summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-05-06 03:25:23 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-05-06 03:25:23 +0000
commit53105569f6185a5517453ae313d2f1e2d16bfcd9 (patch)
treeb6d9c3022beb32a772a4ead1bd638aa7eff04b0c /po/et.po
parent7ba636ff66621ddb993c9e139bc6c426ced45c28 (diff)
downloadanaconda-53105569f6185a5517453ae313d2f1e2d16bfcd9.tar.gz
anaconda-53105569f6185a5517453ae313d2f1e2d16bfcd9.tar.xz
anaconda-53105569f6185a5517453ae313d2f1e2d16bfcd9.zip
update from elvis
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po139
1 files changed, 48 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cd8e58798..55e9b926e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,6 +5,7 @@
#
#
#
+#
# translation of et.po to Estonian
#
# Anaconda eesti keele tõlge.
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 10:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-15 08:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-23 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <Eesti>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,8 +168,7 @@ msgstr "Installatsioon sunniti jätkuma tekstirežiimis"
#: ../anaconda:805
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
-"Ei leitud videoseadet, eeldatavasti on tegemist monitorita installatsiooniga."
+msgstr "Ei leitud videoseadet, eeldatavasti on tegemist monitorita installatsiooniga."
#: ../anaconda:816 ../anaconda:1063 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -176,8 +176,7 @@ msgstr "Ei suudetud luua X riistvaralise oleku objekti."
#: ../anaconda:840
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Graafiline installeerimine ei ole võimalik... Käivitatakse tekstirežiimis."
+msgstr "Graafiline installeerimine ei ole võimalik... Käivitatakse tekstirežiimis."
#: ../anaconda:855
msgid ""
@@ -604,8 +603,7 @@ msgstr "Tõmmis (dump) kirjutatud"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
-msgstr ""
-"Arvuti olek salvestati edukalt disketile. Arvuti lähtestatakse (reset)."
+msgstr "Arvuti olek salvestati edukalt disketile. Arvuti lähtestatakse (reset)."
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
@@ -670,8 +668,7 @@ msgstr "Viga"
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Buutdiski tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka diskett?"
+msgstr "Buutdiski tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka diskett?"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -1197,8 +1194,7 @@ msgstr "Arvuti nimi peab algama suure või väikese tähega (va täpitäht)."
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Arvuti nimes võivad olla ainult tähed (va täpitähed), miinus või punkt."
+msgstr "Arvuti nimes võivad olla ainult tähed (va täpitähed), miinus või punkt."
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1255,8 +1251,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
-"Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toetatud."
+msgstr "Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toetatud."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
@@ -1264,8 +1259,7 @@ msgstr "Sõltuvuste kontroll"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
-"Kontrollitakse paigaldamiseks valitud pakettide omavahelisi sõltuvusi..."
+msgstr "Kontrollitakse paigaldamiseks valitud pakettide omavahelisi sõltuvusi..."
#: ../packages.py:349 ../packages.py:767
msgid "Processing"
@@ -1607,8 +1601,7 @@ msgstr "Palun määra partitsiooni ühenduspunkt."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale installeerimiseks vajalikku infot."
+msgstr "Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale installeerimiseks vajalikku infot."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
@@ -1810,8 +1803,7 @@ msgstr "Järgmised olemasolevad partitsioonid vormindatakse (andmed hävivad)."
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
-msgstr ""
-"Partitsioonide vormindamiseks vali 'Jah'. Valikute muutmiseks vali 'Ei'."
+msgstr "Partitsioonide vormindamiseks vali 'Jah'. Valikute muutmiseks vali 'Ei'."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1851,10 +1843,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Muudatuste tühistamise kinnitamine"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Oled kindel, et soovid partitsioonitabelis tehtud muudatused tühistada?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Oled kindel, et soovid partitsioonitabelis tehtud muudatused tühistada?"
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1887,8 +1877,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"%s installeerimiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata."
+msgstr "%s installeerimiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata."
#: ../partitions.py:761
#, python-format
@@ -1900,8 +1889,7 @@ msgstr ""
"installeerimiseks piisav."
#: ../partitions.py:768
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Tuleb luua FAT vormingus ja 50MB suurune /boot/efi partitsioon."
#: ../partitions.py:791
@@ -1938,8 +1926,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"Määratud on rohkem kui 32 saaleala. %s kernel toetab ainult 32 saaleala."
+msgstr "Määratud on rohkem kui 32 saaleala. %s kernel toetab ainult 32 saaleala."
#: ../partitions.py:875
#, python-format
@@ -1964,8 +1951,7 @@ msgstr "partitsioon on osa LVM kettagrupist."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Ühenduspunkt on vigane. Kataloog %s peab asuma / failisüsteemis."
#: ../partRequests.py:236
@@ -2203,10 +2189,8 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:354
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
#: ../text.py:356
msgid ""
@@ -3985,14 +3969,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitsioneerimine"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Partitsioneerimisel tekkisid kriitilised vead."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Enne %s installeerimise jätkamist tuleb need vead kõrvaldada."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4595,8 +4577,7 @@ msgstr "See uuendab olemasolevat alglaadurit."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Installatsiooniprogramm tuvastas alglaaduri %s, mis asub %s-l."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4701,8 +4682,7 @@ msgstr "Vaba ruum (MB)"
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
-msgstr ""
-"Saalefaili soovitatav suurus on vähemalt %d MB. Sisesta saalefaili suurus:"
+msgstr "Saalefaili soovitatav suurus on vähemalt %d MB. Sisesta saalefaili suurus:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4726,8 +4706,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Saalefaili suurus peab olema 1...2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Valitud kettal ei ole saaleala jaoks piisavalt vaba ruumi."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4877,8 +4856,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
-msgstr ""
-"Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:"
+msgstr "Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
msgid ""
@@ -5053,8 +5031,7 @@ msgstr ""
"lipikuid soovitakse kasutada."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Tühik> valib nupu | <F2> vali vaikimisi buutkanne | <F12> järgmine>"
#: ../textw/bootloader_text.py:394
@@ -5159,8 +5136,7 @@ msgstr "Installeerimise alustamine"
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Installatsioonilogi asub %s. Faili võib säilitada hilisemaks vaatamiseks."
+msgstr "Installatsioonilogi asub %s. Faili võib säilitada hilisemaks vaatamiseks."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -5523,8 +5499,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Vali üksikud paketid"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Tühik>,<+>,<-> valik | <F2> grupi detailid | <F12> edasi"
#: ../textw/packages_text.py:117
@@ -5549,8 +5524,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "Suurus kokku"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Tühik>,<+>,<-> valik | <F1> abi | <F2> paketi kirjeldus"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5773,8 +5747,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-"
"OK "
@@ -6039,14 +6012,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Kasutaja olemas"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "See kasutaja on juba seadistatud ja seda ei ole vaja uuesti sisestada."
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6581,14 +6551,12 @@ msgstr "Draiveriketta asukoht"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
+msgstr "Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
#: ../loader2/driverdisk.c:263
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Sisesta draiveriketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
+msgstr "Sisesta draiveriketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
#: ../loader2/driverdisk.c:265
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6650,8 +6618,7 @@ msgstr "Tundmatu draiveriketta kiirstardi asukoht: %s"
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Kiirstardi draiveriketta käsule edastati järgmine vigane korraldus: %s:%s"
+msgstr "Kiirstardi draiveriketta käsule edastati järgmine vigane korraldus: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6712,8 +6679,7 @@ msgstr "Laetakse draiverit %s..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr ""
-"Antud kataloogis olev %s installatsioonipuu ei klapi buutandmekandjaga."
+msgstr "Antud kataloogis olev %s installatsioonipuu ei klapi buutandmekandjaga."
#: ../loader2/hdinstall.c:355
msgid ""
@@ -6797,8 +6763,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> edasi "
#: ../loader2/lang.c:371
@@ -6825,14 +6790,12 @@ msgstr "Uuendustega ketta asukoht"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Mitu seadet võib sisaldada uuendustega ketast. Millist neist soovid kasutada?"
+msgstr "Mitu seadet võib sisaldada uuendustega ketast. Millist neist soovid kasutada?"
#: ../loader2/loader.c:333
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Sisesta uuendustega ketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
+msgstr "Sisesta uuendustega ketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates Disk"
@@ -7155,8 +7118,7 @@ msgstr "Võrguseade"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"Arvutis on mitu võrguseadet. Millist soovid installeerimiseks kasutada?"
+msgstr "Arvutis on mitu võrguseadet. Millist soovid installeerimiseks kasutada?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -7346,10 +7308,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlandi aeg - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -7532,8 +7492,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - kohad, kus DST ei kehtinud 1967-1973"
#. generated from zone.tab
@@ -7717,10 +7676,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8031,9 +7988,8 @@ msgid "Norwegian"
msgstr "norra keel"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "saksa keel"
+msgstr "pärsia keel"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
@@ -8099,3 +8055,4 @@ msgstr "suulu keel"
#~ "\n"
#~ "Kui tegemist on ostetud Official %s-ga, siis registreeri ost kindlasti "
#~ "aadressil http://www.redhat.com/."
+