diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-16 04:08:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-07-16 04:08:30 +0000 |
commit | b56940c3bcceb7de87d606137357dfc41f944572 (patch) | |
tree | 075930350ed156bd24970b2c56a4268ecdfc8fab /po/da.po | |
parent | c44205e6395796cded465bab9f434adef13cd4ec (diff) | |
download | anaconda-b56940c3bcceb7de87d606137357dfc41f944572.tar.gz anaconda-b56940c3bcceb7de87d606137357dfc41f944572.tar.xz anaconda-b56940c3bcceb7de87d606137357dfc41f944572.zip |
pull updates from elvis
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 378 |
1 files changed, 144 insertions, 234 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Hat 7 installer/anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-12 02:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-03 15:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-12 15:50+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Bruger musetype: " #: ../anaconda:454 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "DISPLAY-variabel ikke sat. Starter i teksttilstand!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -126,13 +126,15 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Tilføjelse af denne partition ville ikke efterlade nok plads til allerede " +"oprettede logiske afsnit i %s." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Forespurgt partition eksisterer ikke" #: ../autopart.py:953 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -143,12 +145,11 @@ msgstr "" "Tryk O.k. for at starte systemet igen." #: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Automatisk partitionering" +msgstr "Fejl ved automatisk partitionering" #: ../autopart.py:984 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"Følgende fejl opstod under partitionering:\n" +"Følgende fejl opstod under din partitionering:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -183,6 +184,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tryk O.k. for at starte systemet igen." #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:942 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -227,7 +231,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../autopart.py:1106 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -245,12 +248,10 @@ msgstr "" "\n" "Værktøjet for manuel partitionering, Disk Druid, lader dig opsætte dine " "partitioner i et interaktivt miljø. Du kan sætte filsystemtyper, " -"monteringspunkter, størrelse og andet i denne letanvendelige, stærke " -"grænseflade.\n" +"monteringspunkter, størrelse på partitioner med mere.\n" "\n" -"fdisk er det traditionelle, tekstbaserede partitioneringsværktøj som " -"tilbydes af Red Hat. Selv om dette kan være noget vanskeligere i brug, " -"findes der tilfælde hvor fdisk er at foretrække." +"Partitioneringsværktøjet 'fdisk' er et tekstbaseret værktøj som kun anbefales " +"til avancerede brugere som har brug for at udføre specielle opgaver." #: ../autopart.py:1120 msgid "" @@ -273,29 +274,24 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Behold alle partitioner og brug eksisterende ledig plads" #: ../autopart.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ADVARSEL!!\tADVARSEL!!\n" -"\n" -"Du har valgt at fjerne alle partitioner (ALLE DATA) på følgende drev:%s\n" -"\n" +"Du har valgt at fjerne alle partitioner (ALLE DATA) på de følgende drev:%s\n" "Er du sikker på at du vil gøre dette?" #: ../autopart.py:1133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ADVARSEL!!\tADVARSEL!!\n" -"\n" "Du har valgt at fjerne alle Linux-partitioner (og ALLE DATA på dem) på " -"følgende drev:%s\n" +"de følgende drev:%s\n" "Er du sikker på at du ønsker at gøre dette?" #: ../bootloader.py:89 @@ -338,32 +334,28 @@ msgstr "" "Dit systems tilstand er skrevet til disketten. Systemet bliver nu genstartet." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Kunne ikke montere diskette." +msgstr "Indsæt en diskette" #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Opstartsdisketten lader dig starte dit %s system op fra en diskette.\n" -"\n" "Venligst fjern alle disketter fra diskettestationen og indsæt en tom " -"diskette. Alle data vil blive SLETTET under opretning af opstartsdisketten." +"diskette.\n" +"\n" +"Alle data vil blive SLETTET ved oprettelsen af opstartsdisketten." #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "_Annullér" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Opret opstartsdiskette" +msgstr "_Opret opstartsdiskette" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 #: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 @@ -391,7 +383,6 @@ msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." @@ -417,7 +408,7 @@ msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Kontrollerer for dårlige blokke på /dev/%s..." #: ../fsset.py:555 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -425,14 +416,13 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "En fejl opstod under migrering af %s til ext3. Det er muligt at fortsætte " -"uden at migrere filsystemet.\n" +"om ønsket uden at migrere filsystemet.\n" "\n" "Ønsker du at fortsætte uden at migrere %s?" #: ../fsset.py:948 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID-enhed %s" +msgstr "RAID-enhed" #: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -570,13 +560,13 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formaterer" #: ../fsset.py:1966 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "Formaterer %s filsystem..." +msgstr "Formaterer %s-filsystem..." #: ../gui.py:100 ../text.py:312 msgid "Fix" -msgstr "Fiks" +msgstr "Reparér" #: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 @@ -652,34 +642,28 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Udgivelsesnoter for denne udgave mangler.\n" #: ../gui.py:790 ../packages.py:968 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Tilbage" +msgstr "_Tilbage" #: ../gui.py:792 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Næste" +msgstr "_Næste" #: ../gui.py:794 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Udgivelsesnoter" +msgstr "_Udgivelsesnoter" #: ../gui.py:796 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Vis vejledning" +msgstr "Vis _vejledning" #: ../gui.py:798 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Skjul hjælp" +msgstr "Skjul _hjælp" #: ../gui.py:800 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Fejlfind" +msgstr "_Fejlsøg" #: ../gui.py:856 #, python-format @@ -734,19 +718,17 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "Forkert cd-rom" #: ../image.py:182 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Dette er ikke den korrekte Red Hat-cd-rom" +msgstr "Dette er ikke den korrekte %s-cd-rom" #: ../image.py:188 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "cd-rom'en kunne ikke monteres." #: ../installclass.py:30 -#, fuzzy msgid "The following software will be installed:" msgstr "" -"Installeringen har fundet %s opstartsindlæseren aktuelt installeret på %s." #: ../installclass.py:32 #, python-format @@ -759,9 +741,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclass.py:55 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Installationstype" +msgstr "Installér på system" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -776,14 +757,13 @@ msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Vil du fortsætte opgraderingen?" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 -#, fuzzy msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "Filsystemerne for den Linux-installation, du har valgt at opgradere, er " -"allerede monteret. Du kan ikke gå tilbage til før dette. \n" +"allerede monteret. Du kan ikke gå tilbage til før dette punkt. \n" "\n" #: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 @@ -828,7 +808,7 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Fejl ved installering af pakke" #: ../packages.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -839,8 +819,10 @@ msgid "" msgstr "" "Der var en fejl ved installation af %s. Dette kan betyde en fejl på mediet, " "mangel på diskplads og/eller problemer med udstyr. Dette er en afgørende " -"fejl og din installation vil blive afbrudt. Kontrollér venligs dit medie og " +"fejl og din installation vil blive afbrudt. Kontrollér venligst dit medie og " "prøv at installere igen." +"\n" +"Tryk O.k. for at starte systemet igen." #: ../packages.py:548 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -900,7 +882,6 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Starter installationsproces, dette kan tage adskillige minutter..." #: ../packages.py:664 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -921,19 +902,18 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Nødvendig plads" #: ../packages.py:684 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Du ser ikke ud til at have nok filpladser til at installere de pakker du har " -"valgt. Du har brug for mere plads på følgende filsystemer:\n" +"Du ser ikke ud til at have nok filnoder til at installere de pakker du har " +"valgt. Du har brug for flere filnoder på følgende filsystemer:\n" "\n" #: ../packages.py:689 msgid "Nodes Needed" -msgstr "Nødvendige filpladser" +msgstr "Filnoder krævet" #: ../packages.py:695 msgid "Disk Space" @@ -977,35 +957,31 @@ msgid "" msgstr "" #: ../packages.py:962 ../iw/congrats_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Afslut" +msgstr "_Afslut" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Installér" +msgstr "_Installér BETA" #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Opgradér eksisterende system" +msgstr "Genstarter system" #: ../packages.py:966 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" #: ../packages.py:968 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "_Nulstil" +msgstr "_Genstart" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" msgstr "Dansk" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -1013,21 +989,20 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Partitionstabellen på enhed /dev/%s er af en uventet type for din " +"Partitionstabellen på enhed /dev/%s er af en uventet type %s for din " "arkitektur. For at bruge denne disk for en installation af %s skal den re-" "initieres. Dette medfører tab af ALLE DATA på denne disk.\n" "\n" "Ønsker du at initiere denne disk?" #: ../partedUtils.py:452 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Fejl under montering af filsystem på %s: %s" +msgstr "Fejl ved montering af filsystem på %s: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Opstarter cd-rom..." +msgstr "" #: ../partedUtils.py:544 #, python-format @@ -1053,7 +1028,6 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Ingen drev fundet" #: ../partedUtils.py:770 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1063,14 +1037,12 @@ msgstr "" "til dette problem." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Indtast venligst brugernavn" +msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "'root'-adgangskoden skal være på mindst 6 tegn." +msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1078,14 +1050,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Opstartsnavn indeholder ugyldige tegn." +msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Indtast venligst brugernavn" +msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" @@ -1097,9 +1067,8 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Opstartsnavn indeholder ugyldige tegn." +msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" @@ -1114,46 +1083,43 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Specificér et monteringspunkt for denne partition." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"You cannot %s this partition, as it is holding the data for the hard drive " +"You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" -"Du kan ikke fjerne denne partition, da den indeholder data for harddisk " +"Du kan ikke %s denne partition, da den indeholder data for harddisk-" "installationen." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Du kan ikke redigere denne partition, da den er en del af en RAID-enhed" +"Du kan ikke %%s denne partition, da den er en del af RAID-enheden /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "" -"Du kan ikke redigere denne partition, da den er en del af en RAID-enhed" +msgstr "Du kan ikke %s denne partition, da den er en del af en RAID-enhed." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Du kan ikke fjerne denne partition, da den er en del af en RAID-enhed." +msgstr "Du kan ikke %%s denne partition, da den er en del af LVM-afsnitsgruppen '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "Du kan ikke fjerne denne partition, da den er en del af en RAID-enhed." +msgstr "Du kan ikke %s denne partition, da den er en del af en LVM-afsnitsgruppe." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Kan ikke fjerne" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Du skal først vælge en partition som skal fjernes." @@ -1162,17 +1128,16 @@ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." msgstr "Du kan ikke fjerne ledig plads." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Du kan ikke redigere denne partition, da den er en udvidet partition som " +"Du kan ikke slette denne partition, da den er en udvidet partition som " "indeholder %s" #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 @@ -1181,12 +1146,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekræft sletning" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Du er i færd med at slette partitionen /dev/%s.\n" -"\n" -"Er du sikker?" +msgstr "Du er i færd med at slette alle partitioner på enheden /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:425 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 @@ -1200,18 +1162,12 @@ msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"\n" -"\n" -"De følgende pakker blev automatisk\n" -"valgt til at blive installeret:\n" -"%s\n" -"\n" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1335,28 +1291,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"Du er i færd med at slette en RAID-enhed.\n" -"\n" -"Er du sikker?" +msgstr "Du er i færd med at slette det logiske afsnit '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"Du er i færd med at slette en RAID-enhed.\n" -"\n" -"Er du sikker?" +msgstr "Du er i færd med at slette en RAID-enhed." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"Du er i færd med at slette partitionen /dev/%s.\n" -"\n" -"Er du sikker?" +msgstr "Du er i færd med at slette partitionen /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." @@ -1392,7 +1338,6 @@ msgid "Low Memory" msgstr "Lav hukommelse" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1440,9 +1385,8 @@ msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Opstartspartitioner er kun tilladte på RAID1-enheder." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Opstartspartitioner er kun tilladte på RAID1-enheder." +msgstr "Opstartspartitioner kan ikke ligge på et logisk afsnit." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1480,24 +1424,21 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "en partition som er medlem af en RAID-række." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "en partition som er medlem af en RAID-række." +msgstr "en partition som er medlem af en LVM-afsnitsgruppe." #: ../partRequests.py:214 -#, fuzzy msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / file system." msgstr "" -"Monteringspunktet er ugyldigt. Dette katalog skal ligge på rodfilsystemet." +"Dette monteringspunkt er ugyldigt. Dette katalog skal ligge på rodfilsystemet." #: ../partRequests.py:219 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Dette monteringspunkt skal være på et linux-filsystem." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -1506,13 +1447,13 @@ msgstr "" "monteringspunkt." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Størrelsen på %s-partitionen (størrelse = %s Mb) overskrider maksimal " -"størrelse på %s Mb." +"Størrelsen på %s-partitionen (%10.2f Mb) overskrider maksimal " +"størrelse på %10.2f Mb." #: ../partRequests.py:436 #, python-format @@ -1563,7 +1504,7 @@ msgid "Rescue" msgstr "Red" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1576,12 +1517,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Redningsmiljøet vil nu forsøge at finde din Red Hat Linux installation og " -"montere den under kataloget /mnt/sysimage. Du kan da udføre alle ændringer " +"montere den under kataloget %s. Du kan da udføre alle ændringer " "krævet for systemet. Hvis du vil fortsætte med denne opgave vælg 'Fortsæt'. " "Du kan også vælge at montere dine filsystemer med skrivebeskyttelse i stedet " "for både med læse- og skriverettigheder ved at vælge 'Skrivebeskyttet'.\n" "\n" -"Hvis denne proces fejler af nogen grund kan du vælge 'Hop over' så vil dette " +"Hvis denne proces fejler af nogen grund kan du vælge 'Overspring' så vil dette " "trin blive hoppet over og du vil gå direkte til en kommandoskal.\n" "\n" @@ -1598,7 +1539,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet" #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288 #: ../loader/loader.c:1290 msgid "Skip" -msgstr "Spring over" +msgstr "Overspring" #: ../rescue.py:140 msgid "System to Rescue" @@ -1613,19 +1554,18 @@ msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: ../rescue.py:162 -#, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Dit system har urene filsystemer som du har valgt ikke at montere. Tryk " -"<return> for at gå til en kommandofortolker hvorfra du kan tjekke (med fsck) " +"<retur> for at gå til en kommandofortolker hvorfra du kan tjekke (med fsck) " "og montere dine partitioner. Maskinen vil automatisk genstarte når du " "afslutter kommandofortolkeren." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1636,17 +1576,17 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Dit system blev monteret under /mnt/sysimage.\n" +"Dit system blev monteret under %s.\n" "\n" "Tryk <retur> for at gå til skallen. Hvis du vil gøre dit system til rod-" "miljø, kør kommandoen:\n" "\n" -"chroot /mnt/sysimage\n" +"chroot %s\n" "\n" -"Systemet vil starte igen når du afslutter skallen." +"Systemet vil automatisk starte igen når du afslutter skallen." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -1654,11 +1594,11 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Der opstod en fejl under montering af hele eller dele af dit system. Noget " -"af det er måske monteret under /mnt/sysimage.\n" +"Der opstod en fejl ved forsøg på montering af hele eller dele af dit system. Noget " +"af det er måske monteret under %s.\n" "\n" -"Tryk <retur> for at gå til en kommandofortolker. Computeren vil automatisk " -"genstarte når du afslutter kommandofortolkeren." +"Tryk <retur> for at gå til en kommandofortolker. Computeren vil " +"genstarte automatisk når du afslutter kommandofortolkeren." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1674,9 +1614,9 @@ msgstr "" "kommandofortolkeren." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Dit system er monteret i kataloget /mnt/sysimage" +msgstr "Dit system er monteret i kataloget %s." #: ../text.py:192 msgid "Help not available" @@ -1734,12 +1674,11 @@ msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Søger efter %s-installationer..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Urene filsystemer" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " @@ -1747,34 +1686,34 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Et eller flere filsystemer på dit system blev ikke afmonteret uden " -"problemer. Genstart din Linux-installation, lad filsystemerne blive tjekket " -"og lukket ordentligt ned for at opgradere." +"problemer. Genstart din Linux-installation, og lad filsystemerne blive tjekket " +"og lukket ordentligt ned for at opgradere.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Et eller flere filsystemer på dit system blev ikke afmonteret uden " -"problemer. Vil du montere dem alligevel?" +"De følgende filsystemer på dit system blev ikke afmonteret uden " +"problemer. Vil du montere dem alligevel?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" msgstr "Montering fejlede" #: ../upgrade.py:227 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Et eller flere af de filsystemer der står i din /etc/fstab kunne ikke " +"Et eller flere af de filsystemer der står i /etc/fstab på dit Linux-system kan ikke " "monteres. Ret venligst dette problem, og prøv at opgradere igen." #: ../upgrade.py:233 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -1866,9 +1805,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Forsøger at starte \"native\" X-server" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Forsøger at starte \"native\" X-server" +msgstr "Forsøger at starte X-server for VESA-driver" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1907,9 +1845,8 @@ msgid "Root account can not be added here." msgstr "'root'-konto kan ikke oprettes her." #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "'root'-konto kan ikke oprettes her." +msgstr "Systemkonti kan ikke oprettes her." #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." @@ -1932,43 +1869,36 @@ msgid "Edit User" msgstr "Redigér bruger" #: ../iw/account_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "Brugerkontiopsætning" +msgstr "Ny brugerkonto" #: ../iw/account_gui.py:228 -#, fuzzy msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Indtast venligst brugernavn" +msgstr "Indtast et bruger_navn:" #: ../iw/account_gui.py:236 -#, fuzzy msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Indtast adgangskode for bruger." +msgstr "Indtast en _adgangskode for bruger:" #: ../iw/account_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Adgangskode (bekræft):" +msgstr "Adgangs_kode (bekræft):" #: ../iw/account_gui.py:254 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Fulde navn:" +msgstr "_Fulde navn:" #: ../iw/account_gui.py:262 msgid "Please enter user name" msgstr "Indtast venligst brugernavn" #: ../iw/account_gui.py:345 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Opgiv adgangskode for root-bruger (administrator) på dette system." +msgstr "Indtast adgangskode for root-bruger (administrator) på dette system." #: ../iw/account_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Bekræft: " +msgstr "_Bekræft: " #: ../iw/account_gui.py:407 msgid "Account Name" @@ -1981,9 +1911,8 @@ msgstr "Fulde navn" #: ../iw/account_gui.py:420 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:93 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Tilføj" +msgstr "_Tilføj" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:97 @@ -2002,89 +1931,72 @@ msgid "Authentication Configuration" msgstr "Godkendelseskonfiguration" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Brug MD5-adgangskoder" +msgstr "Brug _MD5-adgangskoder" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Brug skygge-adgangskoder" +msgstr "Brug _skygge-adgangskoder" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "Anvend NIS" +msgstr "Brug N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Benyt rundkastning til at finde NIS-server" +msgstr "Benyt _rundkastning til at finde NIS-server" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS-domæne: " +msgstr "NIS-_domæne: " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS-Server: " +msgstr "NIS-_Server: " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Anvend LDAP" +msgstr "Anvend _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Brug TLS-opslag." +msgstr "Brug _TLS-opslag." #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP-server:" +msgstr "LDAP-_server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP basal DN:" +msgstr "LDAP _basal DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Aktivér Kerberos" +msgstr "Aktivér _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "'Realm':" +msgstr "'R_ealm':" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Admin-Server:" +msgstr "_Admin-Server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Aktivér SMB-autenticering" +msgstr "Aktivér SMB-_autenticering" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB-server:" +msgstr "SMB-_server:" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB-arbejdsgruppe:" +msgstr "SMB-arbejds_gruppe:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2103,16 +2015,14 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"En adgangskode for opstartsindlæseren hindrer brugere i at give tilfældige " -"flag til kernen. For højest mulig sikkerhed anbefaler vi at sætte en " -"adgangskode, men dette er ikke nødvendig for brugere med mindre krav til " -"sikkerhed." +"En adgangskode for opstartsindlæseren hindrer brugere i at ændre " +"flag til kernen. For højere sikkerhed anbefales det at sætte en " +"adgangskode." #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy |