diff options
author | xyzallan <xyzallan> | 2005-01-27 17:20:49 +0000 |
---|---|---|
committer | xyzallan <xyzallan> | 2005-01-27 17:20:49 +0000 |
commit | 545f523def09738170b0c203af7503edf2657576 (patch) | |
tree | a2a87ee80b620be22b1bf97d0eb2c6f7d247c0f1 /po/et.po | |
parent | cca47d77796983b042b264f915c9d1925a1ae5aa (diff) | |
download | anaconda-545f523def09738170b0c203af7503edf2657576.tar.gz anaconda-545f523def09738170b0c203af7503edf2657576.tar.xz anaconda-545f523def09738170b0c203af7503edf2657576.zip |
Improved language
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # Anaconda eesti keele tõlge. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004. +# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004, 2005. # Antti Markus <antti.markus@starman.ee>, 2004. -# +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-13 14:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 18:35+0200\n" "Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Installatsiooni sunniti jätkama tekstirežiimis" #: ../anaconda:824 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "Videoseadet ei leitud, eeldatakse monitorita installatsiooniga." +msgstr "Videoseadet ei leitud, eeldatakse monitorita installeerimist." #: ../anaconda:835 #: ../anaconda:1097 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1282 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Antud köitegruppi (volume group) pole olemas" +msgstr "Antud ruumigruppi (volume group) pole olemas" #: ../autopart.py:1283 #, python-format @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"%s jaoks ei suudetud leida köitegruppi (volume group) %s.\n" +"%s jaoks ei suudetud leida ruumigruppi (volume group) %s.\n" "\n" "Vajuta 'Olgu' süsteemi taaskäivitamiseks." @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Loomine" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Luuakse laadimisketas..." +msgstr "Laadimisketta loomine..." #: ../floppy.py:170 msgid "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive." @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "/etc/fstab sinu uuendatud partitsioonis ei viita sobivale saalealale.\n" "\n" -"Vajuta alglaadimiseks Olgu." +"Alglaadimiseks vajuta Olgu." #: ../fsset.py:1366 #, python-format @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "%s installeerija" #: ../gui.py:1275 msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Tiitliriba laadimine ebaõnnestus" +msgstr "Tiitelriba laadimine ebaõnnestus" #: ../gui.py:1337 msgid "Install Window" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "See ei ole õige %s CD-ROM" #: ../image.py:327 msgid "Unable to access the CDROM." -msgstr "Ei pääse CD-ROM-ile ligi" +msgstr "CD-ROM-ile ei pääse ligi" #: ../installclass.py:61 msgid "Install on System" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Uuendatava Linux installatsiooni failisüsteemid on juba ühendatud. Tagasi enam minna ei saa. \n" +"Uuendatava Linux installatsiooni failisüsteemid on juba ühendatud. Tagasi ei saa enam minna. \n" "\n" #: ../packages.py:51 @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toe #: ../packages.py:311 msgid "Dependency Check" -msgstr "Sõltuvuste kontroll" +msgstr "Sõltuvuste kontrollimine" #: ../packages.py:312 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Viga päiste loendi mestimisel (merge). See võib olla tingitud puuduvas #: ../packages.py:870 msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "RPM transaktsiooniks valmistumine..." +msgstr "RPM toiminguteks valmistumine..." #: ../packages.py:953 #, python-format @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Installeerimine algab" #: ../packages.py:988 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "Installeerimise käivitamine. Selleks võib kuluda isegi mitu minutit..." +msgstr "Installeerimise käivitamine. Selleks võib kuluda mitmeid minuteid..." #: ../packages.py:1028 msgid "" @@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "Kettaruum" #: ../packages.py:1110 msgid "Post Install" -msgstr "Paigaldusjärgne" +msgstr "Installeerimisjärgne" #: ../packages.py:1111 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Installeerimise järgne seadistamine..." +msgstr "Installeerimisjärgne seadistamine..." #: ../packages.py:1289 msgid "" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Lähtestamine" #: ../partedUtils.py:749 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Ketast %s vormindatakse...\n" +msgstr "Ketta %s vormindamine...\n" #: ../partedUtils.py:843 #, python-format @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr " <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine #: ../text.py:369 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Otsimine" #: ../upgrade.py:71 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Otsitakse %s installatsiooni..." +msgstr "%s installatsiooni otsimine..." #: ../upgrade.py:123 #: ../upgrade.py:131 @@ -2365,11 +2365,11 @@ msgstr "X ei suutnud käivituda. Soovid sa käivitada VNC-d ühendamaks oma arvu #: ../vnc.py:62 #: ../vnc.py:65 msgid "Use text mode" -msgstr "Kasuta tekstireiimi" +msgstr "Kasuta tekstirežiimi" #: ../vnc.py:63 msgid "Start VNC" -msgstr "Käivita VNC " +msgstr "Käivita VNC" #: ../vnc.py:73 msgid "VNC Configuration" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Sul on määramata FCP (fiiber kanali protokoll) LUN (loogilise üksuse #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" -msgstr "Sea juurkasutaja (root) parool" +msgstr "Sea juurkasutaja parool" #: ../iw/account_gui.py:41 #: ../iw/account_gui.py:49 @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketta" +msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketast" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" @@ -3103,11 +3103,11 @@ msgstr "Lubada _SELinux?:" #: ../iw/installpath_gui.py:34 #: ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" -msgstr "Installatsiooni tüüp" +msgstr "Installeerimise tüüp" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP aadress on puudu" +msgstr "IP aadress puudub" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Andmete viga" #: ../iw/network_gui.py:158 msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later." -msgstr "Hostinimi on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see hiljem probleeme tekitada." +msgstr "Arvuti nimi on määramata. Olenevalt võrgukeskkonnast võib see hiljem probleeme tekitada." #: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hostinimi \"%s\" ei sobi, sest:\n" +"Arvutinimi \"%s\" ei sobi, sest:\n" "\n" "%s" @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "Võrguseadmed" #: ../iw/network_gui.py:541 msgid "Set the hostname:" -msgstr "Hostinimi määratakse:" +msgstr "Arvutinimi määratakse:" #: ../iw/network_gui.py:545 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3681,12 +3681,12 @@ msgstr "_käsitsi" #: ../iw/network_gui.py:557 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "(nt \"hostinimi.domeen.ee\")" +msgstr "(nt \"arvutinimi.domeen.ee\")" #: ../iw/network_gui.py:564 #: ../loader2/net.c:803 msgid "Hostname" -msgstr "Hostinimi" +msgstr "Arvutinimi" #: ../iw/network_gui.py:617 msgid "Miscellaneous Settings" @@ -4099,15 +4099,15 @@ msgstr "Tee RAID seade [vaikimisi=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1265 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Duplitseeri ketas RAID seadme tekitamiseks [vaikimisi=/dev/md%s]." +msgstr "Klooni ketas RAID seadme tekitamiseks [vaikimisi=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1304 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "Ketta duplitseerimise redaktori viga" +msgstr "Ketta kloonimise redaktori viga" #: ../iw/partition_gui.py:1305 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Ketta duplitseerimise redaktori käivitamine ebaõnnestus." +msgstr "Ketta kloonimise redaktori käivitamine ebaõnnestus." #: ../iw/partition_gui.py:1349 msgid "Ne_w" @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "Otsitakse vigaseid plokke?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339 #, python-format msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." -msgstr "Tüüpi '%s' partitsioonid peavad jääma ühe ketta piiresse. Seda saab teha valides ketta 'Lubatud ketaste' nimistust." +msgstr "'%s' tüüpi partitsioonid peavad jääma ühe ketta piiresse. Seda saab teha valides ketta 'Lubatud ketaste' nimistust." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 #: ../textw/partmethod_text.py:24 @@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) installeerimine" #: ../iw/progress_gui.py:352 msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" +msgstr "Kirjeldus" #: ../iw/progress_gui.py:379 #: ../textw/progress_text.py:130 @@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "Määra uued alglaaduri seaded" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this." -msgstr "Siit saab määrata uue alglaaduri seaded. See valik on mõeldud alglaadurite vahetamiseks." +msgstr "Siit saab määrata uue alglaaduri seadeid. See valik on mõeldud alglaadurite vahetamiseks." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "" "\n" "Alglaadimisketta tegemine on väga soovitatav.\n" "\n" -"Kas soovid alglaadimisketta teha?" +"Kas soovid alglaadimisketast teha?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "Klaviatuuri valik" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Milline klaviatuuron arvuti külge ühendatud?" +msgstr "Milline klaviatuur on arvuti külge ühendatud?" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr "käsitsi" #: ../textw/network_text.py:378 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Hostinime seaded" +msgstr "Arvutinime seaded" #: ../textw/network_text.py:381 msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'" @@ -5351,11 +5351,11 @@ msgstr "Kui arvuti on suuremas võrgus, kus hostinimesid jagatakse DHCP kaudu, s #: ../textw/network_text.py:407 #: ../textw/network_text.py:413 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Vigane hostinimi" +msgstr "Vigane arvutinimi" #: ../textw/network_text.py:408 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "Hostinimi määramata" +msgstr "Arvutinimi määramata" #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" @@ -5400,11 +5400,11 @@ msgstr "Osad valitud pakettidest kasutavad pakette, mida ei ole valitud. Kui val #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installeeri paketid sõltuvuste rahudamiseks" +msgstr "Installeeri paketid sõltuvuste rahuldamiseks" #: ../textw/packages_text.py:400 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Ära installeeri pakette, mis teistest sõltuvad" +msgstr "Ära installeeri pakette, mis sõltuvad teistest" #: ../textw/packages_text.py:401 msgid "Ignore package dependencies" @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgstr "Kindla suurusega:" #: ../textw/partition_text.py:411 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Täida max suuruseni (MB):" +msgstr "Täida maks. suuruseni (MB):" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "Fill all available space:" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1445 msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-OK " +msgstr " F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1474 msgid "No Root Partition" @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr " Suurus : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " -msgstr " Kokkuvõte: " +msgstr " Kirjeldus: " #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr " Paketid" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" -msgstr " baiti" +msgstr " Baidid" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr " Aeg" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" -msgstr "Kokku :" +msgstr "Kokku : " #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " @@ -6393,12 +6393,12 @@ msgstr "CD-d ei leitud" #: ../loader2/cdinstall.c:448 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "CD-lt ei leitud kiirstartid (kickstart) faili." +msgstr "CD-lt ei leitud kiirstardi (kickstart) faili." #: ../loader2/driverdisk.c:124 #: ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" -msgstr "Laetakse" +msgstr "Laadimine" #: ../loader2/driverdisk.c:124 msgid "Reading driver disk..." @@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "Tere tulemast %s - Päästeviis" #: ../loader2/lang.c:54 #: ../loader2/loader.c:138 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> edasi " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> järgmine ekraan " #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" @@ -6680,7 +6680,7 @@ msgstr "Uuendused" #: ../loader2/loader.c:314 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "Loetakse anaconda uuendusi..." +msgstr "Anaconda uuenduste lugemine..." #: ../loader2/loader.c:342 msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?" @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "laadija on juba käivitatud. Shell-i laadimine.\n" #: ../loader2/loader.c:1517 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "Anaconda käivitamine %s pääste režiimis - palun oota...\n" +msgstr "Anaconda käivitamine %s päästerežiimis - palun oota...\n" #: ../loader2/loader.c:1519 #, c-format @@ -6949,7 +6949,7 @@ msgstr "Nii IP aadress kui ka võrgumask peavad olema sobivad." #: ../loader2/net.c:804 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Arvuti nime ja domeeni tuvastamine..." +msgstr "Arvutinime ja domeeni tuvastamine..." #: ../loader2/net.c:891 #, c-format @@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "Veebilehe nimi:" #: ../loader2/urls.c:303 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Ära kasuta anonüümset ftp-d" +msgstr "Ei kasutata anonüümset ftp-d" #: ../loader2/urls.c:312 msgid "FTP Setup" @@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr "Tundmatu arvuti" #: ../loader2/urls.c:334 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s ei ole sobiv hostinimi." +msgstr "%s ei ole sobiv arvutinimi." #: ../loader2/urls.c:407 msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below." |