzáadása"
-#: ../textw/partition_text.py:1664 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5316,11 +4003,11 @@ msgstr ""
"16 bites eszközszám, 64 bites egyedi portnév (World Wide Port Name, WWPN), "
"64 bites FCP LUN."
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI paraméterek beállítása"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8
+#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5328,77 +4015,34 @@ msgstr ""
"Az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI cél eszköz címét és "
"az iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított."
-#: ../textw/partition_text.py:1689
+#: ../textw/partition_text.py:215
msgid "Target IP Address"
msgstr "Cél IP cím"
-#: ../textw/partition_text.py:1690
+#: ../textw/partition_text.py:216
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "iSCSI kezdeményező neve"
-#: ../textw/partition_text.py:1691
+#: ../textw/partition_text.py:217
msgid "CHAP username"
msgstr "CHAP használó"
-#: ../textw/partition_text.py:1692
+#: ../textw/partition_text.py:218
msgid "CHAP password"
msgstr "CHAP jelszó"
-#: ../textw/partition_text.py:1693
+#: ../textw/partition_text.py:219
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "Inverz CHAP használó"
-#: ../textw/partition_text.py:1694
+#: ../textw/partition_text.py:220
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "Inverz CHAP jelszó"
-#: ../textw/partition_text.py:1712
-msgid "Username is required when password is present."
-msgstr "Használó szükséges, amikor jelen van jelszó."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1715
-msgid "Password is required when username is present."
-msgstr "Jelszó szükséges, amikor használó jelen van."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1720
-msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
-msgstr "Inverz használó szükséges, amikor inverz jelszó jelen van."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1724
-msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
-msgstr "Inverz jelszó szükséges, amikor inverz használó van jelen."
-
-#: ../textw/partmethod_text.py:34
-msgid "Autopartition"
-msgstr "Önműködő felosztás"
-
-#: ../textw/partmethod_text.py:35
-msgid "Disk Druid"
-msgstr "Disk Druid"
-
-#: ../textw/progress_text.py:61
+#: ../textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "Csomagok telepítése"
-#: ../textw/task_text.py:42
-msgid "Package selection"
-msgstr "Csomag választás"
-
-#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"%s alapértelmezett telepítése tartalmaz egy általános Internet használathoz "
-"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a "
-"rendszer támogassa?"
-
-#: ../textw/task_text.py:63
-msgid "Customize software selection"
-msgstr "Szoftver válogatás testreszabása"
-
#: ../textw/timezone_text.py:75
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?"
@@ -5420,7 +4064,7 @@ msgstr "Rendszerbetöltő frissítés kihagyása"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Új rendszerbetöltő beállítás megadása"
-#: ../textw/upgrade_text.py:39
+#: ../textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
@@ -5435,39 +4079,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Mely részeket szeretné átalakítani?"
-#: ../textw/upgrade_text.py:121
+#: ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Free Space"
msgstr "Szabad hely"
-#: ../textw/upgrade_text.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:137
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Érzékelt memória (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:139
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Javasolt méret (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:142
+#: ../textw/upgrade_text.py:143
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Lapozó fájl méret (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:150
+#: ../textw/upgrade_text.py:151
msgid "Add Swap"
msgstr "Lapozó hozzáadása"
-#: ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "A megadott érték nem érvényes szám."
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:209
msgid "Reinstall System"
msgstr "Rendszer újratelepítése"
-#: ../textw/upgrade_text.py:222
+#: ../textw/upgrade_text.py:219
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Felfejlesztendő rendszer"
-#: ../textw/upgrade_text.py:223
+#: ../textw/upgrade_text.py:220
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5495,12 +4139,12 @@ msgstr ""
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen."
-#: ../textw/welcome_text.py:28
+#: ../textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../textw/welcome_text.py:29
+#: ../textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -5527,11 +4171,11 @@ msgstr "z/IPL beállítás"
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev sor "
-#: ../installclasses/fedora.py:38
+#: ../installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:39 ../installclasses/rhel.py:44
+#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5542,52 +4186,52 @@ msgstr ""
"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a "
"rendszer támogasson?"
-#: ../installclasses/fedora.py:48
+#: ../installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Iroda és termelékenység"
-#: ../installclasses/fedora.py:49 ../installclasses/rhel.py:56
-#: ../installclasses/rhel.py:61
+#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
+#: ../installclasses/rhel.py:62
msgid "Software Development"
msgstr "Szoftver fejlesztés"
-#: ../installclasses/fedora.py:50
+#: ../installclasses/fedora.py:51
msgid "Web Server"
msgstr "Web kiszolgáló"
-#: ../installclasses/rhel.py:43
+#: ../installclasses/rhel.py:44
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:53
+#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid "Office"
msgstr "Iroda"
-#: ../installclasses/rhel.py:54
+#: ../installclasses/rhel.py:55
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../installclasses/rhel.py:60
+#: ../installclasses/rhel.py:61
msgid "Web server"
msgstr "Webkiszolgáló"
-#: ../installclasses/rhel.py:65
+#: ../installclasses/rhel.py:66
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizáció"
-#: ../installclasses/rhel.py:66
+#: ../installclasses/rhel.py:67
msgid "Clustering"
msgstr "Fürtözés"
-#: ../installclasses/rhel.py:67
+#: ../installclasses/rhel.py:68
msgid "Storage Clustering"
msgstr "Tároló fürtözés"
-#: ../installclasses/rhel.py:71
+#: ../installclasses/rhel.py:72
msgid "Installation Number"
msgstr "Telepítés szám"
-#: ../installclasses/rhel.py:72
+#: ../installclasses/rhel.py:73
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
@@ -5595,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"Az ön előfizetésében szereplő összes támogatott csomag telepítéséhez adja "
"meg a telepítés számát."
-#: ../installclasses/rhel.py:75
+#: ../installclasses/rhel.py:76
msgid ""
"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
@@ -5618,21 +4262,592 @@ msgstr ""
"* nem fog szoftvert és biztonsági frissítéseket kapni olyan csomagokhoz, "
"amik nincsenek az előfizetésében."
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:198
-#: ../loader/mediacheck.c:76
+#: ../storage/__init__.py:81
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ismeretlen eszköz"
+
+#: ../storage/__init__.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"A %s eszköz telepítő forrást nem találom. Kérem ellenőrizze a "
+"paramétereket, és próbálja újra."
+
+#: ../storage/__init__.py:95
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "A telepítés nem folytatható."
+
+#: ../storage/__init__.py:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"A választott felosztás opciók már élnek. Már nem léphet vissza a lemez "
+"szerkesztő képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?"
+
+#: ../storage/__init__.py:127
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "Eszköz titkosítása?"
+
+#: ../storage/__init__.py:128
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Megadta, hogy a blokk eszköz titkosítás engedélyezett legyen, de nem adott "
+"meg jelszót. Ha nem megy vissza megadni egy jelszót, akkor a blokk eszköz "
+"titkosítást letiltom."
+
+#: ../storage/__init__.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "Felosztás lemezre írása"
+
+#: ../storage/__init__.py:147
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"Az ön által kiválasztott felosztás beállítást most lemezre írom. A törölt "
+"illetve átalakított részeken meglévő adatok elvesznek."
+
+#: ../storage/__init__.py:152
+msgid "Go _back"
+msgstr "_Vissza"
+
+#: ../storage/__init__.py:153
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "Vált_ozások lemezre írása"
+
+#: ../storage/__init__.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "Hiányzó eszköz"
+
+#: ../storage/__init__.py:253
+msgid "Finding storage devices..."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/__init__.py:269
+msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/__init__.py:480
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "E rész tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat."
+
+#: ../storage/__init__.py:485
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "LDL DASD részt nem lehet törölni."
+
+#: ../storage/__init__.py:491
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "E rész a /dev/md%s RAID eszközhöz tartozik."
+
+#: ../storage/__init__.py:494
+#, fuzzy
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "Ez a rész egy RAID eszközhöz tartozik."
+
+#: ../storage/__init__.py:499
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "E rész „%s” LVM kötet csoporthoz tartozik."
+
+#: ../storage/__init__.py:502
+#, fuzzy
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik."
+
+#: ../storage/__init__.py:511
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/__init__.py:751
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr "Nem adta meg a gyökér részt (/), ami nélkül %s nem telepíthető."
+
+#: ../storage/__init__.py:756
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"A gyökér rész mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég %s "
+"telepítéséhez."
+
+#: ../storage/__init__.py:762
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"%s rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre "
+"ajánlott minimum."
+
+#: ../storage/__init__.py:770
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"%s rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre "
+"ajánlott minimum."
+
+#: ../storage/__init__.py:797
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
+"eredményezhet."
+
+#: ../storage/__init__.py:800
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is "
+"eredményezhet."
+
+#: ../storage/__init__.py:804
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a boot partition."
+msgstr "PPC PReP részt kell csinálni."
+
+#: ../storage/__init__.py:808
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Rendszerindító rész csak RAID1 eszközön lehet."
+
+#: ../storage/__init__.py:813
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet logikai köteten."
+
+#: ../storage/__init__.py:818
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet RAID eszközön."
+
+#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
+#, python-format
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren."
+
+#: ../storage/__init__.py:833
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "Rendszerindító rész nem lehet titkosított eszközön."
+
+#: ../storage/__init__.py:837
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben "
+"jelentősen növelheti a teljesítményt."
+
+#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Piszkos fájlrendszerek"
+
+#: ../storage/__init__.py:980
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő fájlrendszereket nem tisztán csatolták ki. Indítsa el a "
+"rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd "
+"tisztán állítsa le a rendszert a felfejlesztés megkezdése előtt.\n"
+"%s"
+
+#: ../storage/__init__.py:989
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A rendszer következő részeit nem tisztán csatolták ki. Biztosan be szeretné "
+"csatolni őket?\n"
+"%s"
+
+#: ../storage/__init__.py:1406
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"A\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
+"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
+"állapotban van. A felfejlesztés elvégzéséhez inkább állítsa le a rendszert, "
+"ne hibernálja."
+
+#: ../storage/__init__.py:1414
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"A\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres "
+"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált "
+"állapotban van. Ha új telepítést végez, bizonyosodjon meg arról, hogy a "
+"telepítő kialakítja az összes lapozó területet."
+
+#: ../storage/__init__.py:1428
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"Hiba történt %s lapozó eszköz engedélyezésekor: %s\n"
+"\n"
+"A feljejlesztendő részen levő /etc/fstab fájl nem hivatkozik érvényes lapozó "
+"területre.\n"
+"\n"
+"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: ../storage/__init__.py:1434
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s lapozó eszközt engedélyezvén hiba történt: %s\n"
+"\n"
+"A legvalószínűbb, hogy a lapozó terület még nincs kialakítva.\n"
+"\n"
+"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Érvénytelen becsatoló pont"
+
+#: ../storage/__init__.py:1476
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt. Az elérési út néhány eleme nem "
+"mappa. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n"
+"\n"
+"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: ../storage/__init__.py:1486
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt: %s. Ez végzetes hiba. A "
+"telepítés nem folytatható.\n"
+"\n"
+"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Nem lehet fájlrendszert becsatolni"
+
+#: ../storage/__init__.py:1500
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt. Folytathatja a telepítést, "
+"de további hibák léphetnek fel."
+
+#: ../storage/__init__.py:1521
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt: %s. Ez végzetes hiba. A "
+"telepítés nem folytatható.\n"
+"\n"
+"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: ../storage/devices.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "boot flag not available for this partition"
+msgstr ""
+"Ez a rész nem törölhető:\n"
+"\n"
+
+#: ../storage/devicetree.py:87
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: ../storage/devicetree.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"Biztosan ki akarja hagyni a jelszó megadását %s eszközhöz?\n"
+"\n"
+"Ha átugorja e lépést, az eszköz tartalma elérhetetlen lesz a telepítés "
+"közben."
+
+#: ../storage/devicetree.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive %s.\n"
+"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/devicetree.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can "
+"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
+"which will preserve contents."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/devicetree.py:159
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore drive(s)"
+msgstr "Eszköz _mellőzése"
+
+#: ../storage/devicetree.py:160
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize drive(s)"
+msgstr "Eszköz új_rainicializálása"
+
+#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "SCSI vezérlő betöltése"
+
+#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Az iSCSI kezdeményező inicializálása"
+
+#: ../storage/iscsi.py:208
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:210
+#, fuzzy
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "iSCSI kezdeményező neve"
+
+#: ../storage/iscsi.py:224
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:250
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:253
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/partitioning.py:175
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/partitioning.py:192
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Figyelmeztetések az önműködő felosztás során"
+
+#: ../storage/partitioning.py:194
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő figyelmeztetések jöttek az önműködő felosztás közben:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből."
+
+#: ../storage/partitioning.py:208
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: ../storage/partitioning.py:232
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nyomjon „OK” gombot, hogy más felosztó opciót válasszon."
+
+#: ../storage/partitioning.py:234
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák"
+
+#: ../storage/partitioning.py:235
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"A következő hibák jelentkeztek a felosztás miatt:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a lemezeken a "
+"telepítéshez. %s"
+
+#: ../storage/partitioning.py:246
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Helyrehozhatatlan hiba"
+
+#: ../storage/partitioning.py:247
+msgid "Your system will now be rebooted."
+msgstr "A rendszer újraindul."
+
+#: ../storage/zfcp.py:52
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen"
+
+#: ../storage/zfcp.py:54
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Nem adott meg világraszóló kapunevet, vagy a név érvénytelen."
+
+#: ../storage/zfcp.py:56
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
+
+#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/formats/fs.py:64
+msgid "attr dict must include a type"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/formats/fs.py:111
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/formats/fs.py:270
+msgid "Formatting"
+msgstr "Kialakítás"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:271
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating filesystem on %s..."
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:367
+msgid "Resizing"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:368
+#, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s..."
+msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:409
+msgid "Checking"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:410
+#, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s..."
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…"
+
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Adathordozó ellenőrzése"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:180
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/method.c:327
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
+#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Próba"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:181
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Lemez kiadása"
-#: ../loader/cdinstall.c:178
+#: ../loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -5641,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"Válassza „%s” opciót az olvasóban levő lemez ellenőrzéséhez, vagy „%s” "
"opciót a lemez kivételéhez, és újabb tesztelendő lemez behelyezéséhez."
-#: ../loader/cdinstall.c:199
+#: ../loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -5656,7 +4871,7 @@ msgstr ""
"érdemes a lemezeket ellenőrizni. Amennyiben már sikeresen ellenőrizték őket, "
"nem szükséges az újra ellenőrizni."
-#: ../loader/cdinstall.c:220
+#: ../loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -5665,11 +4880,11 @@ msgstr ""
"%s lemez nincs egyik olvasóban sem. Kérem tegye be %s lemezt, és nyomjon %s "
"gombot, hogy újra próbálja."
-#: ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Lemez megtalálva"
-#: ../loader/cdinstall.c:240
+#: ../loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -5681,16 +4896,16 @@ msgstr ""
"Válassza %s gombot, hogy kihagyjam az adathordozó ellenőrzését, és kezdjem a "
"telepítést."
-#: ../loader/cdinstall.c:331
+#: ../loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "Beolvasás"
-#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
+#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Telepítő képeket keresek %s CD eszközön"
-#: ../loader/cdinstall.c:428
+#: ../loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -5699,32 +4914,32 @@ msgstr ""
"Egyik CD-ROM olvasóban sincs %s lemez. Kérem tegyen %s lemezt, és nyomjon %s "
"gombot, hogy újra próbálja."
-#: ../loader/cdinstall.c:437
+#: ../loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Nincs lemez"
-#: ../loader/cdinstall.c:504
+#: ../loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Nem találtam kickstart fájlt a CD-n."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
+#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "%s mappát beolvasván hiba történt: %m"
-#: ../loader/driverdisk.c:141
+#: ../loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: ../loader/driverdisk.c:141
+#: ../loader/driverdisk.c:139
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Vezérlőprogram lemez olvasása..."
-#: ../loader/driverdisk.c:240 ../loader/driverdisk.c:272
+#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Vezérlőprogram lemez forrás"
-#: ../loader/driverdisk.c:241
+#: ../loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5732,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"Több olyan eszköz található a gépben, amely vezérlőprogram lemezt "
"tartalmazhat. Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader/driverdisk.c:273
+#: ../loader/driverdisk.c:271
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5740,51 +4955,51 @@ msgstr ""
"Több olyan rész található ezen az eszközön, amely tartalmazhatja a "
"vezérlőprogram lemez képmását. Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader/driverdisk.c:308
+#: ../loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Nem sikerült becsatolni a részt."
-#: ../loader/driverdisk.c:313
+#: ../loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Válasszon vezérlő lemez képmást"
-#: ../loader/driverdisk.c:314
+#: ../loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Válassza ki a fájlt, amelyik a vezérlő lemez képmása."
-#: ../loader/driverdisk.c:343
+#: ../loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Nem sikerült betölteni a vezérlő képmást a fájlból."
-#: ../loader/driverdisk.c:355
+#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Tegye be a vezérlőprogram lemezt /dev/%s olvasóba, majd nyomjon „OK”-t, hogy "
"folytassam."
-#: ../loader/driverdisk.c:361
+#: ../loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Tegyen be vezérlőprogram lemezt"
-#: ../loader/driverdisk.c:374
+#: ../loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Nem sikerült becsatolni a vezérlő lemezt."
-#: ../loader/driverdisk.c:382
+#: ../loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "%s jelen kiadásában érvénytelen vezérlőprogram lemez."
-#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: ../loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "Kézi kiválasztás"
-#: ../loader/driverdisk.c:446
+#: ../loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "Másik lemez betöltése"
-#: ../loader/driverdisk.c:447
+#: ../loader/driverdisk.c:445
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5794,38 +5009,38 @@ msgstr ""
"kiválasztani a vezérlőprogramot, folytatja akárhogy, vagy betölt egy másik "
"vezérlő lemezt?"
-#: ../loader/driverdisk.c:485
+#: ../loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "Vezérlő lemez"
-#: ../loader/driverdisk.c:486
+#: ../loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Van vezérlőprogram lemeze?"
-#: ../loader/driverdisk.c:495
+#: ../loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Van még vezérlőprogram lemez?"
-#: ../loader/driverdisk.c:496
+#: ../loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Szeretne további vezérlő lemezt betölteni?"
-#: ../loader/driverdisk.c:541 ../loader/driverdisk.c:578
+#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331
-#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
-#: ../loader/urlinstall.c:441
+#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427
+#: ../loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart hiba"
-#: ../loader/driverdisk.c:542
+#: ../loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Ismeretlen vezérlő lemez kickstart forrás: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:579
+#: ../loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5974,7 +5189,7 @@ msgstr ""
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Kickstart fájlt letöltvén hiba történt"
-#: ../loader/kickstart.c:533
+#: ../loader/kickstart.c:554
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s lekapcsoló kickstart parancsban a hibás argumentum: %s"
@@ -5984,7 +5199,7 @@ msgstr "%s lekapcsoló kickstart parancsban a hibás argumentum: %s"
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Üdvözöli %s %s – Mentő mód"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
+#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
@@ -5994,23 +5209,23 @@ msgstr ""
msgid "Choose a Language"
msgstr "Válasszon nyelvet"
-#: ../loader/loader.c:125
+#: ../loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Helyi CD/DVD"
-#: ../loader/loader.c:126
+#: ../loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "Merevlemez"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: ../loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS mappa"
-#: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468
+#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Frissítés lemez forrás"
-#: ../loader/loader.c:430
+#: ../loader/loader.c:434
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -6018,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"Több eszköz van a rendszerben, ami tartalmazhat frissítés lemezt. Melyiket "
"szeretné használni?"
-#: ../loader/loader.c:469
+#: ../loader/loader.c:478
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -6026,30 +5241,30 @@ msgstr ""
"Több rész van ezen az eszközön, ami tartalmazhat frissítés lemez képmást. "
"Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader/loader.c:487
+#: ../loader/loader.c:496
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Tegye be a frissítés lemezt %s eszközbe, majd nyomjon „OK”-t, hogy "
"folytassam."
-#: ../loader/loader.c:493
+#: ../loader/loader.c:502
msgid "Updates Disk"
msgstr "Frissítés lemez"
-#: ../loader/loader.c:510
+#: ../loader/loader.c:520
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Nem sikerült becsatolni a frissítés lemezt."
-#: ../loader/loader.c:515
+#: ../loader/loader.c:525
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
-#: ../loader/loader.c:515
+#: ../loader/loader.c:525
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Anaconda frissítések olvasása..."
-#: ../loader/loader.c:551
+#: ../loader/loader.c:561
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
@@ -6058,52 +5273,52 @@ msgstr ""
"afrissítések helyét, vagy nyomjon Mégsemet, hogy frissítések nélkül "
"folytassam a telepítést."
-#: ../loader/loader.c:560
+#: ../loader/loader.c:570
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Hiba a frissítés képmást letöltvén"
-#: ../loader/loader.c:1175
+#: ../loader/loader.c:1196
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nincs elég memória ebben a gépben %s telepítéséhez."
-#: ../loader/loader.c:1235
+#: ../loader/loader.c:1253
msgid "Media Detected"
msgstr "Adathordozó érzékelve"
-#: ../loader/loader.c:1236
+#: ../loader/loader.c:1254
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Helyi telepítő adathordozó érzékelve..."
-#: ../loader/loader.c:1357
+#: ../loader/loader.c:1370
msgid "Rescue Method"
msgstr "Mentő eljárás"
-#: ../loader/loader.c:1358
+#: ../loader/loader.c:1371
msgid "Installation Method"
msgstr "Telepítő eljárás"
-#: ../loader/loader.c:1360
+#: ../loader/loader.c:1373
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Milyen típusú hordozón van a mentő képmás?"
-#: ../loader/loader.c:1362
+#: ../loader/loader.c:1375
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Milyen típusú hordozón van a telepítő képmás?"
-#: ../loader/loader.c:1393
+#: ../loader/loader.c:1408
msgid "No driver found"
msgstr "Nincs vezérlő"
-#: ../loader/loader.c:1393
+#: ../loader/loader.c:1408
msgid "Select driver"
msgstr "Válasszon vezérlőt"
-#: ../loader/loader.c:1394
+#: ../loader/loader.c:1409
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Vezérlő lemez használata"
-#: ../loader/loader.c:1395
+#: ../loader/loader.c:1410
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6111,60 +5326,60 @@ msgstr ""
"Nem találtam a telepítés típusának megfelelő eszközt. Szeretne vezérlőt "
"választani, vagy vezérlő lemezt használni?"
-#: ../loader/loader.c:1679
+#: ../loader/loader.c:1630
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben."
-#: ../loader/loader.c:1681
+#: ../loader/loader.c:1632
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"Nincs eszköz vezérlő betöltve a rendszerbe. Be szeretne most tölteni egyet?"
-#: ../loader/loader.c:1685
+#: ../loader/loader.c:1636
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: ../loader/loader.c:1686
+#: ../loader/loader.c:1637
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../loader/loader.c:1687
+#: ../loader/loader.c:1638
msgid "Add Device"
msgstr "Eszköz hozzáadása"
-#: ../loader/loader.c:1878
+#: ../loader/loader.c:1850
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "betöltő már lefutott. Rendszerhéj indítása.\n"
-#: ../loader/loader.c:2248
+#: ../loader/loader.c:2224
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Anaconda %s, a %s mentő mód fut – kérem várjon…\n"
-#: ../loader/loader.c:2250
+#: ../loader/loader.c:2226
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Anaconda %s, a %s rendszer telepítő fut – kérem várjon…\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Nem találtam e telepítési képmást: %s"
-#: ../loader/mediacheck.c:68
+#: ../loader/mediacheck.c:52
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "„%s” ellenőrzése..."
-#: ../loader/mediacheck.c:70
+#: ../loader/mediacheck.c:54
#, c-format
msgid "Checking media now..."
msgstr "Adathordozó ellenőrzése folyik..."
-#: ../loader/mediacheck.c:102
+#: ../loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -6173,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"összegét. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a lemezt ellenőrző összeg "
"nélkül készítették."
-#: ../loader/mediacheck.c:109
+#: ../loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
@@ -6183,11 +5398,11 @@ msgstr ""
"érdemes, tisztítsa meg a lemezt, és próbálja újra. Ne folytassa a "
"telepítést, ha a teszt továbbra sem sikeres."
-#: ../loader/mediacheck.c:117
+#: ../loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
-#: ../loader/mediacheck.c:118
+#: ../loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
@@ -6197,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"adathordozóról nyugodtan telepíthet. Figyelem: nem tud minden hordozó/"
"olvasó hibát érzékelni a lemezellenőrzés."
-#: ../loader/method.c:324
+#: ../loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6208,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:327
+#: ../loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Ellenőrző összeg vizsgálata"
@@ -6221,11 +5436,11 @@ msgstr "%s device kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Modul nevet is meg kell adni a kickstart device parancsában."
-#: ../loader/net.c:108
+#: ../loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Érvénytelen előtag"
-#: ../loader/net.c:109
+#: ../loader/net.c:112
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6233,55 +5448,55 @@ msgstr ""
"Az előtag 1 és 32 közé kell essen IPv4 hálózatnál, vagy 1 és 128 közé IPv6 "
"hálózatnál."
-#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463
+#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
msgid "Network Error"
msgstr "Hálózat hiba"
-#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464
+#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Hálózat csatolót beállítván hiba történt."
-#: ../loader/net.c:507
+#: ../loader/net.c:556
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 támogatás engedélyezése"
-#: ../loader/net.c:547
+#: ../loader/net.c:596
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP beállítás"
-#: ../loader/net.c:606
+#: ../loader/net.c:655
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Hiányzó protokoll"
-#: ../loader/net.c:607
+#: ../loader/net.c:656
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Legalább egy protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választani."
-#: ../loader/net.c:614
+#: ../loader/net.c:663
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS-hez IPv4 kell"
-#: ../loader/net.c:615
+#: ../loader/net.c:664
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS telepítő eljárás IPv4 támogatást igényel."
-#: ../loader/net.c:717
+#: ../loader/net.c:763
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 cím:"
-#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:784
+#: ../loader/net.c:830
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 cím:"
-#: ../loader/net.c:858
+#: ../loader/net.c:904
msgid "Name Server:"
msgstr "Névkiszolgáló:"
-#: ../loader/net.c:897
+#: ../loader/net.c:943
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6292,44 +5507,44 @@ msgstr ""
"stílusú előtag. Az átjáró és a névkiszolgáló mezőkben érvényes IPv4 vagy "
"IPv6 címeknek kell szerepelni."
-#: ../loader/net.c:917
+#: ../loader/net.c:963
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Kézi TCP/IP beállítás"
-#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
+#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093
msgid "Missing Information"
msgstr "Hiányzó információ"
-#: ../loader/net.c:1041
+#: ../loader/net.c:1087
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Meg kell adnia egy érvényes IPv4 címet, valamint vagy egy hálózat maszkot, "
"vagy egy CIDR-előtagot."
-#: ../loader/net.c:1048
+#: ../loader/net.c:1094
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Meg kell adni egy érvényes IPv6 címet és egy CIDR-előtagot."
-#: ../loader/net.c:1415
+#: ../loader/net.c:1542
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "%s network kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
-#: ../loader/net.c:1438
+#: ../loader/net.c:1565
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Network parancsban hibás a bootproto %s"
-#: ../loader/net.c:1509
+#: ../loader/net.c:1637
msgid "Seconds:"
msgstr "Másodpercek:"
-#: ../loader/net.c:1623
+#: ../loader/net.c:1803
msgid "Networking Device"
msgstr "Hálózat eszköz"
-#: ../loader/net.c:1624
+#: ../loader/net.c:1804
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6337,15 +5552,15 @@ msgstr ""
"Több hálózat eszköz van a rendszerben. Melyiken át szeretné elvégezni a "
"telepítést?"
-#: ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1808
msgid "Identify"
msgstr "Azonosítás"
-#: ../loader/net.c:1637
+#: ../loader/net.c:1817
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Azonosíthat egy fizikai kaput "
-#: ../loader/net.c:1639
+#: ../loader/net.c:1819
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
@@ -6353,57 +5568,57 @@ msgstr ""
"eszközhöz a LED lámpácskát villogtatva egy megadott ideig. Adjon meg egy "
"számot 1 és 30 között, hogy beállítsa a LED kapu fény villogás idejét."
-#: ../loader/net.c:1649
+#: ../loader/net.c:1829
msgid "Identify NIC"
msgstr "Hálózat csatoló azonosítása"
-#: ../loader/net.c:1662
+#: ../loader/net.c:1842
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Érvénytelen időtartam"
-#: ../loader/net.c:1663
+#: ../loader/net.c:1843
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Meg kell adnia a másodpercek számát 1 és 30 közötti egészként."
-#: ../loader/net.c:1675
+#: ../loader/net.c:1855
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr "%s kapu fények villogtatása %d másodpercig…"
-#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845
+#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "Várok NetworkManager %s beállítására...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:64
+#: ../loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS kiszolgáló név:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: ../loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s mappa:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:79
+#: ../loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr ""
"Kérem adja meg a kiszolgáló nevét és az utat az ön %s telepítő képéhez."
-#: ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS beállítás"
-#: ../loader/nfsinstall.c:245
+#: ../loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Azt a mappát nem sikerült becsatolni"
-#: ../loader/nfsinstall.c:256
+#: ../loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Úgy tűnik, az a mappa nem tartalmaz %s telepítő képet."
-#: ../loader/nfsinstall.c:332
+#: ../loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s NFS kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
@@ -6429,16 +5644,16 @@ msgstr "Nem tudok letölteni %s://%s/%s helyről."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Nem tudtam letölteni a telepítő képet."
-#: ../loader/urlinstall.c:424
+#: ../loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s Url kickstart parancsban hibás argumentum: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:433
+#: ../loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Meg kell adni egy --url argumentumot az Url kickstart parancsnak."
-#: ../loader/urlinstall.c:442
+#: ../loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Ismeretlen Url parancs %s"
@@ -6518,6 +5733,10 @@ msgstr "_Minden választható csomag megjelölése"
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
+#: tmp/account.glade.h:1
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Megerősítés:"
+
#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Rendszergazda jelszó:"
@@ -6576,8 +5795,9 @@ msgid ""
msgstr "Kérem, adja meg beállítás információkat e szoftver tárolóhoz."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-msgid "Proxy U_RL"
-msgstr "Proxy U_RL"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy U_RL (host:port)"
+msgstr "Gazda (gazda:kapu)"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
@@ -6628,30 +5848,21 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Tovább"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Resize _target:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
msgstr "<b>_Cél átméretezése:</b>"
-#: tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
-msgstr ""
-"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Alapból olyan felosztás séma "
-"jelenik meg, ami ésszerű a legtöbb felhasználó számára. Választhat, hogy "
-"ezt használja, vagy saját maga készít egyet."
-
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Felosztás felül_vizsgálata és megváltoztatása"
#: tmp/autopart.glade.h:4
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "Melyik eszközről szeretné in_dítani e telepítést?"
+msgid "Volume to Resize"
+msgstr ""
#: tmp/autopart.glade.h:5
-msgid "Which Partition to resize"
-msgstr "Melyik részt méretezi át"
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+msgstr "Melyik eszközről szeretné in_dítani e telepítést?"
#: tmp/autopart.glade.h:6
msgid ""
@@ -6808,8 +6019,8 @@ msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
msgstr ""
-"E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz, hogy "
-"meggyorsítsuk a betöltés folyamatát"
+"E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz, hogy meggyorsítsuk "
+"a betöltés folyamatát"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
@@ -6872,8 +6083,8 @@ msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
msgstr ""
-"Kérem nevezze el e számítógépet. Hálózatban a gazda név azonosítja "
-"a számítógépet."
+"Kérem nevezze el e számítógépet. Hálózatban a gazda név azonosítja a "
+"számítógépet."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6887,6 +6098,17 @@ msgstr ""
"Kérem válasszon ki minden további tárolót, amit használni akar a szoftver "
"telepítéséhez."
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
+msgstr ""
+"%s alapértelmezett telepítése tartalmaz egy általános Internet használathoz "
+"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a "
+"rendszer támogassa?"
+
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
@@ -7048,6 +6270,11 @@ msgid "Macedonian"
msgstr "macedón"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "marati (India)"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Malay"
msgstr "maláj"
@@ -7060,6 +6287,11 @@ msgid "Marathi"
msgstr "marati (India)"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "bengáli"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "ónorvég"
@@ -7128,6 +6360,11 @@ msgid "Swedish"
msgstr "svéd"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "tamil (India/Sri Lanka)"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
msgstr "tamil (India/Sri Lanka)"
@@ -7154,294 +6391,3 @@ msgstr "velszi"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "zulu (Dél-Afrika)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions "
-#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This operation will override any previous installation choices about "
-#~ "which drives to ignore.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s eszköz felosztás táblája olvashatatlan. Új részekre osztáshoz előbb "
-#~ "inicializálni kell, ami hatására az eszközön meglévő ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez a művelet felülbírálja a korábbi választásokat a mellőzendő eszközöket "
-#~ "illetően.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inicializálni szeretné ezt az eszközt, MINDEN ADATot törölve?"
-
-#~ msgid " for device %s"
-#~ msgstr " %s eszköznek"
-
-#~ msgid "Starting Interface"
-#~ msgstr "A felület indítása"
-
-#~ msgid "Attempting to start %s"
-#~ msgstr "%s elindítása"
-
-#~ msgid "%d of %d optional package selected"
-#~ msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-#~ msgstr[0] "%d kijelölve %d választható csomagból"
-#~ msgstr[1] "%d kijelölve %d választható csomagból"
-
-#~ msgid "Primary DNS"
-#~ msgstr "Elsődleges DNS"
-
-#~ msgid "Secondary DNS"
-#~ msgstr "Másodlagos DNS"
-
-#~ msgid "_Gateway"
-#~ msgstr "Át_járó"
-
-#~ msgid "_Primary DNS"
-#~ msgstr "Első_dleges DNS"
-
-#~ msgid "_Secondary DNS"
-#~ msgstr "Más_odlagos DNS"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Hálózat beállítás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-#~ "this may cause problems later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adott meg gazda nevet. A hálózati környezettől függően ez később "
-#~ "gondot okozhat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-#~ "environment this may cause problems later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adta meg „%s” mezőt. A hálózati környezettől függően ez később "
-#~ "gondot okozhat."
-
-#~ msgid "Error With %s Data"
-#~ msgstr "Hibás %s adat"
-
-#~ msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-#~ msgstr "A megadott IPv4 információ érvénytelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have no active network devices. Your system will not be able to "
-#~ "communicate over a network by default without at least one device active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs aktív hálózati eszköz. A rendszer alapértelmezésben nem lesz képes "
-#~ "kommunikálni a hálózaton keresztül, ha nincs aktív hálózati eszköz."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Letiltva"
-
-#~ msgid "Active on Boot"
-#~ msgstr "Indításkor aktív"
-
-#~ msgid "IPv4/Netmask"
-#~ msgstr "IPv4/hálózatmaszk"
-
-#~ msgid "IPv6/Prefix"
-#~ msgstr "IPv6/előtag"
-
-#~ msgid "Network Devices"
-#~ msgstr "Hálózati eszközök"
-
-#~ msgid "Set the hostname:"
-#~ msgstr "Gazda név beállítás:"
-
-#~ msgid "_automatically via DHCP"
-#~ msgstr "ö_nműködően DHCP-vel"
-
-#~ msgid "_manually"
-#~ msgstr "_kézzel"
-
-#~ msgid "(e.g., host.domain.com)"
-#~ msgstr "(pl. gazda.tartomány.hu)"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Settings"
-#~ msgstr "Különféle beállítások"
-
-#~ msgid "Edit Device "
-#~ msgstr "Eszköz szerkesztése "
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ismeretlen"
-
-#~ msgid "Hardware address: "
-#~ msgstr "Hardver cím: "
-
-#~ msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-#~ msgstr "Legalább az IPv4 vagy az IPv6 támogatást ki kell választania."
-
-#~ msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-#~ msgstr "IPv4 előtag 0 és 32 közé kell essen."
-
-#~ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-#~ msgstr "IPv6 előtag 0 és 128 közé kell essen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection "
-#~ "of packages from the repository from working"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem található „%s” csoport fájlja. Ez akadályozza a csomagok kézi "
-#~ "kiválasztását a tárolóból"
-
-#~ msgid "IPv6 Address:"
-#~ msgstr "IPv6 cím:"
-
-#~ msgid "Error configuring network device: "
-#~ msgstr "Hiba a hálózati eszközt beállítván: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not specified the field %s. Depending on your network "
-#~ "environment this may cause problems later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adott meg „%s” mezőt. Hálózati környezettől függően ez később "
-#~ "gondokat okozhat."
-
-#~ msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-#~ msgstr "IPv%d előtag 0 és %d közé kell essen."
-
-#~ msgid "Integer Required for Prefix"
-#~ msgstr "Előtag egész szám kell legyen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-#~ "between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-#~ msgstr ""
-#~ "Érvényes egész számot kell megadni ehhez: %s. IPv4-nél az érték 0 és 32 "
-#~ "között lehet, IPv6-nál 0 és 128 között."
-
-#~ msgid "Prefix (Netmask)"
-#~ msgstr "Előtag (hálózat maszk)"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Előtag"
-
-#~ msgid "Activate on boot"
-#~ msgstr "Bekapcsolás induláskor"
-
-#~ msgid "P-to-P:"
-#~ msgstr "P-to-P:"
-
-#~ msgid "ESSID:"
-#~ msgstr "ESSID:"
-
-#~ msgid "WEP Key:"
-#~ msgstr "WEP kulcs:"
-
-#~ msgid "Network Configuration for %s"
-#~ msgstr "%s hálózati beállításai"
-
-#~ msgid "point-to-point IP address"
-#~ msgstr "point-to-point IP cím"
-
-#~ msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-#~ msgstr "Változó IP beállítás (DHCP)"
-
-#~ msgid "Manual address configuration"
-#~ msgstr "Kézi cím beállítás"
-
-#~ msgid "IPv4 Configuration for %s"
-#~ msgstr "IPv4 beállítás ehhez: %s"
-
-#~ msgid "IPv4 address"
-#~ msgstr "IPv4 cím"
-
-#~ msgid "IPv4 network mask"
-#~ msgstr "IPv4 hálózat maszk"
-
-#~ msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-#~ msgstr "IPv4 előtag (hálózat maszk)"
-
-#~ msgid "Automatic neighbor discovery"
-#~ msgstr "Önműködő szomszéd felfedezés"
-
-#~ msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-#~ msgstr "Változó IP beállítás (DHCPv6)"
-
-#~ msgid "IPv6 Configuration for %s"
-#~ msgstr "IPv6 beállítás ehhez: %s"
-
-#~ msgid "IPv6 address"
-#~ msgstr "IPv6 cím"
-
-#~ msgid "IPv6 prefix"
-#~ msgstr "IPv6 előtag"
-
-#~ msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-#~ msgstr "Szeretné beállítani a rendszer „%s” hálózati csatolóját?"
-
-#~ msgid "UNCONFIGURED"
-#~ msgstr "BEÁLLÍTATLAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current configuration settings for each interface are listed next to "
-#~ "the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-#~ "configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-#~ "finished, press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csatolók jelenlegi beállításai az eszköz név mellett láthatók. A "
-#~ "beállítatlan csatolókat BEÁLLÍTATLAN-ként tüntettem fel. Egy csatoló "
-#~ "beállításához jelölje ki azt, majd válassza a Szerkesztést. Amint "
-#~ "végzett, nyomjon OK-t, hogy a folytassa a telepítést."
-
-#~ msgid "Active on boot"
-#~ msgstr "Bekapcsolás rendszerindításkor"
-
-#~ msgid "Inactive on boot"
-#~ msgstr "Kikapcsolás rendszerindításkor"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Auto IPv6"
-#~ msgstr "Önműködő IPv6"
-
-#~ msgid "DHCPv6"
-#~ msgstr "DHCPv6"
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "Elsődleges DNS:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Másodlagos DNS:"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Network Settings"
-#~ msgstr "Különféle hálózat beállítások"
-
-#~ msgid "gateway"
-#~ msgstr "átjáró"
-
-#~ msgid "primary DNS"
-#~ msgstr "elsődleges DNS"
-
-#~ msgid "secondary DNS"
-#~ msgstr "másodlagos DNS"
-
-#~ msgid "automatically via DHCP"
-#~ msgstr "önműködően DHCP-vel"
-
-#~ msgid "manually"
-#~ msgstr "kézzel"
-
-#~ msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-#~ msgstr "Gazdanév megadva beállított DNS nélkül"
-
-#~ msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-#~ msgstr "<b>Ide kerül a leírás</b>"
-
-#~ msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-#~ msgstr "<b>Hardver cím: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-
-#~ msgid "Edit Interface"
-#~ msgstr "Csatoló szerkesztés"
-
-#~ msgid "Encryption Key:"
-#~ msgstr "Titkosító kulcs:"
-
-#~ msgid "Manual configuration"
-#~ msgstr "Kézi beállítás"
-
-#~ msgid "Point to Point (IP):"
-#~ msgstr "Pontról pontra (IP):"