summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-07-24 05:39:07 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-07-24 05:39:07 +0000
commit99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029 (patch)
tree8438bd1fb0f1a4765368a431ab16d50f9ac446af /po/fr.po
parent78e0380e40ce913b757b9656dad3e5a9bebd5022 (diff)
downloadanaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.gz
anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.tar.xz
anaconda-99c8dba5ade4f6df49fd6e834153c5776255c029.zip
pull updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1025
1 files changed, 421 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 80dbd6690..df2cf9277 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installer 7.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-18 23:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,16 +21,9 @@ msgid ""
"mode."
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour utiliser le programme "
-"d'installation graphique. Démarrage du mode texte. "
+"d'installation graphique. Démarrage du mode texte."
-#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
-#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
+#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
@@ -51,7 +44,14 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
+#: ../text.py:315 ../text.py:440 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "Aucune détection de la souris.\n"
#: ../anaconda:433
#, c-format
-msgid ""
-"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
+msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
"Installation graphique non disponible pour les installations de %s. "
"Démarrage du mode texte."
@@ -118,7 +117,6 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Impossible d'allouer les partitions."
#: ../autopart.py:791
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
@@ -128,7 +126,6 @@ msgstr ""
"fortement conseillée."
#: ../autopart.py:808
-#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
@@ -141,7 +138,6 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "La partition requise n'existe pas"
#: ../autopart.py:953
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -152,12 +148,10 @@ msgstr ""
"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
#: ../autopart.py:984 ../autopart.py:1024
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Partitionnement automatique"
+msgstr "Erreurs de partitionnement automatique"
#: ../autopart.py:985
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -176,7 +170,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Avertissements durant le partitionnement automatique"
#: ../autopart.py:995
-#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -188,7 +181,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../autopart.py:1008
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -204,7 +196,6 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erreur de partitionnement"
#: ../autopart.py:1010
-#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -215,7 +206,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1025
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -230,27 +220,28 @@ msgstr ""
"Les erreurs suivants ont eu lieu lors du partitionnement : \n"
"\n"
"%s\n"
+"\n"
"Cela peut avoir lieu lorsqu'il n'y a pas suffisamment d'espace sur votre "
-"disque \n"
-"pour permettre l'autopartitionnement. Vous pourriez devoir partitionner vos "
-"disques manuellement pour terminer l'installation.\n"
+"(vos) disque(s) dur(s) \n"
+"pour permettre l'autopartitionnement. Vous pouvez choisir une autre option "
+"de partitionnement automatique ou cliquer su Retour pour sélectionner le "
+"partitionnement manuel.\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour continuer."
#: ../autopart.py:1103 ../bootloader.py:123 ../image.py:270
-#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259
-#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135
-#: ../textw/bootloader_text.py:451 ../textw/fdasd_text.py:84
-#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175
-#: ../loader/loader.c:3520
+#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../loader/loader.c:3520 ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658
+#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
+#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:404
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../autopart.py:1109
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -271,9 +262,8 @@ msgstr ""
"et puissant, vous pouvez configurer les types de systèmes de fichiers, les "
"points de montage, la taille et plus encore.\n"
"\n"
-"fdisk est l'outil de partitionnement en mode texte offert par Red Hat. Bien "
-"qu'il ne soit pas simple, il existe des cas où son utilisation est "
-"préférable."
+"L'outil de partitionnement fdisk est un utilitaire en mode texte recommandé "
+"pour les utilisateurs expérimentés qui doivent exécuter des tâches spéciales."
#: ../autopart.py:1123
msgid ""
@@ -297,27 +287,21 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Conserver toutes les partitions et utiliser l'espace libre existant"
#: ../autopart.py:1132
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"ATTENTION !!\tATTENTION !!\n"
-"\n"
"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions (TOUTES LES DONNEES) "
"contenues dans les disques suivants : %s\n"
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../autopart.py:1136
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"ATTENTION !!\tATTENTION !!\n"
-"\n"
"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LES "
"DONNEES) contenues dans les disques suivants : %s\n"
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
@@ -352,6 +336,8 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
+"Ce groupe comprend tous les paquetages disponibles. Cela représente plus de "
+"paquetages que ceux des autres groupes de paquetages de cette page."
#: ../exception.py:167 ../text.py:236
msgid "Exception Occurred"
@@ -398,13 +384,8 @@ msgstr "_Créer une disquette d'amorçage"
#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015
#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128
#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77
-#: ../image.py:187 ../packages.py:304 ../packages.py:536 ../partedUtils.py:451
-#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312
-#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230
+#: ../image.py:187 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:613 ../iw/raid_dialog_gui.py:652
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
-#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
-#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471
#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890
@@ -416,19 +397,23 @@ msgstr "_Créer une disquette d'amorçage"
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
-#: ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:304 ../packages.py:536
+#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451
+#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
+#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312
+#: ../upgrade.py:330
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la création de la disquette d'amorçage. "
"Assurez-vous qu'une disquette formatée se trouve dans le premier lecteur de "
-"disquette. "
+"disquette."
#: ../floppy.py:92
msgid "Creating"
@@ -443,12 +428,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Vérification des blocs défectueux"
#: ../fsset.py:173
-#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s."
#: ../fsset.py:555
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -473,7 +456,6 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Bloc de démarrage maître (MBR)"
#: ../fsset.py:1016
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
@@ -487,7 +469,6 @@ msgstr ""
"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
#: ../fsset.py:1035
-#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -502,7 +483,6 @@ msgstr ""
"Appuyer sur OK pour redémarrer le système."
#: ../fsset.py:1082
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
@@ -510,12 +490,11 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
"De mauvais blocs ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous vous "
-"déconseillons l'utilisation de ce périphérique?\n"
+"déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n"
"\n"
"Appuyez sur Entrée pour redémarrer le système"
#: ../fsset.py:1093
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
@@ -528,7 +507,6 @@ msgstr ""
"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
#: ../fsset.py:1129
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -541,7 +519,6 @@ msgstr ""
"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
#: ../fsset.py:1179
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -558,7 +535,6 @@ msgid "Invalid mount point"
msgstr "Point de montage non valide"
#: ../fsset.py:1200
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -572,7 +548,6 @@ msgstr ""
"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
#: ../fsset.py:1209
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -585,7 +560,6 @@ msgstr ""
"Redémarrer le système en appuyant sur Entrée."
#: ../fsset.py:1222
-#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -604,30 +578,29 @@ msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
#: ../fsset.py:1968
-#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Formatage du système de fichiers %s ."
+msgstr "Formatage du système de fichiers %s ..."
#: ../gui.py:100 ../text.py:312
msgid "Fix"
msgstr "Fixer"
-#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
+#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1021
+#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901 ../text.py:313
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:79
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:102 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3520
+#: ../loader/net.c:901 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
-#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
+#: ../textw/upgrade_text.py:262
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:104 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:316
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
@@ -635,29 +608,28 @@ msgstr "Réessayer"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../partIntfHelpers.py:226
-#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116
-#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
-#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240
+#: ../gui.py:106 ../gui.py:370 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240
#: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:282
+#: ../text.py:284 ../text.py:318 ../textw/bootloader_text.py:212
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../gui.py:292 ../text.py:290
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+"file a detailed bug report against anaconda at "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un "
"bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message "
-"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue à l'adresse http://bugzilla."
-"redhat.com/bugzilla"
+"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue concernant anaconda à "
+"l'adresse http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../gui.py:443 ../text.py:280
msgid ""
@@ -712,12 +684,10 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Déboguer"
#: ../gui.py:897
-#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Programme d'installation %s"
#: ../gui.py:912
-#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Programme d'installation %s sur %s"
@@ -730,7 +700,6 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Fenêtre d'installation"
#: ../harddrive.py:185
-#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "Le CD-ROM #%d est nécessaire pour l'installation."
@@ -743,7 +712,6 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur."
#: ../image.py:78
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -756,7 +724,6 @@ msgid "Change CDROM"
msgstr "Changer de CD-ROM"
#: ../image.py:147
-#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Insérer le disque %d pour continuer."
@@ -765,7 +732,6 @@ msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CD-ROM inapproprié"
#: ../image.py:182
-#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s approprié."
@@ -774,12 +740,10 @@ msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Le CD-ROM n'a pas pu être monté."
#: ../installclass.py:30
-#, fuzzy
msgid "The following software will be installed:"
-msgstr "Aucun chargeur de démarrage ne sera installé."
+msgstr "Le logiciel suivant sera installé."
#: ../installclass.py:32
-#, python-format
msgid ""
"These applications will allow you to browse the Internet, send and receive "
"email, and create and edit documents on your %s system.\n"
@@ -787,11 +751,18 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
+"Ces applications vous permettront de naviguer sur Internet, d'envoyer et de "
+"recevoir\n"
+"du courrier électronique, de créer et d'éditer des documents sur votre "
+"système %s.\n"
+"\n"
+"%s traite beaucoup plus d'application, et vous pouvez personnaliser la "
+"sélection\n"
+"du logiciel installé si vous le désirez."
#: ../installclass.py:55
-#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Type d'installation"
+msgstr "Installer sur le système"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -803,12 +774,11 @@ msgstr ""
"Les noms d'hôte ne peuvent contenir que des caarctères compris entre 'a-z', "
"'A-Z' ou '.'"
-#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:36
+#: ../iw/package_gui.py:36 ../packages.py:39
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Poursuivre la mise à jour ?"
-#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37
-#, fuzzy
+#: ../iw/package_gui.py:37 ../packages.py:40
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -819,7 +789,7 @@ msgstr ""
"passez ce stade.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../iw/package_gui.py:41 ../packages.py:44
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Voulez-vous continuer la mise à jour ?"
@@ -850,7 +820,6 @@ msgid "Preparing to install..."
msgstr "Préparation de l'installation."
#: ../packages.py:305
-#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
@@ -864,7 +833,6 @@ msgid "Error Installing Package"
msgstr "Erreur lors de l'installation des paquetages"
#: ../packages.py:330
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -876,7 +844,9 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'installation de %s. Ceci peu indiquer "
"une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problèmes de "
"matériel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera "
-"interrompue. Vérifiez votre support et essayez"
+"interrompue. Vérifiez votre support et réessayez l'installation.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
#: ../packages.py:537
msgid ""
@@ -885,13 +855,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
+"Impossibe de créer symlink pour /var/tmp. Cela ne devrait se produire "
+"uniquement si des problèmes ont eu lieu lors de la création du système de "
+"fichiers.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système."
#: ../packages.py:581
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "Configuration de la transaction des RPM."
#: ../packages.py:618
-#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
@@ -900,7 +874,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:620
-#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
@@ -909,17 +882,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:627
-#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "Mise à jour de %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:629
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "Installation de %s-%s-%s.\n"
#: ../packages.py:645
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -944,7 +914,6 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Démarrage du programme d'installation. Patienter quelques minutes... "
#: ../packages.py:697
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
@@ -955,8 +924,8 @@ msgstr ""
"suivants : \n"
"\n"
-#: ../packages.py:701 ../packages.py:721 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1003 ../iw/partition_gui.py:347
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../packages.py:701 ../packages.py:721
#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
@@ -966,7 +935,6 @@ msgid "Space Needed"
msgstr "Espace nécessaire"
#: ../packages.py:717
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
@@ -1036,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"et remplissez le rapport 'Red Hat Public Beta'.\n"
-#: ../packages.py:995 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../iw/congrats_gui.py:29 ../packages.py:995
msgid "_Exit"
msgstr "_Quitter"
@@ -1061,11 +1029,10 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Etranger"
#: ../partedUtils.py:241
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
-"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
-"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be "
+"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
@@ -1077,7 +1044,6 @@ msgstr ""
"Initialiser le disque ?"
#: ../partedUtils.py:452
-#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Erreur lors du montage du système de fichiers sur %s : %s"
@@ -1086,12 +1052,10 @@ msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"
#: ../partedUtils.py:544
-#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Formatation du disque en cours, veuillez patienter %s...\n"
#: ../partedUtils.py:659
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -1108,7 +1072,6 @@ msgid "No Drives Found"
msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
#: ../partedUtils.py:770
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1123,11 +1086,9 @@ msgstr "Entrez un nom de groupe de volume."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères"
+msgstr "Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Erreur - le nom de groupe de volume %s n'est pas valable."
@@ -1146,7 +1107,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:62
-#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Erreur - le nom du volume logique %s n'est pas valide."
@@ -1170,7 +1130,6 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Spécifier un point de montage pour cette partition."
#: ../partIntfHelpers.py:104
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive "
"install."
@@ -1179,30 +1138,24 @@ msgstr ""
"l'installation du disque dur."
#: ../partIntfHelpers.py:110
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
+msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas %%s cette partition car elle fait partie du "
-"périphérique /dev/md%s."
+"Vous ne pouvez pas %%s cette partition car elle fait partie du périphérique "
+"/dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:113
-#, python-format
msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas %s cette partition car elle fait partie d'un périphérique "
"RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
+msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas % %s cette partition car elle fait partie du groupe de "
"volume LVM '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:122
-#, python-format
msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas %s cette partition car elle fait partie du groupe de "
@@ -1226,7 +1179,6 @@ msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre."
#: ../partIntfHelpers.py:163
-#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1234,20 +1186,19 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition "
"étendue qui contient %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 ../partIntfHelpers.py:222
+#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression "
#: ../partIntfHelpers.py:223
-#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:685
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 ../iw/osbootwidget.py:101
#: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -1256,14 +1207,13 @@ msgid "Notice"
msgstr "_Aucun"
#: ../partIntfHelpers.py:285
-#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les partitions suivantes n'ont pas été supprimées car elles sont "
-"utilisées :\n"
+"Les partitions suivantes n'ont pas été supprimées car elles sont utilisées "
+":\n"
"\n"
"%s"
@@ -1281,7 +1231,6 @@ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
msgstr "Revenez en arrière et utilisez fdasd pour initialiser cette partition"
#: ../partIntfHelpers.py:345
-#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1294,7 +1243,6 @@ msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formater comme swap ?"
#: ../partIntfHelpers.py:377
-#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
@@ -1336,7 +1284,6 @@ msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Erreur de partitionnement"
#: ../partIntfHelpers.py:419
-#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
@@ -1353,7 +1300,6 @@ msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Avertissement de partitionnement"
#: ../partIntfHelpers.py:434
-#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1368,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Souhaitez-vous continuer avec le schéma de partitionnement requis ?"
-#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635
+#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1390,7 +1336,6 @@ msgid "Format Warning"
msgstr "Avertissement de formatage"
#: ../partIntfHelpers.py:505
-#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
@@ -1401,7 +1346,6 @@ msgstr ""
"TOUS les volumes logiques de ce groupe de volume seront perdus !"
#: ../partIntfHelpers.py:509
-#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"."
@@ -1410,7 +1354,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:515
-#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s."
@@ -1423,10 +1366,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation "
#: ../partIntfHelpers.py:529
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Etes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Etes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
#: ../partitioning.py:83
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1439,8 +1380,8 @@ msgid ""
"with the installation process?"
msgstr ""
"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. "
-"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-"
-"vous poursuivre l'installation ?"
+"Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. "
+"Voulez-vous poursuivre l'installation ?"
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
@@ -1458,7 +1399,6 @@ msgstr ""
"le disque. OK ?"
#: ../partitions.py:737
-#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
@@ -1467,7 +1407,6 @@ msgstr ""
"pour que l'installation de %s puisse continuer."
#: ../partitions.py:742
-#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
@@ -1476,13 +1415,10 @@ msgstr ""
"petit pour installer %s."
#: ../partitions.py:749
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
#: ../partitions.py:757
-#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
@@ -1490,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Votre partition %s est inférieure à %s Mo, ce qui est inférieur à la taille "
"recommandée pour une installation %s normale."
-#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
+#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr ""
"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques "
@@ -1498,8 +1434,7 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:790
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
+msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
#: ../partitions.py:794
msgid ""
@@ -1511,7 +1446,6 @@ msgstr ""
"installations."
#: ../partitions.py:801
-#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
@@ -1520,13 +1454,12 @@ msgstr ""
"que 32 périphériques swap."
#: ../partitions.py:812
-#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible (%"
-"dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir un impact négatif sur les "
+"Vous avez alloué moins d'espace swap (%dM) que de mémoire vive disponible "
+"(%dM) sur votre système. Ceci pourrait avoir un impact négatif sur les "
"performances."
#: ../partitions.py:1013
@@ -1542,27 +1475,22 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volume LVM."
#: ../partRequests.py:214
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire doit être sur le système "
+"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le système "
"de fichiers /."
#: ../partRequests.py:219
-#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux."
#: ../partRequests.py:234
-#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../partRequests.py:248
-#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
@@ -1571,7 +1499,6 @@ msgstr ""
"Mo."
#: ../partRequests.py:436
-#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
@@ -1580,7 +1507,6 @@ msgstr ""
"de %s Mo."
#: ../partRequests.py:441
-#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "La taille de la partition requise est négative ! (taille = %s Mo)"
@@ -1597,12 +1523,10 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Aucun élément dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié."
#: ../partRequests.py:621
-#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments."
#: ../partRequests.py:627
-#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
@@ -1622,7 +1546,6 @@ msgid "Rescue"
msgstr "Secours"
#: ../rescue.py:98
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -1645,8 +1568,8 @@ msgstr ""
"Ce faisant, cette étape sera ignorée et un shell s'ouvrira automatiquement.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222
-#: ../loader/loader.c:1230
+#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230
+#: ../rescue.py:108
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
@@ -1654,9 +1577,9 @@ msgstr "Continuer"
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
+#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 ../loader/loader.c:1290
#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288
-#: ../loader/loader.c:1290
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
@@ -1673,7 +1596,6 @@ msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: ../rescue.py:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1686,7 +1608,6 @@ msgstr ""
"quitterez le shell."
#: ../rescue.py:170
-#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -1707,7 +1628,6 @@ msgstr ""
"Le système redémarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell."
#: ../rescue.py:188
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -1735,7 +1655,6 @@ msgstr ""
"shell."
#: ../rescue.py:205
-#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Votre système a été monté sous le répertoire %s."
@@ -1760,22 +1679,18 @@ msgid "Debug"
msgstr "Déboguer"
#: ../text.py:333
-#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:336
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant"
#: ../text.py:338
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Ecran suivant"
#: ../text.py:436
msgid "Cancelled"
@@ -1783,29 +1698,25 @@ msgstr "Annulé"
#: ../text.py:437
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
+msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
#: ../upgrade.py:46
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
#: ../upgrade.py:47
-#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Recherche en cours des installations %s."
#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96
-#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers non démontés correctement"
#: ../upgrade.py:89
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and "
+"shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"Les systèmes de fichiers de votre système Linux n'ont pas été démontés "
@@ -1815,10 +1726,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../upgrade.py:97
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"Les systèmes de fichiers suivants de votre système Linux n'ont pas été "
@@ -1830,7 +1740,6 @@ msgid "Mount failed"
msgstr "Le montage a échoué"
#: ../upgrade.py:227
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -1840,7 +1749,6 @@ msgstr ""
"essayez à nouveau d'effectuer la mise à jour."
#: ../upgrade.py:233
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -1863,7 +1771,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../upgrade.py:260
-#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
@@ -1882,7 +1789,6 @@ msgstr ""
"être plein."
#: ../upgrade.py:331
-#, fuzzy
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à "
@@ -1946,8 +1852,7 @@ msgstr "Tentative de démarrage du serveur X VGA16"
#: ../xserver.py:193
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr ""
-"Le serveur X se prépare à démarrer...le journal se trouve dans /tmp/X.log\n"
+msgstr "Le serveur X se prépare à démarrer...le journal se trouve dans /tmp/X.log\n"
#: ../xserver.py:220
msgid " X server started successfully."
@@ -2006,14 +1911,12 @@ msgid "Add a User Account"
msgstr "Ajouter un compte utilisateur"
#: ../iw/account_gui.py:227
-#, fuzzy
msgid "Enter a user _name:"
-msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur"
+msgstr "Entrer un mot de passe _utilisateur :"
#: ../iw/account_gui.py:235
-#, fuzzy
msgid "Enter a user _password:"
-msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur."
+msgstr "Entrer un mot de passe _utilisateur :"
#: ../iw/account_gui.py:244
msgid "Pass_word (confirm):"
@@ -2028,10 +1931,8 @@ msgid "Please enter user name"
msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur"
#: ../iw/account_gui.py:344
-#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr ""
-"Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système."
+msgstr "Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système."
#: ../iw/account_gui.py:364
msgid "_Confirm: "
@@ -2059,9 +1960,12 @@ msgstr "_Modifier"
#: ../iw/account_gui.py:445
msgid ""
-"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
+"It is recommended that you create a personal account for normal "
+"(non-administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
msgstr ""
+"Il est recommandé de créer un compte personnel pour l'utilisation normale "
+"(non administrative). Vous pouvez également créer des comptes pour des "
+"utilisateurs supplémentaires."
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
@@ -2152,7 +2056,6 @@ msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
@@ -2160,13 +2063,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les utilisateurs "
"envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est "
-"requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les "
-"utilisateurs occasionnels."
+"recommandée pour une sécurité optimale."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
-#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Utiliser un mot de passe du chargeur de démarrage : "
+msgstr "_Utiliser un mot de passe du chargeur de démarrage "
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
@@ -2177,9 +2078,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de démarrage"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
-#, fuzzy
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "Le mot de passe pour le chargeur d'amorçage est trop court."
+msgstr "Entrez un mot de passe pour le chargeur d'amorçage et confirmez-le."
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2214,22 +2114,21 @@ msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Création d'une disquette d'amorçage"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your "
+"third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
msgstr ""
"Le disque de démarrage vous permet d'initialiser votre système %s depuis une "
"disquette. Un disque de démarrage vous permet de démarrer votre système si "
-"la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête.\n"
+"la configuration de votre chargeur de démarrage s'arrête, si vous décidez de ne pas "
+"installer de chargeur de démarrage ou si le chargeur de démarrage tiers ne prend pas "
+"en charge Linux..\n"
"\n"
"Il est fortement conseillé de créer un disque de démarrage.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous créer un disque de démarrage ? "
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
@@ -2263,7 +2162,6 @@ msgid "Force LBA32"
msgstr "Forcer LBA32"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "_Forcer l'utilisation de LBA32 (normalement non requise)"
@@ -2272,6 +2170,8 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
+"Si vous désirez ajouter des options par défaut à la commande de démarrage, "
+"saisissez-les dans le champ 'Paramètres généraux du noyau'."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
@@ -2328,7 +2228,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader"
msgstr "_Ne pas installer de chargeur de démarrage"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
-#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "Le programme d'installation %s sera installé sur /dev/%s."
@@ -2367,7 +2266,6 @@ msgid "Edit Drive Order"
msgstr "Modifier l'ordre des disques"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
@@ -2382,19 +2280,17 @@ msgstr ""
"démarrer depuis le périphériqueSCSI.\n"
"\n"
"Cela modifie l'encroit où l'on pense que se trouve l'enregistrement "
-"d'amorçage maître."
+"d'amorçage maître (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
msgstr "Début de l'installation"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer l'installation de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the %s file after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2402,40 +2298,44 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the %s file after rebooting the system"
msgstr ""
+"Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier %s "
+"après avoir redémarré votre système.\n"
+"\n"
+"Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées se "
+"trouve\n"
+"dans le fichiers %s après le redémarrage du système"
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Début de la mise à jour"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
-#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise à jour de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting "
"your system."
msgstr ""
+"Un journal complet de la mise à jour est disponible dans le fichier%s après "
+"le redémarrage de votre systsème."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
#: ../iw/congrats_gui.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before "
"rebooting.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si vous avez créé une disquette d'amorçage per démarrer votre système %s, "
-"insérez-la et appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le sytème.\n"
+"Si vous avez créé une disquette d'amorçage pour démarrer votre système, "
+"insérez-la avant de redémarrer le sytème.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
@@ -2457,6 +2357,28 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Exit' to reboot the system."
msgstr ""
+"Votre installation est terminée, félicitations !\n"
+"\n"
+"Retirez les disques de démarrage (disquettes ou CD-ROM) qui ont servi à "
+"l'installation.\n"
+"\n"
+"%s Pour obtenir des informations sur Errata (mises à jour et correctifs de "
+"bogues),\n"
+"rendez-vous à l'adresse \thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"Pour obtenir des informations concernant les mises à jour automatiques grâce "
+"à Red Hat Network,\n"
+"rendez-vous à l'adresse \thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"Pour obtenir des informations sur l'utilisation et la configuration du "
+"système, rendez-vous aux\n"
+"adresses \thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"Pour vous enregistrer à l'assistance, rendez-vous à l'adresse\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+"Cliquez sur 'Quitter' pour redémarrer le système."
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2465,7 +2387,6 @@ msgstr "Dépendances non résolues"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:256
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:589
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
-#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Taille totale de l'installation : %s"
@@ -2491,12 +2412,10 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "I_gnorer les dépendances entre les paquetages"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25
-#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Poste de travail"
+msgstr "Défauts du poste de travail"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:57
-#, python-format
msgid ""
"The default workstation environment includes our recommendations for new "
"users, including:\n"
@@ -2516,15 +2435,30 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
+"L'environnement par défaut du poste de travail comprend nos recommandations pour "
+"les nouveaux utilisateurs, comme :\n"
+"\n"
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tMessagerie instantannée\n"
+"\tApplications son et vidéo\n"
+"\tJeux\n"
+"\n"
+"Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou supprimé à l'aide de l'outil"
+"'redhat-config-package'.\n"
+"\n"
+"Si vous connaissez bien %s, vous pouvez disposer de paquetages que vous voudriez "
+" intaller ou éviter d'installer. Vérifier la boîte ci-dessous pour personnaliser votre installation."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:77
msgid "_Accept the current package list"
-msgstr ""
+msgstr "_Accepter la liste de paquetages en cours"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
-#, fuzzy
msgid "_Customize the set of packages to be installed"
-msgstr "_Choix des paquetages à mettre à jour"
+msgstr "_Personnaliser le jeu de paquetages à installer"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
@@ -2556,7 +2490,6 @@ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le système de fichiers root : "
#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
-#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "Mise à jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s"
@@ -2573,21 +2506,18 @@ msgid "Select drive to run fdasd on"
msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdasd"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partitionnement"
+msgstr "Partitionnement à l'aide de fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:100
-#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Sélection du disque sur lequel exécuter fdisk"
+msgstr "Sélection du disque sur lequel partitionner à l'aide de fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configuration du pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:124
-#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n"
@@ -2605,7 +2535,7 @@ msgstr "Avertissement : Elément erroné "
#: ../iw/firewall_gui.py:180
msgid "Select a security level for the system: "
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un niveau de sécurité pour le système : "
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "Hi_gh"
@@ -2655,10 +2585,9 @@ msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres entre 1 et 255"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres en 0 et 255"
-#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
+#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
+msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
# ../comps/comps-master:446
#: ../iw/language_support_gui.py:22
@@ -2666,24 +2595,20 @@ msgid "Additional Language Support"
msgstr "Support langue supplémentaire"
#: ../iw/language_support_gui.py:147
-#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "_Sélection de la langue par défaut pour ce système : "
+msgstr "Sélection de la langue par _défaut pour ce système : "
#: ../iw/language_support_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
msgstr "Quelles_ autres langues souhaitez-vous utiliser sur ce système :"
#: ../iw/language_support_gui.py:206
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
+msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../iw/language_support_gui.py:212
-#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Sélectionner_par défaut"
+msgstr "Sélectionner_ uniquement par défaut"
#: ../iw/language_support_gui.py:218
msgid "Rese_t"
@@ -2730,14 +2655,13 @@ msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuer"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151
-#, python-format
msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected "
+"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée (%"
-"10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de "
+"La taille physique ne peut pas être modifiée car la valeur sélectionnée "
+"(%10.2f Mo) est plus grande que le plus petit volume physique du groupe de "
"volume(%10.2f MB). "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
@@ -2745,7 +2669,6 @@ msgid "Too small"
msgstr "Trop petit"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
-#, fuzzy
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2754,7 +2677,6 @@ msgstr ""
"substanciel d'un ou de plusieurs volumes physiques dans le groupe de volume."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
@@ -2777,9 +2699,8 @@ msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Créer un volume logique"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:332
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr "Modifier le volume logique"
+msgstr "Modifier le volume logique%s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:334
msgid "Edit Logical Volume"
@@ -2791,12 +2712,10 @@ msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Point de montage :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:355
-#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Type de système de fichiers :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 ../iw/partition_dialog_gui.py:299
-#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Type de système de fichiers originel :"
@@ -2824,7 +2743,6 @@ msgid "Size (MB):"
msgstr "Taille (Mo) :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:408
-#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(La taille max est %s Mo)"
@@ -2841,7 +2759,6 @@ msgid "Mount point in use"
msgstr "Point de montage en cours d'utilisation"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:504
-#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "Le point de montage \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
@@ -2854,13 +2771,10 @@ msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nom de volume logique invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
-#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:549
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
@@ -2878,7 +2792,6 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Erreur de requête"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:597 ../iw/lvm_dialog_gui.py:791
-#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
@@ -2893,7 +2806,6 @@ msgid "No free slots"
msgstr "Aucun slot disponible"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
-#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Impossible de créer plus de %s volumes logiques par groupe de volume."
@@ -2912,7 +2824,6 @@ msgstr ""
"taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683
-#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer le volume \"%s\" ?"
@@ -2925,17 +2836,14 @@ msgid "Name in use"
msgstr "Nom en cours "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:816
-#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumes physiques insuffisants"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2950,19 +2858,16 @@ msgstr ""
"(LVM)\" puis sélectionnez à nouveau l'option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
-#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Groupes de volume LVM"
+msgstr "Créer le groupe de volume LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Groupes de volume LVM"
+msgstr "Editer les groupes de volume LVM :%s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
-#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Groupes de volume LVM"
+msgstr "Editer le groupe de volume LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -3033,20 +2938,16 @@ msgid "_Device"
msgstr "_Périphérique"
#: ../iw/mouse_gui.py:136
-#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "_Modèle"
#: ../iw/mouse_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
msgstr "_Emulation de souris à trois boutons"
#: ../iw/mouse_gui.py:233
-#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
+msgstr "Sélectionnez la souris pour votre système."
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:535
msgid "Gateway"
@@ -3099,7 +3000,6 @@ msgstr ""
"problèmes plus tard, selon le type de réseau dont vous disposez."
#: ../iw/network_gui.py:159
-#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
@@ -3108,7 +3008,6 @@ msgstr ""
"plus tard, selon le type d'environnement dont vous disposez."
#: ../iw/network_gui.py:163
-#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
@@ -3119,18 +3018,15 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:168
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la conversion de la valeur saisie de \"%s"
-"\":\n"
-"\n"
+"Une erreur s'est produite lors de la conversion de la valeur saisie de "
+"\"%s\":\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:174
-#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ \"%s\"."
@@ -3139,7 +3035,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Les informations IP que vous avez saisies ne sont pas valides."
#: ../iw/network_gui.py:182
-#, fuzzy
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
@@ -3149,7 +3044,6 @@ msgstr ""
"activé."
#: ../iw/network_gui.py:201
-#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Modifier l'interface %s"
@@ -3174,7 +3068,6 @@ msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Point par point (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:253
-#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configuration %s"
@@ -3193,8 +3086,8 @@ msgstr "Périphérique"
msgid "IP/Netmask"
msgstr "Masque réseau/IP"
-#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492
-#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817
+#: ../iw/network_gui.py:393 ../iw/network_gui.py:492 ../loader/net.c:622
+#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
@@ -3207,9 +3100,8 @@ msgid "Network Devices"
msgstr "Périphériques de réseau "
#: ../iw/network_gui.py:472
-#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Paramétrer le nom d'hôte"
+msgstr "Paramétrer le nom d'hôte :"
#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3231,19 +3123,24 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
+"Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
+"systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner une système "
+"d'exploitation à démarrer par mi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes "
+"d'exploitation qui ne sont pas sélectionnés automatiquement, cliquez sur "
+"'Ajouter'. Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, "
+"sélectionnez 'Défaut' à côté du système d'axploitation désiré."
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du système "
-"d'exploitation. Le périphérique est celui d'où vous démarrez."
+"L'étiquette est ce qui est affiché dans le chargeur de démarrage du chargeur de"
+"démarrage. Le périphérique (ou disuqe dur et nombre de partition) est celui d'où vous démarrez."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3298,7 +3195,6 @@ msgid "All Packages"
msgstr "Tous les paquetages"
#: ../iw/package_gui.py:189
-#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
@@ -3339,9 +3235,8 @@ msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sélection des groupes de paquetages"
#: ../iw/package_gui.py:667
-#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Détails concernant '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:676
msgid ""
@@ -3350,21 +3245,23 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
+"Un groupe de paquetage peut comprendre des membres de paquetage de base "
+"et optionnels. Les paquetages de base sont toujours sélectionnés, tant que le groupe de paquetage "
+"est sélectionné.\n"
+"\n"
+"Sélectionnez les paquetages optionnels à installer."
#: ../iw/package_gui.py:716
-#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Paquetages"
+msgstr "Paquetages de base"
#: ../iw/package_gui.py:744
-#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Tous les paquetages"
+msgstr "Paquetages optionnels"
#: ../iw/package_gui.py:920
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Danois"
+msgstr "Détails"
#: ../iw/package_gui.py:980
msgid "_Select individual packages"
@@ -3395,16 +3292,14 @@ msgid "Add Partition"
msgstr "Ajouter partition"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Editer despartitions"
+msgstr "Editer la partition : /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
msgid "Edit Partition"
msgstr "Editer partition"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
-#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
msgstr "Type de système de_fichiers :"
@@ -3417,7 +3312,6 @@ msgid "Drive:"
msgstr "Disque :"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344
-#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiquette du système de fichiers originel :"
@@ -3475,18 +3369,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:603
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:606
-#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
#: ../iw/partition_gui.py:612
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3549,12 +3439,10 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199
-#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Impossible d'allouer les partitions requises : %s."
#: ../iw/partition_gui.py:952
-#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Avertissement : %s."
@@ -3596,12 +3484,11 @@ msgid "RAID Options"
msgstr "Options RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1178
-#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. "
+" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability "
+"compared to using an individual drive. For more information on using RAID "
+"devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
@@ -3636,12 +3523,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Créer une partition du logiciel_RAID."
#: ../iw/partition_gui.py:1207
-#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Créer un périphérique _RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1211
-#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Cloner un _disque pour créer un périphérique RAID [default=/dev/md%s]."
@@ -3686,7 +3571,6 @@ msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Partitionnement automatique"
#: ../iw/partition_gui.py:1388
-#, fuzzy, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Sélectionner au moins un disque sur lequel installer %s."
@@ -3695,13 +3579,12 @@ msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique :"
#: ../iw/partition_gui.py:1461
-#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
msgstr "Quel(s) périphérique(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
#: ../iw/partition_gui.py:1485
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
+msgstr "Re_voir (et modifier, au besoin) les partitions créées"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221
@@ -3711,10 +3594,8 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Non applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
-#, fuzzy
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
-"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
+msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
@@ -3733,7 +3614,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
-#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
@@ -3746,16 +3626,14 @@ msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Configuration du partitionnement de disque"
#: ../iw/partmethod_gui.py:58
-#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Partitionnement automatique"
+msgstr "_Partitionnement automatique"
#: ../iw/partmethod_gui.py:61
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Partitionner manuellement avec _Disk Druid"
#: ../iw/partmethod_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
msgstr "Partitionner manuellement avec _fdisk [experts seulement]"
@@ -3776,7 +3654,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
#: ../iw/progress_gui.py:136
-#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "Ko %s"
@@ -3824,9 +3701,8 @@ msgid "Make RAID Device"
msgstr "Créer le périphérique RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, fuzzy, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "Editer le périphérique RAID"
+msgstr "Editer le périphérique RAID : /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:869
msgid "Edit RAID Device"
@@ -3853,7 +3729,6 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formater la partition ?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480
-#, fuzzy
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3868,7 +3743,6 @@ msgid "Source Drive Error"
msgstr "Erreur de disque source"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491
-#, fuzzy
msgid ""
"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
"'software RAID'.\n"
@@ -3880,7 +3754,6 @@ msgstr ""
"Ces partitions devront être supprimées avant de cloner le dique. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:503
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -3895,7 +3768,6 @@ msgstr ""
"pouvoir cloner celui-ci."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:516
-#, fuzzy
msgid ""
"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
"of an active software RAID device.\n"
@@ -3917,14 +3789,12 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Sélectionner les disques cible pour l'opération de clonage."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
-#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque "
"cible. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:549
-#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -3950,7 +3820,6 @@ msgid "Please select a source drive."
msgstr "Sélectionnez un disque source."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634
-#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
@@ -4093,7 +3962,6 @@ msgid "Location"
msgstr "Zone"
#: ../iw/timezone_gui.py:218
-#, fuzzy
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
msgstr "Utiliser_l'heure d'été (Etats-Unis uniquement)"
@@ -4122,9 +3990,7 @@ msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
"sur %s."
@@ -4172,12 +4038,10 @@ msgid "What would you like to do?"
msgstr "Que souhaitez-vous faire ?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Convertir les systèmes de fichiers"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4198,20 +4062,18 @@ msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Mise à jour de la partition swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux "
-"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %"
-"dMo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur "
-"l'un de vos systèmes de fichiers."
+"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux précédents "
+"; deux fois la mémoire vive du système. Actuellement vous avez %dMo d'espace "
+"swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos "
+"systèmes de fichiers."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4227,15 +4089,13 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
+msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espace libre (Mo)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
-#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
@@ -4266,8 +4126,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
"libre pour la partition swap."
@@ -4285,9 +4144,8 @@ msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "Moniteur non détecté"
#: ../iw/xconfig_gui.py:50
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Configuration personnalisée"
+msgstr "Configuration graphique personnalisée"
#: ../iw/xconfig_gui.py:217
msgid "_Color Depth:"
@@ -4352,6 +4210,9 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
+"Dans la plupart des cas, le moniteur peut être détecté automatiquement. Si "
+"les paramètres détectés ne correspondent pas au moniteur, sélectionnez les "
+"bons paramètres."
#: ../iw/xconfig_gui.py:660
msgid "Generic"
@@ -4387,7 +4248,6 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Carte inconnue"
#: ../iw/xconfig_gui.py:772
-#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
@@ -4415,25 +4275,25 @@ msgid ""
"from the choices below:"
msgstr ""
"Le système ne peut pas détecter automatiquement la taille de votre mémoire "
-"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions ci-"
-"dessous :"
+"vidéo. Choisissez la taille de la mémoire vidéo parmi les propositions "
+"ci-dessous :"
#: ../iw/xconfig_gui.py:933
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
"Dans la plupart des cas, le système peut tester votre matériel vidéo afin de "
-"déterminer automatiquement les meilleurs paramètres pour l'affichage."
+"déterminer automatiquement les meilleurs paramètres pour l'affichage. "
+"Si les paramètres détectés ne sont pas corrects pour ce matériel, sélectionnez les "
+"paramètres de droite."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1026
msgid "_Video card RAM: "
msgstr "_Mémoire carte vidéo"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1052
-#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
msgstr "_Ignorer la configuration X"
@@ -4477,7 +4337,6 @@ msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Paramètres du noyau"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
msgid ""
"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
@@ -4594,8 +4453,7 @@ msgstr ""
"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
#: ../textw/bootloader_text.py:310
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> sélectionne bouton | <F2> sélectionne entrée de démarrage par "
"défaut | <F12> écran suivant>"
@@ -4640,7 +4498,6 @@ msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Quitter> pour redémarrer l'ordinateur"
#: ../textw/complete_text.py:28
-#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
"you press <Enter> to reboot.\n"
@@ -4665,15 +4522,14 @@ msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../textw/complete_text.py:44
-#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at "
+"http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
"Félicitations, l'installation %s est terminée.\n"
"\n"
@@ -4688,24 +4544,23 @@ msgid "Installation to begin"
msgstr "Début de l'installation"
#: ../textw/confirm_text.py:21
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier "
-"journal /root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous "
-"pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091
-#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
+"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal "
+"%s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
+"conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement."
+
+#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330
+#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091 ../loader/loader.c:1362
+#: ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967 ../loader/net.c:186
+#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198
+#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
@@ -4714,19 +4569,17 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Début de la mise à jour"
#: ../textw/confirm_text.py:33
-#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un historique complet de votre mise à jour figurera dans le fichier journal /"
-"tmp/upgrade.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez conserver "
-"ce fichier pour le consulter ultérieurement."
+"Un historique complet de votre mise à jour figurera dans le fichier journal "
+"%s après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
+"conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:35
-#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Personnalisation de X"
+msgstr "Personnalisation de la sélection du logiciel"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
@@ -4745,12 +4598,10 @@ msgid "Disk Setup"
msgstr "Configuration du disque"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %s sur le disque %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
@@ -4794,8 +4645,8 @@ msgstr ""
"Un pare-feu bloque les accès au réseau non autorisés. Le niveau de sécurité "
"élevé protège contre tous les accès en entrée. Le niveau moyen bloque "
"l'accès aux services du système (comme les connexions via telnet ou vers des "
-"imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un pare-"
-"feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommandé."
+"imprimantes réseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un "
+"pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommandé."
#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Security Level:"
@@ -4829,7 +4680,7 @@ msgstr "DHCP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
+#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -4841,7 +4692,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Courrier (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657
+#: ../loader/loader.c:1657 ../textw/firewall_text.py:100
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -4877,7 +4728,6 @@ msgstr ""
"'imap:tcp'"
#: ../textw/firewall_text.py:194
-#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "Avertissement : %s n'est pas un port valide."
@@ -4903,8 +4753,7 @@ msgstr "Réinitialiser"
#: ../textw/language_text.py:118
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :"
+msgstr "Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :"
# ../comps/comps-master:446
#: ../textw/language_text.py:122
@@ -4940,7 +4789,6 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "Sélection de la souris"
#: ../textw/network_text.py:67
-#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Périphérique réseau : %s"
@@ -4952,19 +4800,19 @@ msgstr "Utiliser bootp/dhcp"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Activation au démarrage"
-#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
+#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
-#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
+#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque réseau :"
-#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311
+#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Passerelle par défaut (IP) :"
-#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314
+#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "DNS primaire :"
@@ -4981,7 +4829,6 @@ msgid "Point to Point (IP):"
msgstr "Point par point (IP) :"
#: ../textw/network_text.py:129
-#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Configuration réseau de %s"
@@ -5019,7 +4866,6 @@ msgid "Size :"
msgstr "Taille :"
#: ../textw/packages_text.py:97
-#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f Ko"
@@ -5028,10 +4874,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Taille totale"
#: ../textw/packages_text.py:245
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
@@ -5072,12 +4916,10 @@ msgid "Requested value is too large"
msgstr "La valeur requise est trop élevée"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Périphérique RAID %s"
#: ../textw/partition_text.py:202
-#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Avertissement : %s "
@@ -5094,7 +4936,6 @@ msgid "Mount Point:"
msgstr "Point de montage :"
#: ../textw/partition_text.py:261
-#, fuzzy
msgid "File System type:"
msgstr "Type de système de fichiers :"
@@ -5135,29 +4976,24 @@ msgid "Number of spares?"
msgstr "Disques restants ?"
#: ../textw/partition_text.py:468
-#, fuzzy
msgid "File System Type:"
msgstr "Type de système de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:478
-#, fuzzy
msgid "File System Label:"
msgstr "Etiquette du système de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:489
-#, fuzzy
msgid "File System Option:"
msgstr "Option du système de fichiers :"
#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725
#: ../textw/partition_text.py:953
-#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formater comme %s"
#: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727
#: ../textw/partition_text.py:955
-#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Convertir en %s"
@@ -5168,12 +5004,10 @@ msgstr "Garder inchangé"
#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701
#: ../textw/partition_text.py:933
-#, fuzzy
msgid "File System Options"
msgstr "Options du système de fichiers"
#: ../textw/partition_text.py:515
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
@@ -5207,7 +5041,6 @@ msgid "Not Supported"
msgstr "Non supporté"
#: ../textw/partition_text.py:680
-#, fuzzy
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr ""
"Les groupes de volume LVM ne peuvent être édités que dans l'installateur "
@@ -5269,8 +5102,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1105
-msgid ""
-" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Aide F3-Modifier F4-Effacer F5-Réinitialiser "
"F12-Ok "
@@ -5280,11 +5112,10 @@ msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../textw/partition_text.py:1113
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-"
-"Réinitialiser F12-Ok "
+" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Réinitialiser "
+" F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
@@ -5292,8 +5123,7 @@ msgstr "Pas de partition root"
#: ../textw/partition_text.py:1143
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr ""
-"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
+msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5394,7 +5224,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
#: ../textw/upgrade_text.py:92
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
@@ -5473,7 +5302,7 @@ msgstr ""
"tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un élément extrêmement "
"important de la sécurité du système !"
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
+#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -5541,15 +5370,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "L'utilisateur existe déjà"
#: ../textw/userauth_text.py:144
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
#: ../textw/userauth_text.py:151
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
@@ -5661,12 +5488,10 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Serveur Admin :"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5703,9 +5528,9 @@ msgstr "Résolution"
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "Sélectionnez la résolution que vous souhaitez utiliser :"
-#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204
#: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230
+#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -5714,7 +5539,6 @@ msgid "X Customization"
msgstr "Personnalisation de X"
#: ../textw/xconfig_text.py:186
-#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
"the '%s' button to test the video mode."
@@ -5809,7 +5633,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Fréquences de rafraîchissement non valides"
#: ../textw/xconfig_text.py:357
-#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -5832,7 +5655,6 @@ msgstr ""
"31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numéros/plage\n"
#: ../textw/xconfig_text.py:437
-#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
@@ -5857,7 +5679,6 @@ msgid "Video Card"
msgstr "Carte vidéo"
#: ../textw/xconfig_text.py:535
-#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
@@ -5871,10 +5692,10 @@ msgid "Video RAM"
msgstr "Mémoire vive"
#: ../textw/xconfig_text.py:554
-#, python-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+"card."
msgstr ""
"Sélectionnez la quantité de mémoire vive présente dans votre carte vidéo. "
"Choisissez '%s' pour reporter la sélection à la quantité de mémoire vive "
@@ -5890,8 +5711,7 @@ msgstr "Configuration de la carte vidéo"
#: ../textw/xconfig_text.py:630
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
+msgstr "Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
#: ../textw/xconfig_text.py:633
msgid "Video Card:"
@@ -5918,11 +5738,13 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and authentication preferences."
msgstr ""
+"Sélectionnez ce type d'installation pour gagner un contrôle total du "
+"processus d'installation, y compris la sélection des paquetages de logiciel "
+"et les préférences authentiques."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:10
-#, fuzzy
msgid "Personal Desktop"
-msgstr "Bureau par défaut :"
+msgstr "Bureau personnel"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:12
msgid ""
@@ -5930,6 +5752,9 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
+"Idéal pour les postes de travail ou les portables. Sélectionnez ce type "
+"d'installation pour installer un environnement de bureau graphique et créer "
+"un système parfaitement adapté à un usage à domicile ou comme bureau."
#: ../installclasses/server.py:10
msgid "Server"
@@ -5941,6 +5766,10 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
+"Sélectionnez ce type d'installation si vous désirez paramétrer le partage "
+"des fichiers, le partage de l'impression et les services Web. Des services "
+"supplémentaires peuvent être activés. Vous pouvez décider si vous souhaitez installer "
+"ou non l'environnement graphique."
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -5960,6 +5789,9 @@ msgid ""
"development and system adminstration.A good choice for programmers and "
"system administrators."
msgstr ""
+"Cette option installe un environnement de bureau graphique comprenant "
+"des outils pour le développement du logiciel et l'administration de système. "
+"Il constitue un bon choix pour les programmateurs et les administrateurs de système."
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "CDROM type"
@@ -6002,8 +5834,7 @@ msgstr "Disposez-vous d'une disquette de pilotes ?"
#: ../loader/devices.c:241
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Insérez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer."
+msgstr "Insérez votre disquette de pilotes et cliquez sur \"OK\" pour continuer."
#: ../loader/devices.c:259
msgid "Failed to mount driver disk."
@@ -6012,8 +5843,8 @@ msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes."
#: ../loader/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de pilotes valide "
"pour cette distribution de %s."
@@ -6061,10 +5892,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue à %s"
#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Ecran suivant"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Ecran suivant"
#: ../loader/lang.c:305
msgid "Choose a Language"
@@ -6181,8 +6010,7 @@ msgstr "Sélection de la partition"
#: ../loader/loader.c:1151
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr ""
-"Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
+msgstr "Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
#: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1222 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
@@ -6204,12 +6032,12 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1223
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do "
+"so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Si vous souhaitez vérifier d'autres CD-ROM, insérez-les dans le lecteur et "
"pressez \"%s\". Vous n'êtes pas obligé de contrôler tous les CD-ROM, bien "
@@ -6257,8 +6085,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1572
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr ""
-"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat."
+msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation Red Hat."
#: ../loader/loader.c:1577
msgid "That directory could not be mounted from the server"
@@ -6316,8 +6143,8 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:2861
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
-"s."
+"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
+"%s."
msgstr ""
"La disquette que vous avez insérée n'est pas une disquette de mise à jour "
"valide pour cette distribution de %s."
@@ -6337,8 +6164,7 @@ msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..."
#: ../loader/loader.c:3090
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
#: ../loader/loader.c:3126
msgid ""
@@ -6361,9 +6187,8 @@ msgstr ""
"continuer. Voulez-vous les choisir maintenant ?"
#: ../loader/loader.c:3693
-#, fuzzy
msgid "Running the anaconda system installer - please wait...\n"
-msgstr "Lecture d'anaconda - patienter...\n"
+msgstr "Lecture de l'instllateur de système anaconda - patienter...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:193
msgid ""
@@ -6908,8 +6733,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Heure de l'Atlantique - Labrador de l'est"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Ecosse (plupart du territoire), NB, "
"Labrador de l'ouest, Québec de l'est et PEI"
@@ -6954,8 +6778,7 @@ msgstr "Crimée centrale"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr ""
-"Heure légale des Etats du Centre des Etats-Unis - Saskatchewan - midwest"
+msgstr "Heure légale des Etats du Centre des Etats-Unis - Saskatchewan - midwest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
@@ -6979,13 +6802,11 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr ""
-"Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
+msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr ""
-"Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin "
+msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin "
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6993,8 +6814,7 @@ msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr ""
-"Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "Heure des Etats du Centre des Etats-Unis - North Dakota - Oliver County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
@@ -7103,11 +6923,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Heure de l'Est - Ontario et Québec - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
-"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
-"1973"
+"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST "
+"1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7115,8 +6934,7 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
+msgstr "Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7269,16 +7087,15 @@ msgstr "Moscou +10 - Mer de Béring"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
msgstr ""
-"La plupart des emplacements (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,"
-"TM)"
+"La plupart des emplacements "
+"(CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, "
"Colombie-Britannique"
@@ -7587,9 +7404,12 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgid "Edit LVM Device"
#~ msgstr "Modifier le périphérique LVM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Poste de travail"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this installation type to install a graphical desktop environment "
+#~ "which includes tools for software development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez ce type d'insallation pour installer un environnement de bureau "
+#~ "comprenant les outils pour le développement du logiciel."
#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
#~ msgstr "Erreurs lors du contrôle des partitions requises"
@@ -7611,15 +7431,14 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgid ""
#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-#~ "enter additional user accounts."
+#~ "accounts could be for a personal login account, or for other "
+#~ "non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
+#~ "to enter additional user accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du "
-#~ "système. Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou "
-#~ "pour des utilisateurs non administratifs qui utilisent ce système. "
-#~ "Sélectionner le bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes "
-#~ "utilisateurs."
+#~ "Il est possible de créer des comptes pour d'autres utilisateurs du système. "
+#~ "Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou pour des "
+#~ "utilisateurs non administratifs qui utilisent ce système. Sélectionner le "
+#~ "bouton <Ajouter> pour créer de nouveaux comptes utilisateurs."
#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
#~ msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de démarrage"
@@ -7632,15 +7451,14 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
+#~ "kickstart file representing the choices you have made will be in "
+#~ "/root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
-#~ "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier "
-#~ "journal /root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous "
-#~ "pouvez conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier "
-#~ "kickstart contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/"
-#~ "anaconda-ks.cfg."
+#~ "Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal "
+#~ "/root/install.log après le redémarrage de votre système. Vous pouvez "
+#~ "conserver ce fichier pour le consulter ultérieurement. Un fichier kickstart "
+#~ "contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -7648,8 +7466,8 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
@@ -7694,8 +7512,7 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you"
#~ msgstr ""
-#~ "Laisser le programme d'installation _effectuer le partitionnement "
-#~ "automatique"
+#~ "Laisser le programme d'installation _effectuer le partitionnement automatique"
#~ msgid ""
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
@@ -7718,15 +7535,15 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une "
-#~ "partition étendue qui contient %s."
+#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une partition "
+#~ "étendue qui contient %s."
#~ msgid "Unable to Edit"
#~ msgstr "Impossible d'effectuer la modification"
#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
+#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
+#~ "data that was previously on it.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
@@ -7738,16 +7555,16 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
-#~ "corrupt your new installation.\n"
+#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt "
+#~ "your new installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition préexistante montée "
-#~ "sous un répertoire du système. A moins que vous ne deviez préserver les "
-#~ "données qu'elles contient, il est fortement recommandé de formater la "
-#~ "partition afin de garantir que les données présentes n'endommagent pas "
-#~ "votre nouvelle installation.\n"
+#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition préexistante montée sous "
+#~ "un répertoire du système. A moins que vous ne deviez préserver les données "
+#~ "qu'elles contient, il est fortement recommandé de formater la partition afin "
+#~ "de garantir que les données présentes n'endommagent pas votre nouvelle "
+#~ "installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Etes-vous sûr de vouloir le faire ? "
@@ -7800,8 +7617,8 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, configuration is complete.\n"
#~ "\n"
-#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
@@ -7812,8 +7629,8 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ "visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
#~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre système "
-#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles à l'adresse http://www."
-#~ "redhat.com/docs."
+#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles à l'adresse "
+#~ "http://www.redhat.com/docs."
#~ msgid " is an invalid port."
#~ msgstr "n'est pas un port valide."
@@ -7876,35 +7693,34 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgstr "Serveur inconnu"
#~ msgid ""
-#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
-#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to "
+#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
#~ msgstr ""
#~ "Cette carte vidéo n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de "
-#~ "données. Choisissez une carte différente ou sélectionnez le bouton "
-#~ "'Ignorer la configuration de X'."
+#~ "données. Choisissez une carte différente ou sélectionnez le bouton 'Ignorer "
+#~ "la configuration de X'."
# ../comps/comps-master:146
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
+#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
+#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
+#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
+#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+#~ "severe system failures.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Une disquette d'amorçage personnalisée permet de démarrer votre système "
-#~ "Linux sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le chargeur de démarrage "
-#~ "normal. Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre "
-#~ "système, si un autre système d'exploitation a supprimé LILO, ou si LILO "
-#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matérielle. Une disquette "
-#~ "d'amorçage personnalisée peut aussi être utilisée avec l'image de secours "
-#~ "Red Hat pour faciliter la récupération des données endommagées par des "
-#~ "erreurs système graves.\n"
+#~ "Linux sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le chargeur de démarrage normal. "
+#~ "Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre système, si un "
+#~ "autre système d'exploitation a supprimé LILO, ou si LILO ne fonctionne pas "
+#~ "avec votre configuration matérielle. Une disquette d'amorçage personnalisée "
+#~ "peut aussi être utilisée avec l'image de secours Red Hat pour faciliter la "
+#~ "récupération des données endommagées par des erreurs système graves.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous créer une disquette d'amorçage pour votre système ?"
@@ -7914,11 +7730,11 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+#~ "http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
+#~ "at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations, l'installation de %s est terminée.\n"
#~ "\n"
@@ -7939,8 +7755,8 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue.\n"
#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the %s manuals."
+#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
+#~ "in the %s manuals."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations ! L'installation des paquetages est terminée.\n"
#~ "\n"
@@ -7965,8 +7781,8 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgstr ""
#~ "%s vous souhaite la bienvenue ! \n"
#~ "\n"
-#~ "Vous avez accédé au mode de reconfiguration, qui vous permet de "
-#~ "configurer des options spécifiques de votre ordinateur.\n"
+#~ "Vous avez accédé au mode de reconfiguration, qui vous permet de configurer "
+#~ "des options spécifiques de votre ordinateur.\n"
#~ "\n"
#~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, sélectionnez le bouton "
#~ "Annuler."
@@ -8036,18 +7852,19 @@ msgstr "Ukrainien"
#~ msgstr "Argentine de l'ouest (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
+#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 "
+#~ " us Asia/Shanghai"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinois (simplifié) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN."
-#~ "GB2312 us Asie/Shanghai"
+#~ "Chinois (simplifié) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun "
+#~ "zh_CN.GB2312 us Asie/Shanghai"
#~ msgid ""
-#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-#~ "Big5 us Asia/Taipei"
+#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 "
+#~ " us Asia/Taipei"
#~ msgstr ""
-#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun zh_TW."
-#~ "Big5 us Asie/Taipei"
+#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun "
+#~ "zh_TW.Big5 us Asie/Taipei"
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
#~ msgstr "Portugais (Brésilien) pt "
+