summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorxyzallan <xyzallan>2005-01-27 17:20:49 +0000
committerxyzallan <xyzallan>2005-01-27 17:20:49 +0000
commit545f523def09738170b0c203af7503edf2657576 (patch)
treea2a87ee80b620be22b1bf97d0eb2c6f7d247c0f1 /po/et.po
parentcca47d77796983b042b264f915c9d1925a1ae5aa (diff)
downloadanaconda-545f523def09738170b0c203af7503edf2657576.tar.gz
anaconda-545f523def09738170b0c203af7503edf2657576.tar.xz
anaconda-545f523def09738170b0c203af7503edf2657576.zip
Improved language
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 9af3c8053..5db3a3efd 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# Anaconda eesti keele tõlge.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004.
+# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004, 2005.
# Antti Markus <antti.markus@starman.ee>, 2004.
-#
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 14:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Installatsiooni sunniti jätkama tekstirežiimis"
#: ../anaconda:824
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "Videoseadet ei leitud, eeldatakse monitorita installatsiooniga."
+msgstr "Videoseadet ei leitud, eeldatakse monitorita installeerimist."
#: ../anaconda:835
#: ../anaconda:1097
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1282
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Antud köitegruppi (volume group) pole olemas"
+msgstr "Antud ruumigruppi (volume group) pole olemas"
#: ../autopart.py:1283
#, python-format
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"%s jaoks ei suudetud leida köitegruppi (volume group) %s.\n"
+"%s jaoks ei suudetud leida ruumigruppi (volume group) %s.\n"
"\n"
"Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Loomine"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Luuakse laadimisketas..."
+msgstr "Laadimisketta loomine..."
#: ../floppy.py:170
msgid "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
"\n"
"/etc/fstab sinu uuendatud partitsioonis ei viita sobivale saalealale.\n"
"\n"
-"Vajuta alglaadimiseks Olgu."
+"Alglaadimiseks vajuta Olgu."
#: ../fsset.py:1366
#, python-format
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "%s installeerija"
#: ../gui.py:1275
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Tiitliriba laadimine ebaõnnestus"
+msgstr "Tiitelriba laadimine ebaõnnestus"
#: ../gui.py:1337
msgid "Install Window"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "See ei ole õige %s CD-ROM"
#: ../image.py:327
msgid "Unable to access the CDROM."
-msgstr "Ei pääse CD-ROM-ile ligi"
+msgstr "CD-ROM-ile ei pääse ligi"
#: ../installclass.py:61
msgid "Install on System"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Uuendatava Linux installatsiooni failisüsteemid on juba ühendatud. Tagasi enam minna ei saa. \n"
+"Uuendatava Linux installatsiooni failisüsteemid on juba ühendatud. Tagasi ei saa enam minna. \n"
"\n"
#: ../packages.py:51
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toe
#: ../packages.py:311
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Sõltuvuste kontroll"
+msgstr "Sõltuvuste kontrollimine"
#: ../packages.py:312
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Viga päiste loendi mestimisel (merge). See võib olla tingitud puuduvas
#: ../packages.py:870
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "RPM transaktsiooniks valmistumine..."
+msgstr "RPM toiminguteks valmistumine..."
#: ../packages.py:953
#, python-format
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Installeerimine algab"
#: ../packages.py:988
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr "Installeerimise käivitamine. Selleks võib kuluda isegi mitu minutit..."
+msgstr "Installeerimise käivitamine. Selleks võib kuluda mitmeid minuteid..."
#: ../packages.py:1028
msgid ""
@@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "Kettaruum"
#: ../packages.py:1110
msgid "Post Install"
-msgstr "Paigaldusjärgne"
+msgstr "Installeerimisjärgne"
#: ../packages.py:1111
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Installeerimise järgne seadistamine..."
+msgstr "Installeerimisjärgne seadistamine..."
#: ../packages.py:1289
msgid ""
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Lähtestamine"
#: ../partedUtils.py:749
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Ketast %s vormindatakse...\n"
+msgstr "Ketta %s vormindamine...\n"
#: ../partedUtils.py:843
#, python-format
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr " <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine
#: ../text.py:369
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Otsimine"
#: ../upgrade.py:71
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Otsitakse %s installatsiooni..."
+msgstr "%s installatsiooni otsimine..."
#: ../upgrade.py:123
#: ../upgrade.py:131
@@ -2365,11 +2365,11 @@ msgstr "X ei suutnud käivituda. Soovid sa käivitada VNC-d ühendamaks oma arvu
#: ../vnc.py:62
#: ../vnc.py:65
msgid "Use text mode"
-msgstr "Kasuta tekstireiimi"
+msgstr "Kasuta tekstirežiimi"
#: ../vnc.py:63
msgid "Start VNC"
-msgstr "Käivita VNC "
+msgstr "Käivita VNC"
#: ../vnc.py:73
msgid "VNC Configuration"
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Sul on määramata FCP (fiiber kanali protokoll) LUN (loogilise üksuse
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Sea juurkasutaja (root) parool"
+msgstr "Sea juurkasutaja parool"
#: ../iw/account_gui.py:41
#: ../iw/account_gui.py:49
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketta"
+msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketast"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
@@ -3103,11 +3103,11 @@ msgstr "Lubada _SELinux?:"
#: ../iw/installpath_gui.py:34
#: ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
-msgstr "Installatsiooni tüüp"
+msgstr "Installeerimise tüüp"
#: ../iw/ipwidget.py:92
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "IP aadress on puudu"
+msgstr "IP aadress puudub"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Andmete viga"
#: ../iw/network_gui.py:158
msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Hostinimi on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see hiljem probleeme tekitada."
+msgstr "Arvuti nimi on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see hiljem probleeme tekitada."
#: ../iw/network_gui.py:162
#, python-format
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hostinimi \"%s\" ei sobi, sest:\n"
+"Arvutinimi \"%s\" ei sobi, sest:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "Võrguseadmed"
#: ../iw/network_gui.py:541
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Hostinimi määratakse:"
+msgstr "Arvutinimi määratakse:"
#: ../iw/network_gui.py:545
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3681,12 +3681,12 @@ msgstr "_käsitsi"
#: ../iw/network_gui.py:557
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr "(nt \"hostinimi.domeen.ee\")"
+msgstr "(nt \"arvutinimi.domeen.ee\")"
#: ../iw/network_gui.py:564
#: ../loader2/net.c:803
msgid "Hostname"
-msgstr "Hostinimi"
+msgstr "Arvutinimi"
#: ../iw/network_gui.py:617
msgid "Miscellaneous Settings"
@@ -4099,15 +4099,15 @@ msgstr "Tee RAID seade [vaikimisi=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1265
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Duplitseeri ketas RAID seadme tekitamiseks [vaikimisi=/dev/md%s]."
+msgstr "Klooni ketas RAID seadme tekitamiseks [vaikimisi=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1304
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "Ketta duplitseerimise redaktori viga"
+msgstr "Ketta kloonimise redaktori viga"
#: ../iw/partition_gui.py:1305
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Ketta duplitseerimise redaktori käivitamine ebaõnnestus."
+msgstr "Ketta kloonimise redaktori käivitamine ebaõnnestus."
#: ../iw/partition_gui.py:1349
msgid "Ne_w"
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "Otsitakse vigaseid plokke?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339
#, python-format
msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "Tüüpi '%s' partitsioonid peavad jääma ühe ketta piiresse. Seda saab teha valides ketta 'Lubatud ketaste' nimistust."
+msgstr "'%s' tüüpi partitsioonid peavad jääma ühe ketta piiresse. Seda saab teha valides ketta 'Lubatud ketaste' nimistust."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25
#: ../textw/partmethod_text.py:24
@@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) installeerimine"
#: ../iw/progress_gui.py:352
msgid "Summary"
-msgstr "Kokkuvõte"
+msgstr "Kirjeldus"
#: ../iw/progress_gui.py:379
#: ../textw/progress_text.py:130
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "Määra uued alglaaduri seaded"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Siit saab määrata uue alglaaduri seaded. See valik on mõeldud alglaadurite vahetamiseks."
+msgstr "Siit saab määrata uue alglaaduri seadeid. See valik on mõeldud alglaadurite vahetamiseks."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alglaadimisketta tegemine on väga soovitatav.\n"
"\n"
-"Kas soovid alglaadimisketta teha?"
+"Kas soovid alglaadimisketast teha?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Diskette"
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "Klaviatuuri valik"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Milline klaviatuuron arvuti külge ühendatud?"
+msgstr "Milline klaviatuur on arvuti külge ühendatud?"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr "käsitsi"
#: ../textw/network_text.py:378
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Hostinime seaded"
+msgstr "Arvutinime seaded"
#: ../textw/network_text.py:381
msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
@@ -5351,11 +5351,11 @@ msgstr "Kui arvuti on suuremas võrgus, kus hostinimesid jagatakse DHCP kaudu, s
#: ../textw/network_text.py:407
#: ../textw/network_text.py:413
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Vigane hostinimi"
+msgstr "Vigane arvutinimi"
#: ../textw/network_text.py:408
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "Hostinimi määramata"
+msgstr "Arvutinimi määramata"
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
@@ -5400,11 +5400,11 @@ msgstr "Osad valitud pakettidest kasutavad pakette, mida ei ole valitud. Kui val
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Installeeri paketid sõltuvuste rahudamiseks"
+msgstr "Installeeri paketid sõltuvuste rahuldamiseks"
#: ../textw/packages_text.py:400
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ära installeeri pakette, mis teistest sõltuvad"
+msgstr "Ära installeeri pakette, mis sõltuvad teistest"
#: ../textw/packages_text.py:401
msgid "Ignore package dependencies"
@@ -5458,7 +5458,7 @@ msgstr "Kindla suurusega:"
#: ../textw/partition_text.py:411
msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "Täida max suuruseni (MB):"
+msgstr "Täida maks. suuruseni (MB):"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "Fill all available space:"
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1445
msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-OK "
+msgstr " F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1474
msgid "No Root Partition"
@@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr " Suurus : "
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr " Kokkuvõte: "
+msgstr " Kirjeldus: "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr " Paketid"
#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Bytes"
-msgstr " baiti"
+msgstr " Baidid"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr " Aeg"
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
-msgstr "Kokku :"
+msgstr "Kokku : "
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
@@ -6393,12 +6393,12 @@ msgstr "CD-d ei leitud"
#: ../loader2/cdinstall.c:448
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr "CD-lt ei leitud kiirstartid (kickstart) faili."
+msgstr "CD-lt ei leitud kiirstardi (kickstart) faili."
#: ../loader2/driverdisk.c:124
#: ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr "Laetakse"
+msgstr "Laadimine"
#: ../loader2/driverdisk.c:124
msgid "Reading driver disk..."
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "Tere tulemast %s - Päästeviis"
#: ../loader2/lang.c:54
#: ../loader2/loader.c:138
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> edasi "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> järgmine ekraan "
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
@@ -6680,7 +6680,7 @@ msgstr "Uuendused"
#: ../loader2/loader.c:314
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Loetakse anaconda uuendusi..."
+msgstr "Anaconda uuenduste lugemine..."
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
@@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "laadija on juba käivitatud. Shell-i laadimine.\n"
#: ../loader2/loader.c:1517
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Anaconda käivitamine %s pääste režiimis - palun oota...\n"
+msgstr "Anaconda käivitamine %s päästerežiimis - palun oota...\n"
#: ../loader2/loader.c:1519
#, c-format
@@ -6949,7 +6949,7 @@ msgstr "Nii IP aadress kui ka võrgumask peavad olema sobivad."
#: ../loader2/net.c:804
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Arvuti nime ja domeeni tuvastamine..."
+msgstr "Arvutinime ja domeeni tuvastamine..."
#: ../loader2/net.c:891
#, c-format
@@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "Veebilehe nimi:"
#: ../loader2/urls.c:303
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Ära kasuta anonüümset ftp-d"
+msgstr "Ei kasutata anonüümset ftp-d"
#: ../loader2/urls.c:312
msgid "FTP Setup"
@@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr "Tundmatu arvuti"
#: ../loader2/urls.c:334
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s ei ole sobiv hostinimi."
+msgstr "%s ei ole sobiv arvutinimi."
#: ../loader2/urls.c:407
msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."