diff options
author | Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> | 2008-03-31 13:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> | 2008-03-31 13:52:33 +0000 |
commit | ca28900c3ed4a44cda83b7da0b90dc78448968ac (patch) | |
tree | e81e11c671a0cb25b6eb818db5ba4e76ba87b659 /po/gu.po | |
parent | 6a64158086d65e36e5c8ba656e0f3f74efdfebdc (diff) | |
download | anaconda-ca28900c3ed4a44cda83b7da0b90dc78448968ac.tar.gz anaconda-ca28900c3ed4a44cda83b7da0b90dc78448968ac.tar.xz anaconda-ca28900c3ed4a44cda83b7da0b90dc78448968ac.zip |
2008-03-31 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> (via ankit@fedoraproject.org)
* po/gu.po: Updated Gujarati Translations...
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 184 |
1 files changed, 51 insertions, 133 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 16:49+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 19:20+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -198,8 +198,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." +msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." #: ../autopart.py:1064 msgid "" @@ -220,8 +219,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1069 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટેક્ચરના બુટ માટેના પરિમાણોને મળતું નથી." #: ../autopart.py:1094 @@ -229,8 +227,7 @@ msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "" -"આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી." +msgstr "આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી." #: ../autopart.py:1286 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -484,8 +481,7 @@ msgstr "બુટલોડર સ્થાપિત કરી રહ્યા msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." -msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી." +msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી." #: ../cmdline.py:53 msgid "Completed" @@ -542,8 +538,7 @@ msgstr "ડિસ્કમાં સિસ્ટમની સ્થિતિ લ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." -msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમની સ્થિતિ દૂરસ્થ યજમાનમાં સફળતાપૂર્વક લખાઈ ગયેલ છે. સ્થાપક હવે બંધ થઈ જશે." +msgstr "તમારી સિસ્ટમની સ્થિતિ દૂરસ્થ યજમાનમાં સફળતાપૂર્વક લખાઈ ગયેલ છે. સ્થાપક હવે બંધ થઈ જશે." #: ../exception.py:385 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -1099,9 +1094,8 @@ msgid "Exiting" msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છીએ" #: ../gui.py:1401 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" -msgstr "શું તમે ખરેખર લોજિકલ વોલ્યુમ \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર સ્થાપન બંધ કરવા માંગો છો?" #: ../gui.py:1410 #, python-format @@ -1270,8 +1264,7 @@ msgstr "ઈમેજ શોધવામાં અસમર્થ" #: ../livecd.py:108 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "આપેલ સ્થાન એ સ્થાપન સ્રોત વાપરવા માટે માન્ય %s જીવંત CD નથી." #: ../livecd.py:167 @@ -1301,8 +1294,7 @@ msgstr "યજમાનનું નામ ૬૪ અથવા તેનાથ #: ../network.py:60 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ" +msgstr "યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ" #: ../network.py:65 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1316,8 +1308,7 @@ msgstr "IP સરનામું ગુમ થયેલ છે." msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "" -"IPv4 સરનામાઓ 0 અને 255 ની વચ્ચે, ટપકાંઓથી અલગ પડેલ સંખ્યાઓ સમાવતા હોવા જ જોઈએ." +msgstr "IPv4 સરનામાઓ 0 અને 255 ની વચ્ચે, ટપકાંઓથી અલગ પડેલ સંખ્યાઓ સમાવતા હોવા જ જોઈએ." #: ../network.py:102 #, python-format @@ -1330,14 +1321,13 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' એ અયોગ્ય IP સરનામું છે." #: ../packages.py:147 -#, fuzzy msgid "Resizing Failed" -msgstr "માપ બદલી રહ્યા છીએ" +msgstr "માપ બદલવાનું નિષ્ફળ" #: ../packages.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." -msgstr "લક્ષ્ય ડ્રાઈવો સાફ કરવામાં ત્યાં ભૂલ હતી. ક્લોન કરવાનું નિષ્ફળ." +msgstr "ઉપકરણ %s નું માપ બદલતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી હતી." #: ../packages.py:188 msgid "LVM operation failed" @@ -1757,8 +1747,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે." +msgstr "નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે." #: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "" @@ -1806,10 +1795,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "પુનઃસુયોજન ખાતરી" #: ../partIntfHelpers.py:543 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં પુનઃસુયોજિત કરવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં પુનઃસુયોજિત કરવા માંગો છો?" #: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." @@ -1884,16 +1871,14 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે." +msgstr "તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે." #: ../partitions.py:1031 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "" -"તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે." +msgstr "તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે." #: ../partitions.py:1053 msgid "" @@ -1905,8 +1890,7 @@ msgstr "તમારે FAT પ્રકારનો અને 50 મેગા msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "" -"તમારો બુટ પાર્ટીશન એ પ્રથમ ચાર પાર્ટીશનોમાંનો એક નથી અને તેથી તે બુટ કરી શકાશે નહિં." +msgstr "તમારો બુટ પાર્ટીશન એ પ્રથમ ચાર પાર્ટીશનોમાંનો એક નથી અને તેથી તે બુટ કરી શકાશે નહિં." #: ../partitions.py:1088 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1926,8 +1910,7 @@ msgstr "" "છે." #: ../partitions.py:1163 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB ઉપકરણ પર સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ. આ કામ આપતી સિસ્ટમ પેદા કરી શકશે અથવા નાપણ " "કરી શકશે." @@ -2006,8 +1989,7 @@ msgstr "માઉન્ટ બિંદુ %s જીવંત CD સ્થાપ #: ../partRequests.py:278 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ અમાન્ય છે. %s ડિરેક્ટરી / ફાઈલ સિસ્ટમ પર જ હોવી જોઈએ." #: ../partRequests.py:281 @@ -2028,8 +2010,7 @@ msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ Linux ફાઈલ સિસ્ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." +msgstr "માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." #: ../partRequests.py:325 #, python-format @@ -2093,8 +2074,7 @@ msgstr "%s શરુ કરવા જઈ રહ્યા છીએ" #: ../rescue.py:200 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે." +msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે." #: ../rescue.py:226 msgid "Setup Networking" @@ -2286,16 +2266,14 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s માં તમારુ સ્વાગત છે" #: ../text.py:569 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> મદદ માટે | <Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" #: ../text.py:571 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" #: ../upgrade.py:105 ../upgrade.py:126 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2709,8 +2687,7 @@ msgstr "પેકેજ ડાઉનલોડમાં પુનઃપ્રય #: ../yuminstall.py:715 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "તમારી લેવડદેવડ ચલાવવામાં નીચેના કારણોસર ભૂલ હતી: %s\n" #: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:749 @@ -2809,8 +2786,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." -msgstr "" -"રીપોઝીટરીઓમાંથી જૂથ જાણકારી વાંચવામાં અસમર્થ. તમારા સ્થાપન વૃક્ષની જાતિ સાથે સમસ્યા છે." +msgstr "રીપોઝીટરીઓમાંથી જૂથ જાણકારી વાંચવામાં અસમર્થ. તમારા સ્થાપન વૃક્ષની જાતિ સાથે સમસ્યા છે." #: ../yuminstall.py:1056 ../iw/GroupSelector.py:545 msgid "Uncategorized" @@ -2923,8 +2899,7 @@ msgstr "પાસવર્ડ સાથે ભૂલ છે" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને ખાતરી કરવી જ જોઈએ." +msgstr "તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને ખાતરી કરવી જ જોઈએ." #: ../iw/account_gui.py:106 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2950,8 +2925,7 @@ msgstr "" "શું તમે આ પાસવર્ડ સાથે ચાલુ રાખવા ઈચ્છો છો?" #: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:72 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "અરજી થયેલ પાસવર્ડ બિન-ASCII અક્ષરો સમાવે છે, કે જેઓ માન્ય નથી." #: ../iw/autopart_type.py:96 @@ -3779,8 +3753,7 @@ msgstr "કાઢી શકતા નથી" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "" -"બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત કરવા જઈ રહ્યા છો." +msgstr "બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત કરવા જઈ રહ્યા છો." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 msgid "Additional Size Options" @@ -3882,14 +3855,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ" #: ../iw/partition_gui.py:638 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "તમે અરજી કરેલ પાર્ટીશનીંગ પદ્ધતિએ નીચેની જટિલ ભૂલો પેદા કરી છે." #: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "તમે તમારા %s ના સ્થાપન સાથે ચાલુ રાખો તે પહેલાં તમારે નીચેની ભૂલો સુધારવી જ પડશે." #: ../iw/partition_gui.py:646 @@ -4398,8 +4369,7 @@ msgstr "તમારી સિસ્ટમમાં હાલમાં વપર #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "સ્થાપકે વર્તમાનમાં %s પર સ્થાપિત %s બુટ લોડર શોધી કાઢ્યું." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 @@ -4501,8 +4471,7 @@ msgstr "ખાલી જગ્યા (MB)" msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" -msgstr "" -"%d MB નું ન્યૂનતમ સ્વેપ ફાઈલ માપ આગ્રહણીય છે. મહેરબાની કરીને સ્વેપ ફાઈલ માટે માપ દાખલ કરો:" +msgstr "%d MB નું ન્યૂનતમ સ્વેપ ફાઈલ માપ આગ્રહણીય છે. મહેરબાની કરીને સ્વેપ ફાઈલ માટે માપ દાખલ કરો:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -4525,8 +4494,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "સ્વેપ ફાઈલ ૧ અને ૨૦૦૦ MB માપની વચ્ચે જ હોવી જોઈએ." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "તમે સ્વેપ પાર્ટીશન માટે પસંદ કરેલ ઉપકરણ માટે પૂરતી જગ્યા નથી." #: ../iw/zipl_gui.py:35 @@ -4668,10 +4636,8 @@ msgstr "" "પાર્ટીશનોમાંથી બુટ કરવા માંગો છો અને તે દરેક માટે કયા લેબલો વાપરવા માંગો છો." #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Space> પસંદ કરો | <F2> મૂળભૂત પસંદ કરો | <F4> કાઢી નાંખો | <F12> આગળની સ્ક્રીન>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> પસંદ કરો | <F2> મૂળભૂત પસંદ કરો | <F4> કાઢી નાંખો | <F12> આગળની સ્ક્રીન>" #: ../textw/bootloader_text.py:390 msgid "" @@ -4758,8 +4724,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "મહેરબાની કરીને પેકેજ જૂથો પસંદ કરો કે જે તમે સ્થાપિત કરવા ઈચ્છો છો." #: ../textw/grpselect_text.py:112 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> પસંદગી | <F2> જૂથ વિગતો | <F12> આગળની સ્ક્રીન" #: ../textw/grpselect_text.py:124 @@ -5117,8 +5082,7 @@ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ વિકલ્પો" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." #: ../textw/partition_text.py:623 msgid "Leave unchanged (preserve data)" @@ -5243,8 +5207,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1433 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-મદદ F2-નવું F3-ફેરફાર F4-કાઢો F5-પુનઃસુયોજન F12-" "બરાબર " @@ -5697,8 +5660,7 @@ msgstr "ફાઈલમાંથી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લા #: ../loader2/driverdisk.c:349 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" બટન દબાવો." +msgstr "તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" બટન દબાવો." #: ../loader2/driverdisk.c:351 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5796,8 +5758,7 @@ msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવો" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરવા માંગો છો?" +msgstr "કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverselect.c:191 msgid "" @@ -5937,8 +5898,7 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s માં સ્વાગત છે %s માટે - Rescue Mode" #: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> વસ્તુઓ વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે | <F12> આગળની સ્ક્રીન " #: ../loader2/lang.c:373 @@ -5985,8 +5945,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:429 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો." +msgstr "તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો." #: ../loader2/loader.c:431 msgid "Updates Disk" @@ -6065,8 +6024,7 @@ msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર નીચેના ઉપક msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ હમણાં લાવવા માંગો છો?" +msgstr "તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ હમણાં લાવવા માંગો છો?" #: ../loader2/loader.c:1421 msgid "Devices" @@ -6088,8 +6046,7 @@ msgstr "લોડર પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું #: ../loader2/loader.c:1946 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"એનાકોન્ડા %s, ને %s rescue mode માં ચલાવી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" +msgstr "એનાકોન્ડા %s, ને %s rescue mode માં ચલાવી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" #: ../loader2/loader.c:1948 #, c-format @@ -6283,8 +6240,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "ખોવાયેલ જાણકારી" #: ../loader2/net.c:1225 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "તમારે માન્ય IPv4 સરનામું અને નેટવર્ક માસ્ક અથવા CIDR પૂર્વગ બંને દાખલ કરવું જ પડશે." #: ../loader2/net.c:1231 @@ -6489,8 +6445,7 @@ msgstr "રીપોઝીટરી ઉમેરો" msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સ્થાન પૂરું પાડો કે જ્યાંથી તમારા વધારાના સોફ્ટવેર સ્થાપિત કરી શકાશે." +msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાન પૂરું પાડો કે જ્યાંથી તમારા વધારાના સોફ્ટવેર સ્થાપિત કરી શકાશે." #: tmp/addrepo.glade.h:4 msgid "Proxy U_RL:" @@ -6551,8 +6506,7 @@ msgid "Which Partition to resize" msgstr "કયા પાર્ટીશનનું માપ બદલવું છે" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "તમારા સ્થાપન માટે જગ્યા બનાવવા માટે તમે કયા પાર્ટીશનનું માપ બદલવા ઈચ્છો છો?" #: tmp/autopart.glade.h:7 @@ -6612,9 +6566,8 @@ msgid "_Details" msgstr "વિગતો (_D)" #: tmp/exnSave.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "ડ્રાઈવર પસંદ કરો" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "Select a destination for the exception information." @@ -7067,38 +7020,3 @@ msgstr "વેલ્શ" msgid "Zulu" msgstr "ઝુલુ" -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "માઉસ રુપરેખાંકન" - -#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS0 (DOS હેઠળ COM1)" - -#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS1 (DOS હેઠળ COM2)" - -#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS હેઠળ COM3)" - -#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS3 (DOS હેઠળ COM4)" - -#~ msgid "_Model" -#~ msgstr "મોડેલ (_M)" - -#~ msgid "_Emulate 3 buttons" -#~ msgstr "બટનો ૩ સુધી પહોંચો (_E)" - -#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system." -#~ msgstr "સિસ્ટમ માટે યોગ્ય માઉસ પસંદ કરો." - -#~ msgid "What device is your mouse located on?" -#~ msgstr "તમારા માઉસ સાથે સ્થિત કયું ઉપકરણ છે?" - -#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -#~ msgstr "આ કમ્પ્યૂટર સાથે માઉસનું કયું મોડેલ જોડેલું છે?" - -#~ msgid "Emulate 3 Buttons?" -#~ msgstr "૩ બટનો સુધી પહોંચવા માંગો છો?" - -#~ msgid "Mouse Selection" -#~ msgstr "માઉસની પસંદગી" |