diff options
author | rranjan <rranjan> | 2006-02-06 06:47:39 +0000 |
---|---|---|
committer | rranjan <rranjan> | 2006-02-06 06:47:39 +0000 |
commit | c9e9ad53cc84254cdf55e65323dcac92eb0b1e8b (patch) | |
tree | 38562344dfa9ef0bbe9d1913ddecb408cc228896 /po/hi.po | |
parent | 6e85398589fe57e7d8f18914ec9162872e834a6f (diff) | |
download | anaconda-c9e9ad53cc84254cdf55e65323dcac92eb0b1e8b.tar.gz anaconda-c9e9ad53cc84254cdf55e65323dcac92eb0b1e8b.tar.xz anaconda-c9e9ad53cc84254cdf55e65323dcac92eb0b1e8b.zip |
updated
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 380 |
1 files changed, 56 insertions, 324 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-27 14:55+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:50+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" @@ -187,8 +187,7 @@ msgstr "अज्ञात अधिष्ठापन विधि" #: ../anaconda:1097 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"जिस अधिष्ठापन विधि को आपने निर्दिष्ट किया है, वो एनाकोंडा के द्वारा समर्थित नहीं है." +msgstr "जिस अधिष्ठापन विधि को आपने निर्दिष्ट किया है, वो एनाकोंडा के द्वारा समर्थित नहीं है." #: ../anaconda:1099 #, c-format @@ -249,8 +248,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1051 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "आपके आर्किटेक्चर के लिए %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक से मिल नहीं सकती." #: ../autopart.py:1077 @@ -559,13 +557,12 @@ msgid "Dump Written" msgstr "संनिक्षेप लिखा गया" #: ../exception.py:421 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." msgstr "" "आपके सिस्टम की स्थिति सफलता पूर्वक फ्लॉपी पर लिखी जा चुकी है. आपका सिस्टम अब पुनःआरंभ " -"होने जा रहा है." +"होगा." #: ../exception.py:428 ../exception.py:444 msgid "Dump Not Written" @@ -1124,8 +1121,7 @@ msgstr "मेजबाननाम 64 या इससे कम संप् #: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए" +msgstr "मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए" #: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1578,8 +1574,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है." +msgstr "निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "" @@ -1627,8 +1622,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?" #: ../partitioning.py:57 @@ -1677,8 +1671,7 @@ msgstr "" "कि अधिष्ठापन नहीं हो सकता." #: ../partitions.py:815 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "आपको FAT प्रकार और 50 मेगाबाइट आकार का एक /boot/efi विभाजन अवश्य बनाना है." #: ../partitions.py:835 @@ -1746,8 +1739,7 @@ msgstr "एक विभाजन जो LVM वॉल्यूम ग्रू #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "यह आरोह बिंदु अमान्य है. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है." #: ../partRequests.py:252 @@ -2014,10 +2006,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s में स्वागत है" #: ../text.py:411 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन" #: ../text.py:413 msgid "" @@ -2234,9 +2224,8 @@ msgid "Processing" msgstr "प्रक्रिया हो रही है" #: ../yuminstall.py:91 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." -msgstr "अधिष्ठापन के लिए तैयार हो रहा है..." +msgstr "अधिष्ठापन श्रोत से विनिमय के लिए तैयार कर रहा है..." #: ../yuminstall.py:134 #, python-format @@ -2274,7 +2263,7 @@ msgid "Error running transaction" msgstr "लेनदेन के दौरान त्रुटि..." #: ../yuminstall.py:487 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " @@ -2285,7 +2274,6 @@ msgstr "" "सकता है. यदि आप CD माध्यम से अधिष्ठापन कर रहे हैं इसका सामान्यतः अर्थ यह है कि CD " "माध्यम भ्रष्ट है या CD चालन माध्यम को पढ़ने में असमर्थ है.\n" "\n" -"पुनःप्रयास करने के लिए 'फिर कोशिश करें' दबाएं." #: ../yuminstall.py:592 msgid "Retrieving installation information..." @@ -2888,14 +2876,14 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "\"%s\" लॉजिकल वॉल्यूम नाम पहले से प्रयोग में है. कृपया दूसरा लें." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम (%10.2f MB) से बड़ा हैं. इस " -"सीमा को बढ़ाने के लिए आप इस वॉल्यूम ग्रूप के लिए भौतिक विस्तार आकार बढ़ा सकते हैं." +"सीमा को बढ़ाने के लिए आप इस वॉल्यूम ग्रूप के लिए भौतिक विस्तार आकार बढ़ा सकते हैं और उन्बें वॉल्यूम ग्रूप से जोड़ सकते हैं." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 @@ -3444,14 +3432,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन कर रहा है" #: ../iw/partition_gui.py:634 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "निम्नांकित गंभीर त्रुटि आपके निवेदित विभाजन योजना के साथ उपस्थित हैं." #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "आपके %s के अधिष्ठापन से जारी होने से पहले यह त्रुटि सही किया जाना जरूरी है." #: ../iw/partition_gui.py:643 @@ -3952,8 +3938,7 @@ msgstr "यह आपका वर्तमान बूट लोडर अद #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडर को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4088,8 +4073,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वैप फाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 @@ -4256,8 +4240,7 @@ msgstr "" "के साथ करना चाहते हैं." #: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> बटन चुनते हैं | <F2> मूलभूत बूट प्रवेशिका चुनें | <F12> अगला स्क्रीन>" #: ../textw/bootloader_text.py:397 @@ -4391,11 +4374,10 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:83 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "" +msgstr "संकुल समूह चुनें जिसे आप अधिष्ठापित करना चाहेंगे." #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला स्क्रीन" #: ../textw/grpselect_text.py:129 @@ -4754,8 +4736,7 @@ msgstr "" msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" -"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." +msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -4786,8 +4767,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1448 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-" "ठीक " @@ -4819,14 +4799,12 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "इस अधिष्ठापन के लिए किन चालन का आप प्रयोग करना चाहते हैं?" #: ../textw/partition_text.py:1602 -#, fuzzy msgid "Review Partition Layout" -msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें (_v)" +msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा करें" #: ../textw/partition_text.py:1603 -#, fuzzy msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें (_v)" +msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -4882,9 +4860,8 @@ msgid "Remaining: " msgstr "शेष: " #: ../textw/task_text.py:42 -#, fuzzy msgid "Package selection" -msgstr "संकुल समूह चुनाव" +msgstr "संकुल चयन" #: ../textw/task_text.py:45 #, python-format @@ -4892,7 +4869,7 @@ msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" -msgstr "" +msgstr "%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर समाहित करता है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?" #: ../textw/task_text.py:60 msgid "Customize software selection" @@ -5073,20 +5050,19 @@ msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/fedora.py:20 msgid "Office and Productivity" -msgstr "" +msgstr "ऑफिस एवं उत्पादकता" #: ../installclasses/fedora.py:21 msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर विकास" #: ../installclasses/fedora.py:22 -#, fuzzy msgid "Web server" -msgstr "नामसर्वर" +msgstr "वेब सर्वर" #: ../installclasses/fedora.py:23 msgid "Virtualization (Xen)" -msgstr "" +msgstr "आभासीकरण (Xen)" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -5446,8 +5422,7 @@ msgstr "%s चालक लोड कर रहा है..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है." +msgstr "ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन वृक्ष आपके बूट माध्यम से मिलान करता है." #: ../loader2/hdinstall.c:215 msgid "" @@ -5541,10 +5516,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s में स्वागत है - बचाव मोड" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन" #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" @@ -6096,29 +6069,24 @@ msgid "_Release Notes" msgstr "रिलीज नोट्स (_R)" #: tmp/autopart2.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "How would you like to get space to partition?" -msgstr "इस विभाजन पर फाइल सिस्टम को किस प्रकार तैयार करना चाहते है?" +msgstr "इस विभाजन में किस प्रकार का स्थान आप चाहते है?" #: tmp/autopart2.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " "either use the default partitioning layout or create your own." msgstr "" -"अधिष्ठापन के लिये आपके हार्ड ड्राइव के विभाजन की जरूरत है. मूलभूत रूप से, एक विभाजनकारी " -"लेआउट चुना गया है जो कि ज्यादातर उपयोक्ता के लिये तार्किक है. या तो आप इसे प्रयोग के लिये " +"<product> अधिष्ठापन के लिये आपके हार्ड ड्राइव के विभाजन की जरूरत है. या तो आप मूलभूत विभाजनकारी लेआउट प्रयोग के लिये " "चुन सकते हैं या अपना स्वयं का बना सकते हैं." #: tmp/autopart2.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "इस अधिष्ठापन का प्रयोग के लिए चालन का चयन करें (_S)" +msgstr "इस अधिष्ठापन का प्रयोग के लिए चालन का चयन करें." #: tmp/autopart2.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Review and modify partitioning layout" -msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें (_v)" +msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें (_R)" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -6138,13 +6106,13 @@ msgstr "अपवाद विवरण (_E)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" -msgstr "" +msgstr "बाद वाले को पसंदीदा करें (_l)" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Further customization of the software selection can be completed now or " "after install via the software management application." -msgstr "" +msgstr "सॉफ्टवेयर चयन का आगे पसंदीदा करण को अब या सॉफ्टवेयर प्रबंधन अनुप्रयोग के द्वारा अधिष्ठापन के बाद पूरा किया जा सकता है." #: tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format @@ -6152,12 +6120,11 @@ msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" -msgstr "" +msgstr "%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर समाहित करता है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Customize now" -msgstr "पसंदीदा (_C)" +msgstr "अब पसंदीदा करें (_C)" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6208,15 +6175,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "अटलांटिक समय - ई लेब्राडोर" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "अटलांटिक समय - ई लेब्राडोर" +msgstr "अटलांटिक समय - न्यू ब्रंसविक" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान) NB, W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI" +msgstr "अटलांटिक समय - नोवा स्कोटिया (अधिकतम स्थान), W लाब्राडोर, E क्यूबेक और PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -6288,21 +6252,19 @@ msgstr "केन्द्रीय समय -कोहुला, दुरा #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" -msgstr "" +msgstr "केंद्रीय समय - इंडियाना - डेविस, ड्यूविस, नॉक्स, मार्टिन, पेरी और पुलास्की" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - स्टार्क काउंटी" +msgstr "केंद्रीय समय - इंडियाना - पाइक काउंटी" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "केन्द्रीय समय - मोनीटोबा और पश्चिम ओंटारियो" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "केन्द्रीय समय -मिशीगन - विसकोनसिन सीमा" +msgstr "केन्द्रीय समय -मिशीगन - डिकिंसन, गोजेविक, आइरन और मेनोमेनी कॉउंटी" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6377,24 +6339,20 @@ msgid "Eastern Time - east Nunavut" msgstr "पूर्वी समय - पूर्व नूनावट" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - क्रोफोर्ड काउंटी" +msgstr "पूर्वी समय - इंडियाना - क्रोफोर्ड काउंटी" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - अधिकतम जगह" +msgstr "पूर्वी समय - इंडियाना - अधिकतम जगह" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - स्टार्क काउंटी" +msgstr "पूर्वी समय - इंडियाना - स्टार्क काउंटी" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "पूर्वी मानक समय - इंडियाना - स्विज़रलेण्ड काउंटी" +msgstr "पूर्वी समय - इंडियाना - स्विज़रलेण्ड काउंटी" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -6413,8 +6371,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो - अधिकतर जगह" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो एवं क्यूबेक - जगह जो DST 1967-1973 को नहीं देखते" #. generated from zone.tab @@ -6602,8 +6559,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "पर्वतीय मानक समय - एरिजोना" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "पर्वतीय मानक समय - डासन क्रीक & सेंट जाऩ किला, ब्रिटिश कोलंबिया" #. generated from zone.tab @@ -6987,9 +6943,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "सर्वियन" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "सर्वियन" +msgstr "सर्वियन (लैटिन)" #. generated from lang-table msgid "Slovak" @@ -7035,226 +6990,3 @@ msgstr "वेल्श" msgid "Zulu" msgstr "जुलु" -#~ msgid "" -#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " -#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " -#~ "groups on this page." -#~ msgstr "" -#~ "इस समूह में सभी उपलब्ध संकुल शामिल हैं. नोट करें कि इस पृष्ठ पर सभी अन्य संकुल समूहों में से " -#~ "पर्याप्त अधिक संकुल है." - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "सबकुछ" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " -#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." -#~ msgstr "" -#~ "संकुलों के न्यूनतम संभव समुच्चय पाने के लिए इस समूह को चुनें. उदाहरण के लिए, छोटे रॉटर/" -#~ "फायरवाल बक्स बनाने के लिए उपयोगी." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "विविध" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " -#~ "release of %s." -#~ msgstr "" -#~ "जिस मशीन पर आप अधिष्ठापन करने का प्रयास कर रहें हैं वो %s के इस रिलीज द्वारा " -#~ "समर्थित नहीं है." - -#~ msgid "Automatic Partitioning" -#~ msgstr "स्वतः विभाजन" - -#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" -#~ msgstr "मैं स्वतः विभाजन चाहता हूँ: " - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -#~ msgstr "इस अधिष्ठापन का प्रयोग करने के लिए चालन का चयन करें:" - -#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -#~ msgstr "बनाए गए विभाजनों को पुनःदेखें (और यदि आवश्यक हो, रूपांतरित करें)" - -#~ msgid "Change Boot Loader" -#~ msgstr "बूट लोडर बदलें" - -#~ msgid "" -#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " -#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " -#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " -#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "आपने कोई बूट लोडर अधिष्ठापन करने के लिए चयनित नहीं किया है. यह उच्च अनुशंसित है कि " -#~ "आप एक बूट लोडर अधिष्ठापन करें जब तक आपको एक अग्रिम आवश्यकता नहीं है. एक बूट लोडर " -#~ "की प्रायः हमेशा आवश्यकता होती है जब भी हार्डड्राइव से आपके सिस्टम को Linux के लिए " -#~ "रीबूट करना होता है.\n" -#~ "\n" -#~ "क्या आप जारी रखने व बूट लोडर को नहीं अधिष्ठापित करने के लिये निश्चित हैं?" - -#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" -#~ msgstr "बिना बूट लोडर के साथ जारी रखें" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " -#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -#~ msgstr "" -#~ "कृपया उस बूट लोडर को चुनें जिसे कंप्यूटर उपयोग करेगा. GRUB मूलभूत बूट लोडर है. फिर भी, " -#~ "यदि आप वर्तमान बूट लोडर को अधिलेखित नहीं करना चाहते हैं तो बूट लोडर अधिष्ठापित न " -#~ "करें चुनें. " - -#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "_GRUB का बूट लोडर के रूप में प्रयोग करें" - -#~ msgid "_Do not install a boot loader" -#~ msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित नहीं करें" - -#~ msgid "_Change boot loader" -#~ msgstr "बूट लोडर बदलें (_C)" - -#~ msgid "Unresolved Dependencies" -#~ msgstr "अनसुलझी अधीनस्थता" - -#~ msgid "Total install size: %s" -#~ msgstr "कुल अधिष्ठापन आकार: %s" - -#~ msgid "Requirement" -#~ msgstr "आवश्यकता" - -#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "अधीनताओं संतुष्ट करने के लिए संकुलों का अधिष्ठापन करें (_I)" - -#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "संकुलों का अधिष्ठापन न करें जिसकी अधीनता हो (_D)" - -#~ msgid "I_gnore package dependencies" -#~ msgstr "संकुल अधीनताओं को त्यागें (_g)" - -#~ msgid "Package Defaults" -#~ msgstr "संकुल मूलभूत" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection, including:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "मूलभूत अधिष्ठापन वातावरण में हमारा अनुशंसित संकुल चुनाव शामिल हैं इसके साथ:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "अधिष्ठापन के बाद, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को जोड़ा जा सकता है या 'system-config-" -#~ "packages' उपकरण के द्वारा हटाया जा सकता है.\n" -#~ "\n" -#~ "यदि आप %s से परिचित हैं, आपके पास विशेष पैकेज हो सकता है जिसे आप अधिष्ठापित करना या " -#~ "त्यागना चाह सकते हैं. अपने अधिष्ठापन को पसंदीदा बनाने के लिए निम्न बाक्स को जाँचें." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " -#~ "can choose to customize this below." -#~ msgstr "" -#~ "यदि आप अधिष्ठापित किए गए मूलभूत संकुल समुच्चय को बदलना चाहते हैं तो आप नीचे से पसंदीदा " -#~ "बनाने के लिए चुनें." - -#~ msgid "_Install default software packages" -#~ msgstr "मूलभूत सॉफ्टवेयर संकुलों का अधिष्ठापन करें (_I)" - -#~ msgid "_Customize software packages to be installed" -#~ msgstr "अधिष्ठापन किए जाने के लिए सॉफ्टवेयर संकुल पसंदीदा चुनें (_C)" - -#~ msgid "Packages in %s" -#~ msgstr "%s में संकुल" - -#~ msgid "" -#~ "No description available for %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s के लिये कोई विवरण उपलब्ध नहीं.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]" -#~ msgstr "[%d %d वैकल्पिक संकुल का अधिष्ठापित है]" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection. After installation, additional software can be added or " -#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " -#~ "selection of software installed if you want." -#~ msgstr "" -#~ "मूलभूत अधिष्ठापन वातावरण में हमारा अनुशंसित पैकेज चयन शामिल है. अधिष्ठापन के बाद " -#~ "'redhat-config-packages' उपकरण के उपयोग से अतिरिक्त सॉफ्टवेयर जोड़ी और हटाई जा " -#~ "सकती है.\n" -#~ "\n" -#~ "मगर %s और अधिक अनुप्रयोगों के साथ आता है, और आप अगर चाहें तो अधिष्ठापित सॉफ्टवेयर के " -#~ "चयन को पसंदीदा कर सकते हैं." - -#~ msgid "Select individual packages" -#~ msgstr "व्यक्तिगत संकुल चुनें" - -#~ msgid "Package :" -#~ msgstr "संकुलः" - -#~ msgid "Size :" -#~ msgstr "आकार ." - -#~ msgid "%.1f KBytes" -#~ msgstr "%.1f KBytes" - -#~ msgid "Total size" -#~ msgstr "कुल आकार " - -#~ msgid "Individual Package Selection" -#~ msgstr "व्यक्तिगत संकुल चुनाव" - -#~ msgid "" -#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package " -#~ "description" -#~ msgstr " <Space>,<+>,<-> चुनाव | <F1> सहायता | <F2> संकुल वर्णन" - -#~ msgid "Package Dependencies" -#~ msgstr "संकुल अधीनताएं" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " -#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " -#~ "will be installed." -#~ msgstr "" -#~ "अधिष्ठापन के लिए आपके द्वारा चयनित संकुलों को आपके द्वारा अचयनित कुछ संकुलों की " -#~ "आवश्यकता हैं. यदि आप केवल 'ठीक' चुनें तो सभी आवश्यक संकुलों का अधिष्ठापन हो जाएगा." - -#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "अधीनताओं की संतुष्टि के लिए संकुलों का अधिष्ठापन करें" - -#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "उन संकुलों को अधिष्ठापित न करें जो अधीन हैं" - -#~ msgid "Ignore package dependencies" -#~ msgstr "संकुल अधीनता त्यागें" - -#~ msgid "" -#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed " -#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages " -#~ "which you would like to have installed." -#~ msgstr "" -#~ "इस समूह के साथ जुड़ा कुछ संकुल को अधिष्ठापित किये जाने की जरूरत नहीं है लेकिन अतिरिक्त " -#~ "प्रकार्यात्मकता दे सकते हैं. कृपया संकुल चुनें जो आप अधिष्ठापित करना चाहेंगे." - -#~ msgid "_Optional packages" -#~ msgstr "वैकल्पिक संकुल (_O)" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "संवाद1" |